商務英語中常犯的錯誤
Headquarters and Information
許多的英語學習者把“headquarters”這個單詞的“s”漏掉而在“information”後加上了“s”。Headquarters是個單數名詞意思是公司的總部:“I'm going to headquarters this weekend to meet with the CEO.” Headquarters是個微妙的單詞因為它是以“s”結尾的。看起來象是個複數名詞!但是漏掉“s”會把headquarters變成個動詞,“to headquarter.”
在另一方面,許多學習者在information後加上了“s”。大多數人的理由是如果他們需要很多的信息,他們就需要把這個單詞變成複數,例如,“I need informations on overseas study programs.”但是信息是個不可數名詞(它沒有複數名詞)。你只需要説,“I need some information.”
Personal vs. Personnel
密切注意這些單詞的拼寫和重音!“Personnel”是個名詞意思是公司的職員。例如“Our company has the best personnel in the industry.”重音落在單詞的末尾。“Personal”是個形容詞意思是私人或是個人。“I'm requesting a day of annual leave for personal reasons.”重音容落在單詞的開頭。如果你不仔細,你就可能説成“personal meeting”而不是“personnel meeting.”
Executive
“executive”是公司的管理人員。如果你正在向訪客或是客户介紹你公司的高層executives,那就要注意單詞的發音嘍!如果你將重音落在 “u”上,那麼“executive”馬上就聽起來象“execute” - 將某人殺死或判死刑。
Present? Presentate? Presentation?
當你作presentation時present信息。Present是個動詞意思是將某物呈現給別人。presentation是常在商務中推出新信息時使用的一種形式。許多人-就算是一些英語的本土人士- 認為“presentate”是 “presentation.”的動詞形式。不要犯同樣的錯誤!
“I look forward to hearing from you.”
這個短語通常用於商務信件中。但是學習英語者常寫成,“I look forward to hear from you.”這不正確並且讓英語本土人士聽起來有些滑稽。動詞 “hear”在這個短語中總是要有“ing”的。
-
面試通知新版多篇
在充滿活力,日益開放的今天,我們需要用到通知的情形越來越多,通知是一種下行性常用公文,其使用不受機關級別的限制,可用於發佈規章、轉發公度文,佈置工作、傳達事項等。為了讓您在寫通知時更加簡單方便,熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟,如下是勤勞的編輯幫大家找到的面試...
-
aabc的四字詞語(通用多篇)
國小三年級aabc四字詞語摘抄篇一步步高昇、比比皆然、比比皆是、班班可考、步步蓮花步步為營、彬彬有禮、楚楚不凡、刺刺不休、侈侈不休楚楚動人、察察而明、楚楚可愛、楚楚可憐、楚楚可人草草了事、蹙蹙靡騁、草草收兵、察察為明、遲遲吾行陳陳相因、超超玄著...
-
傷感語錄(經典多篇)
傷感的語錄篇一1、人生在世如身處荊棘之中,心不動,人不妄動,不動則不傷;如心動,則人妄動,傷其身痛其骨,於是體會到世間諸般痛苦。2、舉杯獨醉,飲罷飛雪,茫然又一年歲。3、恍惚中,時光停滯,歲月靜好。宛如十年前。4、恨君不似江樓月,南北東西,南北東西,只有相隨無別離。君卻似...
-
互動遊戲方案新版多篇
互動遊戲方案篇一一、遊戲目標:1、探索竹竿的不同玩法,進一步萌發創新與合作的意識。2、在玩竹竿的過程中學習助跑跨跳過寬50釐米左右的平行線。3、在玩竹竿中進一步增強對體育遊戲的興趣以及勇於克服困難的信心。二、遊戲準備:1、金箍棒人手一根,“樹樁”四個,小紅...