靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

駟驖原文及翻譯,駟驖賞析

駟驖原文及翻譯,駟驖賞析

駟驖原文

作者:佚名 〔先秦〕

駟驖孔阜,六轡在手。公之媚子,從公於狩。

奉時辰牡,辰牡孔碩。公曰左之,舍拔則獲。

遊於北園,四馬既閒。輶車鸞鑣,載獫歇驕。

駟驖譯文及註釋

譯文

四匹黑駿馬並排嘶鳴高昂,秦公嫻熟地收放六條絲韁。那些最得寵信的臣僕衞隊,跟隨他們的君王狩獵圍場。

圍場小吏放出應時的公鹿,只見鹿羣是那樣肥大美好。秦公興奮地呼喊左轉包抄,他搭弓放箭獵物應弦而倒!

打獵盡興後拐到北園遊玩,那四匹馬兒此刻盡享悠閒。車兒輕輕轉啊鸞鈴叮噹響,車裏載着有功勞的小獵犬。

註釋

駟:四馬。驖(tiě):毛色似鐵的好馬。

阜:肥碩。

轡:馬韁。四馬應有八條韁繩,由於中間兩匹馬的內側兩條轡繩系在御者前面的車槓上,所以只有六轡在手。

媚子:親信、寵愛的人。

狩:冬獵。古代帝王打獵,四季各有專稱。《左傳·隱公五年》:“故春蒐、夏苗、秋獮、冬狩。”

奉:獵人驅趕野獸以供射獵。時:“是”的假借,這個。辰:母鹿。牡:公獸,古代祭祀皆用公獸。

碩:肥大。

左之:從左面射它。

舍:放、發。拔:箭的尾部。放開箭的尾部,箭即被弓弦彈出。

北園:秦君狩獵憩息的園囿。

閒:通嫻,熟練。

輶(yóu):用於驅趕堵截野獸的輕便車。鸞:通“鑾”,鈴。鑣(biāo):馬銜鐵。

獫(xiǎn):長嘴的獵狗。歇驕:短嘴的獵狗。