唐诗英文翻译诗歌(精品多篇)
唐诗英文诗歌 篇一
宿王昌龄隐居
常建
清溪深不测, 隐处唯孤云。
松际露微月, 清光犹为君。
茅亭宿花影, 药院滋苔纹。
余亦谢时去, 西山鸾鹤群。
at wang changlin' s retreat
chang jian
here, beside a clear deep lake,
you live accompanied by clouds;
or soft through the pine the moon arrives
to be your own pure-hearted friend.
you rest under thatch in the shadow of your flowers,
your dewy herbs flourish in their bed of moss.
let me leave the world. let me alight, like you,
on your western mountain with phoenixes and cranes.
唐诗英文翻译诗歌 篇二
送杨氏女
韦应物
永日方戚戚, 出行复悠悠。
女子今有行, 大江溯轻舟。
尔辈苦无恃, 抚念益慈柔。
幼为长所育, 两别泣不休。
对此结中肠, 义往难复留。
自小阙内训, 事姑贻我忧。
赖兹托令门, 仁恤庶无尤。
贫俭诚所尚, 资从岂待周。
孝恭遵妇道, 容止顺其猷。
别离在今晨, 见尔当何秋。
居闲始自遣, 临感忽难收。
归来视幼女, 零泪缘缨流。
to my daughter on her marriage into the yang family
wei yingwu
my heart has been heavy all day long
because you have so far to go.
the marriage of a girl, away from her parents,
is the launching of a little boat on a great river.
…you were very young when your mother died,
which made me the more tender of you.
your elder sister has looked out for you,
and now you are both crying and cannot part.
this makes my grief the harder to bear;
yet it is right that you should go.
…having had from childhood no mother to guide you,
how will you honour your mother-in-law?
it's an excellent family; they will be kind to you,
they will forgive you your mistakes --
although ours has been so pure and poor
that you can take them no great dowry.
be gentle and respectful, as a woman should be,
careful of word and look, observant of good example.
…after this morning we separate,
there's no knowing for how long…。
i always try to hide my feelings --
they are suddenly too much for me,
when i turn and see my younger daughter
with the tears running down her cheek.
唐诗英文版 篇三
溪居
柳宗元
久为簪组累, 幸此南夷谪。
闲依农圃邻, 偶似山林客。
晓耕翻露草, 夜榜响溪石。
来往不逢人, 长歌楚天碧。
dwelling by a stream
liu zongyuan
i had so long been troubled by official hat and robe
that i am glad to be an exile here in this wild southland.
i am a neighbour now of planters and reapers.
i am a guest of the mountains and woods.
i plough in the morning, turning dewy grasses,
and at evening tie my fisher-boat, breaking the quiet stream.
back and forth i go, scarcely meeting anyone,
and sing a long poem and gaze at the blue sky.
-
农夫山泉营销策划书新版多篇
农夫山泉广告策划书篇一..农夫山泉广告策划书班级:广告3班姓名:艾胜伟学号:20091022353封面目录:一、前言二、市场分析1.营销环境分析2.消费者分析3.产品分析4.企业和竞争对手分析5.企业与竞争对手的广告三、广告策略1.目标策略2.定位策略3.媒体选择.下载可编辑。4...
-
口腔医生岗位的职责(新版多篇)
口腔医生的岗位职责篇一1.在科主任领导和主任(副主任)医师指导下,负责本科一定范围的医疗、教学、科研、预防等工作。2.按时查房,参加和指导住院医师进行诊断、治疗及特殊诊疗操作。3.掌握病人的。病情变化,病人发生病危、死亡、医疗事故或其他重要情况时,应及时处理...
-
《中国共产党纪律处分条例》解读之二:坚持以严的基调全面加强党的纪律建设
《中国共产党纪律处分条例》解读之二:坚持以严的基调全面加强党的纪律建设新时代十年,党中央硬起手腕抓纪律建设,全面从严治党成为新时代党的建设鲜明主题,从根本上扭转了管党治党宽松软状况。同时也要清醒看到,管党治党还存在一些问题。此次修订《中国共产党纪律处...
-
唐代古诗《登黄鹤楼》鉴赏【精品多篇】
《登黄鹤楼》原文篇一唐代:崔颢昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。登黄鹤楼原文、翻译、赏析篇二原文:黄鹤楼/登黄鹤楼朝代:唐朝作者:崔颢昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼...