靈感範文站

位置:首頁 > 個人文檔 > 辭職報告

日語辭職信

第一篇:日語辭職信範文2篇

日語辭職信

日語辭職信範文2篇○○株式會社

代表取締役社長 ●● ●●殿

総務部勤労課

□□ □□ 印

退 職 願

私こと、このたび一身上の都合により、□□□□年□月□日をもって退職させていただきたく、お願い申しあげます。

以上

■?????

一般的には、退職の事由を具體的に記さず?一身上の都合?とするのが通例とされています。

會社に専用の??????が用意されている場合は、それを使いますが、ない場合、白無地の便箋又はb5判の用紙を使って書きます。

範文二:

この度一身上の都合により、平成年月日をもちまして辭職いたしたく、ここにお願い申し上げます。

平成年月日

○○部 ×× 課

氏名印

株式會社○○

代表取締役社長△△△△殿

第二篇:日語辭職信範文2篇

○○株式會社 

代表取締役社長 ●● ●●殿

総務部勤労課

□□ □□ 印

退 職 願

私こと、このたび一身上の都合により、□□□□年□月□日をもって退職させていただきたく、お願い申しあげます。

以上

■ポイント

一般的には、退職の事由を具體的に記さず「一身上の都合」とするのが通例とされています。

會社に専用のフォーマットが用意されている場合は、それを使いますが、ない場合、白無地の便箋又はb5判の用紙を使って書きます。

範文二:

この度一身上の都合により、平成 年 月 日をもちまして辭職いたしたく、ここにお願い申し上げます。

平成 年 月 日

○○ 部 ×× 課

氏名 印

株式會社 ○○

代表取締役社長 △△△△ 殿

第三篇:應用日語專業

應用日語專業

(湖南信息職業技術學院教務處,湖南 長沙 410200)

一.主幹課程

開設基礎日語,日語聽力,日語會話,日語閱讀、商務日語等課程。

二.專業優勢

與安博教育集團合作,擁有優秀的教師團隊,先進的實驗實訓場所,科學的課程體系設計,面向“日語涉外崗位羣”基本技能的學習,教授學生日文軟件測試的基礎訓練知識,爲學生進入日企或涉日公司打下堅實的基礎。

三.就業優勢

對日信息技術外包方向的畢業生,由安博教育集團負責工作安排,其推薦的工作崗位環境舒適,待遇優厚。

第四篇:日語)

1.あたまにくる

這和「むかつく」一樣,是"氣的發昏"、"惹人生氣"的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。

2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる

這個詞從字面上看是「頭低下來」的意思,不過可不是說因爲犯錯誤或害羞,而是「欽佩/佩服」的意思。比如說∶你的同學或同事-小李,在休息天也熱心地去研究室做研究,讓你感到欽佩時,你可以對他說「李さん、休日も實驗だって。研究熱心だね。あたまが下がるよ」

3.いい顏(かお)をしない

這個詞的字面翻譯就是∶沒有好臉色,表示不贊成的意思。含有不滿的語氣。比如說「我想繼續上研究生,可是男朋友不贊成。」用日語來表述就是「わたしは大學院まで進みたいけど、彼がいい顏をしないんだ」

4.いまいち

表示不太滿意,還差那麼一點兒的意思。比如∶"昨日みた映畫はいまいちだった。"就是昨天的電影不像傳說的那麼好、不太值得看的意思。

5.いらいらする

「いらいらする」是形容人因爲焦急而坐立不安的樣子。當看見某人爲了什麼事情着急時,你可以問他「いらいらしてどうしたんですか」

6.うける

「うける」本身是「接受」的意思。但是如果你常常跟日本年輕人在一起,你會發現當你說了一件非常可笑的事時,他們會大笑着說「あ、うける!」。這裏的「うける」簡單點說就是「逗死我了」的意思,往深裏說一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。不管怎麼理解,當你被逗着了,你就可以說「うける」,比「おもしろかった」時髦得多啦。

7.うそ~

原意爲"謊言",但現在多用於「そうですか、それはおどろいた」的場合。那翻譯成漢語就是"是不是真的?"、"真難以致信"的意思了。這和「マジで?マジ?」的語感基本相同,但「うそ~」多含比較驚訝的成分。

8.うまくいってる?

