文言文《晏子谏齐景公》原文及翻译(精品多篇)
《晏子谏齐景公》原文及翻译 篇一
选自《晏子春秋》
翻译: 篇二
句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:
(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。
(二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。
(三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。
(四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。
(五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如“夫战,勇气也”,此处的“夫”是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑”,此处的“之”是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。
(六)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。如“侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯”(《出师表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“费祎”“董允”是人名,“等”古今意义相同,因此,都可照抄不译。
(七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨”(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)”。
另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。
-
农夫山泉营销策划书新版多篇
农夫山泉广告策划书篇一..农夫山泉广告策划书班级:广告3班姓名:艾胜伟学号:20091022353封面目录:一、前言二、市场分析1.营销环境分析2.消费者分析3.产品分析4.企业和竞争对手分析5.企业与竞争对手的广告三、广告策略1.目标策略2.定位策略3.媒体选择.下载可编辑。4...
-
口腔医生岗位的职责(新版多篇)
口腔医生的岗位职责篇一1.在科主任领导和主任(副主任)医师指导下,负责本科一定范围的医疗、教学、科研、预防等工作。2.按时查房,参加和指导住院医师进行诊断、治疗及特殊诊疗操作。3.掌握病人的。病情变化,病人发生病危、死亡、医疗事故或其他重要情况时,应及时处理...
-
《中国共产党纪律处分条例》解读之二:坚持以严的基调全面加强党的纪律建设
《中国共产党纪律处分条例》解读之二:坚持以严的基调全面加强党的纪律建设新时代十年,党中央硬起手腕抓纪律建设,全面从严治党成为新时代党的建设鲜明主题,从根本上扭转了管党治党宽松软状况。同时也要清醒看到,管党治党还存在一些问题。此次修订《中国共产党纪律处...
-
唐代古诗《登黄鹤楼》鉴赏【精品多篇】
《登黄鹤楼》原文篇一唐代:崔颢昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。登黄鹤楼原文、翻译、赏析篇二原文:黄鹤楼/登黄鹤楼朝代:唐朝作者:崔颢昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼...