2020年下半年12月英语四级翻译真题答案新版
2020年下半年英语四级考试结束了,对于这一次四级翻译的答案,大家都知道了吗?下面是小编给大家带来的2020年下半年12月英语四级翻译真题答案大全最新,以供大家参考,我们共同阅读吧!
英语四级翻译真题答案
四级翻译第一套:
春节前夕吃团圆饭是中国人的传统。团圆饭是一年中最重要的晚餐,也是家庭团聚的最佳时机,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。团圆饭上的菜肴丰富多样,其中有些菜肴有特殊含义。例如,鱼是不可缺少的一道菜,因为汉语中的“鱼”字和“余”字听上一样。在中国的许多地方,饺子也是一道重要的佳肴,因为饺子象征着财富和好运。
It'sa tradition for Chinese to have the family reunion mealon the SpringFestival Eve, which is not only the mostimportant dinner in a year but also thebest opportunityfor family reunion , those families whose membersLive indifferent places family reunion dinner consistsof a great variety ofdishes , some of which carry specialmeanings xample,fishis indispensableas“fish”soundslike“surplus”or“abundant”in Chinese manyareas of China ,dumpling is also an important dish for itsymbolizes wealth and fortune .
四级翻译第二套:
鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字的发音与“余”字的发音相同。正由于这个象征性的意义,春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友。鱼的象征意义据说源于中国传统文化。中国人有节省的传统,他们认为节省得愈多,就感到愈为安全。今天,尽管人们愈来愈富裕了,但他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德。
Fish is an indispensable dish for the Spring Festival Evedinnerbecause“fish”soundslike“surplus”or“abundant”in Chinese for this reasonthat fish is give nasa giftto friends and relatives during the Spring Festivalperiod is said that this symbolic meaning originated fromtraditional Chineseculture Chinese people have thetradition of thrift believe that themore the ysave,the safer the y, although people becomericher , theystill regard thrift as a praiseworthy virtue .
四级翻译第三套:
生活在中国不同地区的人们饮食多种多样。北方人主要吃面食,南方人大多吃米饭。在沿海地区,海鲜和淡水水产品在人们饮食中占有相当大的比例,而在其他地区人们的饮食中,肉类和奶制品更为常见。四川、湖南等省份的居民普遍爱吃辛辣食物,而江苏和浙江人更喜欢甜食。然而,因为烹饪方式各异,同类食物的味道可能会有所不同。
People who live in different areas of China have different kinds of e in the north mainly prefer food made of flour while those in the southmostly eat g the coastal areas, sea food and fresh water products makeup a considerable proportion of people’ s diet whereas in other places, meat anddiary products are more residents in Sichuan, Hunan and otherprovinces favour spicy food, but the citizens in Jiangsu and Zhejiang are fondof sweet ver, owing to various cooking methods, the same food mighttaste different.
英语翻译的方法和技巧
(一)正译法、反译法
正译法与反译法是一种相对的翻译方法,其中正译法是指利用与汉语语序相一致的方法进行英语翻译,而反译法是指利用与汉语语序相反的方式进行英语翻译。这两种方式都能够对英语原文进行准确的翻译,在翻译时要依据具体情况进行合理使用。
(二)词类转换法
词类转换法是指在进行英语翻译时,可以转化英语句子中的动词、非谓语动词以及动名词等词性。利用此种英语翻译方法能够将英文翻译的与目标语言的表达习惯及方式相一致。例如:在学习英语过程中,会发现一般带有时间或是地点的英语句子,都会将其放在文章之后,而句子前面描述的是发生的动作,属于倒装语句。此时在对其翻译过程中,可以通过转化词性的方式,将表达时间与地点的词语词性转变成与汉语结构相符的词性,这样英语翻译会更加类似汉语表达方式。因此,在一些英语翻译上可以使用此类转换法。
(三)音译法、意译法
在汉译英时,有时可能某个中文名称无法找到相对应的英文词汇,这时就可以使用意译法进行翻译,比如:功夫用英语表达为kung fu,乒乓球用英语表达为pingpang等。而音译法是按照英语的读音进行翻译,像是坦克的英语为tank,巧克力的英语为chocolate等,在面对英语文章中一些无法共通的词语时,可以使用音译法或是意译法进行翻译,像是中国的地名大多也是使用音译法进行翻译,像是上海的英语为Shanghai.
-
大学联考百日誓师誓词简短霸气句子精彩多篇
在日常学习、工作和生活中,许多人都写过作文吧,作文是由文字组成,经过人的思想考虑,通过语言组织来表达一个主题意义的文体。写起作文来就毫无头绪?这里是勤劳的编辑为家人们整理的大学联考百日誓师誓词简短霸气句子精彩5篇。大学联考给孩子加油句子篇一1.一起走在悠长走道...
-
国小一年级《雪地里的小画家》精品多篇
国小一年级《雪地里的小画家》篇一一、依据新课程标准,确立教学目标情感目标:1、培养学生热爱大自然、亲近大自然的思想感情。2、进一步激发学习汉字的兴趣。知识目标:识字15个,学习多音“哪”,写字7个,学习笔画“横折弯”,学习感叹句、比喻句,背诵课文。能力目标:培养...
-
简短毕业感言50字(通用多篇)
简短毕业感言50字篇一1、你我相逢在初秋的夕阳里,你晶亮的眼眸点燃了黄昏的第一堆篝火;飘扬的黑发,抚平我离家的忧愁。2、用四年的时间换一个心底永远的回忆3、躲在某一时间,想念一段时光的掌纹;躲在某一地点,想念一个站在来路也站在去路的,让我牵挂的人。4、四个希冀...
-
三年级语文园地四续写故事【精品多篇】
三年级语文园地四续写故事篇一“叮铃铃,叮铃铃……”下课铃响了,同学们围在小燕和小刚的位置旁,热火朝天的讨论着生日话题。小燕开心的说:“我上个星期才过了九岁的生日,妈妈给我买了一个漂亮的大蛋糕,真是棒极了!”小刚连忙说道:“我也刚刚过了九岁的生日,生日那天是我...