「うまい」在這裏是"順利"的意思。那這句話就是「**進行得順利嗎?」的意思。比如說「彼女とうまくいってる?」就譯爲"和女友相處得好麼?";「仕事はうまくいってる?」就是"工作順利嗎?"的意思。「いってる」就是「いっている」,在口語中「~ている」經常省略爲「~てる」

9.うるさい

「少羅唆!」當你厭倦了旁邊的人總是對你誇誇其談,你就毫不客氣衝他說「うるさい!」如果是你的好友,相信你會被他暴打一頓的。「うるさい」的本意是吵鬧的意思,但是現在它的用法變得非常靈活,說一個人總是羅羅嗦嗦可以用它,夜裏鄰居大聲唱歌你也可以衝窗外

叫一聲「うるせ!」-這樣叫的話,你就像黑社會了

10.おごる

「請客」的意思。「今日は先輩がおごってやる!ぱ—っとカラオケにいくぞ!」這是在公司的前輩請客時經常說的話。「おごるよ」就是「我請客」的意思。其實日本人很少「おごる」的,因爲「割り勘」比較盛行,別忘了,被請之後要說「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。一般第二天上班的時候也要說一聲,昨日、どうもありがとう。

11.おしゃれ

「おしゃれ」是好打扮、愛漂亮的意思。但是說某某人おしゃれ,並不是諷刺她臭美,而是說她很注意自己的裝束,打扮得很入時。所以被人說「おしゃれ」的話,可以在心裏美上一陣。公司的同事出差去上海,回來後對我說「上海の人はおしゃれね、日本人とあまりかわらないね!」她這是在誇上海人打扮得很時髦,同時也沒忘掉捧自己國家幾句

12.おせっかいをやく

中文意思的解釋可以說成「多管閒事/愛多事」等。在語氣中含有批判的意味。比如別人勸告或批評「不要管朋友的戀愛問題的閒事」就可以說「友だちの戀愛問題におせっかいをやくのはやめろよ」

13.おひさ

「お久しぶりです(おひさしぶりです)」是漢語的"好久不見、久違、時隔好久"的意思。「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,這時要譯爲"好久沒去那家店了。" 如果嫌這句話太長?那就來記這個:「おひさ-」(さ音最好拉長。)很流行的噢!可是千萬不要對長輩說,而要在好朋友之間使用。尤其年青人使用會顯得很俏皮。

14.お大事に

呵呵呵,這是我最近經常聽到的的一句話。意思是∶多保重身體呀! 此話一般是對生病的人說的。如果只是“大事”(做名詞時)那麼就是“大事,要緊,嚴重”的意思。 你周圍若有人感冒或生病,別忘跟他說上一句∶“お大事に!”以示關心。

15.お手(て)上(あ)げ

中文意思是「束手無策/毫無辦法」等

16.お元氣ですか?(げんき)

「元氣」就是"你好嗎?" "身體好嗎?"的意思,要注意「氣」字的日文寫法和中文寫法是不同的當遇見了好久不見的朋友,就可以用「お久しぶりです。お元氣ですか。」來打招呼,這樣說非常地道哦!「お元氣ですか。」在寫信時也常用。如果是好朋友就可以直接說∶"げんき?" 但是要注意,每天見面的人之間是不說的。

17.カキコ

「カキコ」是「かきこみ」的簡寫。用漢語是“貼子,留言”的意思。那貼貼子或留言用日語就是「カキコする」。「昨日勇き出して日本語でカキコしてみた。」“昨天鼓起勇氣用日語貼了貼子。

18.かちんとくる

中文解釋可以說成「(因受刺激)而發怒/生氣」等比如「即使是部長也因爲記者們失禮的提問而(受刺激)生氣/發怒了吧。」的日語譯文可以說成「大臣も、記者たちの失禮な質問にはかちんときたようだ。」

19.かってにしろ

「隨你便!」如果對對方不耐煩時,可以說這句話,就是「隨你的便吧!你愛怎麼做就怎麼做!」的意思啦.「かってにしろ!」有點兇,厲害的口氣,所以最好不要隨便用。男朋友嫌我不學習,對我說「これからかってにしろ!」這就是要跟我分手的意思。

20.きしょい

用日語解釋是「きもちわるい、きしょくわるい」的意思,也就是說精神上劇噁心啦。比如說某個女孩子化裝或打扮過度,搞得五顏六色的使人產生噁心、厭惡的感覺,那弄不好就會被說成「あの女きしょい」。和きもい的感覺差不多

21.きまり惡(わる)い

中文意思是「不好意思」。比如說「山本,昨天喝的撒酒瘋了吧。」「啊,真不好意思?」的日語表現方法就可以說「山本君、昨日飲んで暴れただろ」「ええ、きまりわるくて?」

22.きもい

這是「きもちわるい」的省略語,就是「不舒暢、不愉快」的意思。現在的日本年輕人經常使用很多省略後的前衛詞,現在如果你看見他們皺着眉頭說「きもい」,就明白他們的心情了吧

23.ギャル

這又是一個外來語,就是「女孩」的意思。日本很多流行語都是女子高生(じょしこうせい,明白吧?就是高中女生的意思)發明的,而這羣女子高生也經常被稱爲「ギャルズ」。如果沒有記錯的話,「ギャル」應該是英語的「gal」,而英語的「girl」則經常被日本人發音成「ガ—ル」。日語有它自己的發音特點,大多數的英語外來語都是依照羅馬字發音來讀的,所以很多人說日本人的英語發音實在很糟糕。也確實發現這一點,但當中也有說的好的,那幾乎是留過學的日本人的發音

24.キレる

簡單說就是“生氣”。比如說「彼のえらそうなことばで、佐藤さんはキレた。」“因爲他得意忘形的言詞佐藤生氣了。”「彼の振る舞いで、佐藤さんブチキレ!」“他的行爲使佐藤火山爆發。”後者當中的「ブチキレる」是「キレる」的強調。這句話現在非常流行。

25.けち

查字典的話,「けち」有很多解釋,比如「小氣,卑鄙,簡陋,不值一文,不吉利」等等。但是「けち」用來形容人小氣或者吝嗇的時候最多。前幾天日本的電視放映世界上最「けちな社長」,其中日本社長還是首屈一指,呵呵。有一個日本公司的老闆連記事用的便箋都要求祕書去郵局要,而不許買。令人吃驚的是,那個祕書竟然跟了那個けちな社長35年之久!節目中祕書憨厚的說「わたしもけちになりました」

26.ゲットする

當想要的東西終於到手了,年青人經常說「ゲットした」。日語的很多新詞都是由外來語演變而成的,這個詞就是來源於英語的get。當你得到了想要的東西時,別忘了俏皮地說一句「ゲットした!」,這會使周圍的日本人對你的日語刮目相看的喲!

27.けばい

「けばい」是「けばけばしい」的省略語,說得好聽點就是「絢麗」,說得不好聽呢,就是「花裏胡哨」的意思。

28.ごちそうさま

「私の彼氏はハンサムですよ。」「あっそう、ごちそうさま」"我的男友是美男子哦""是嘛,真是大飽耳福啊"。大家都知道這個詞的原意是"承蒙款待"的意思,但也可用於以上場合,也就是說當一個人在炫耀自己的情人時使用她,要注意的是她並沒有"感謝"之意,所以當對方已經說了「ごちそうさま」後你還繼續炫耀的話對方絕對不會看好你

29.こりごり

「こりごり」是「吃夠了苦頭,受夠了,再也不想···」的意思。如「あいつとつきあうのはもうこりごりだ」,就是說「我受夠那傢伙了,我再也不跟他來往了!」的意思

30.これしき

「これしきのお金だ、大丈夫!」這句話就是「這麼點小錢,算得了什麼!」的意思。「これしき」就是「這麼一點點」的意思

第五篇:辭職信

辭職信

尊敬的領導:

我很遺憾自己在這個時候向公司正式提出辭職。來到耶魯也快半年了,正是在耶魯這裏我開始踏上了社會,完成了自己從一個學生到社會人的轉變。有過歡笑,有過收穫,也有過淚水和痛苦。公司平等的人際關係和開明的工作作風,一度讓我有着找到了依靠的感覺,在這裏我能開心的工作,開心的學習。然而工作上的毫無成熟感總讓自己彷徨。記得張老師曾說過:“沒有淡季的市場、只有淡季的思想”。

或許這真是對的,由此我開始了思索,認真的思考。儘管我一思考,上帝便會發笑,但這笑帶着一絲苦澀,思考的結果連自己都感到驚訝――或許自己並不適合網站編輯工作,過去的幾個月自己的工作業績沒有提升,最近的網站收錄也不是很好,心裏看着是很着急,嘗試努力了幾個星期,結果還是收錄的不好。否定自己讓自己很痛苦,然而人總是要面對現實的,自己的興趣是什麼,自己喜歡什麼,自己適合做什麼,這一連串的問號一直讓我沮喪,也讓我萌發了辭職換行業的念頭,並且讓我確定了這個念頭。或許只有重新再跑到社會上去遭遇挫折,在不斷打拼中去尋找屬於自己的定位,纔是我人生的下一步選擇。從小到大一直過得很順,這曾讓我驕傲,如今卻讓自己深深得痛苦,不能自拔,也許人真的要學會慢慢長大。

我也很清楚這時候向公司辭職於公司於自己都是一個考驗,公司正值用人之際,新的網站項目啓動,所有的前續工作在公司上下極力重視下一步步推進。也正是考慮到公司今後在這個項目安排的合理性,本着對公司負責的態度,爲了不讓公司因我而造成的決策失誤,我鄭重向公司提出辭職。我想在項目還未正式啓動開始之前,公司在項目安排上能做得更加合理和妥當。長痛不如短痛,或許這對公司對我都是一種解脫吧。自己的硬件水平沒有上去,還有很多的硬件方面的問題不能給同事解決,在網絡方面還沒有獨特的創新,拍攝錄製方面也沒有成熟,我自身的缺點太多了。沒有自己特有的優點。能爲公司效力的日子不多了,我一定會把好自己最後一班崗,做好項目開始前的屬於自己的所有工作,盡力讓項目做到平衡過渡。離開這個公司,離開這些曾經同甘共苦的同事,很捨不得,捨不得領導們的譐譐教誨,捨不得同事之間的那片真誠和友善。

也願耶魯在今後的事業中發揮優勢,揚長避短,祝願耶魯興旺發達!

辭職人:2014年7月28日

標籤:辭職信 日語