靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

古詩詞中的互文新版多篇

古詩詞中的互文新版多篇

推薦什麼是互文(精 篇一

《勞動合同法》第十四條規定:“無固定期限勞動合同,是指用人單位與勞動者約定無確定終止時間的勞動合同。”第三十七條也規定:“勞動者提前三十日以書面形式通知用人單位,可以解除勞動合同。勞動者在試用期內提前三日通知用人單位,可以解除勞動合同。”

1、員工有犯罪行爲,被追究違約責任的。

2、員工嚴重違反公司規章制度。

3、員工營私舞弊,給公司造成重大損失的。

4、員工與其他公司建立勞動關係,對完成本單位工作造成嚴重影響,或者經單位通知後人不改正的。

5、勞動者患病或非因公負傷,在法定醫療期滿後不能從事原工作,也不能從事由用人單位另行安排的工作的。

6、員工不能勝任本職工作,經培訓或者調整工作崗位後,仍不能勝任本職工作的。

7、企業發生嚴重經營困難,需要裁員的;當然可能還有其他情形,不一一列舉。

無固定期限勞動合同只是說勞動合同沒有期限,在本質上跟有固定期限的勞動合同是一樣的。比如用人單位與員工簽訂了3年的勞動合同,在這三年裏,如果員工出現的上述情形的,用人單位一樣可以解除勞動合同;同樣的道理,員工在無固定期限合同期間,出現上述情形,用人單位也是可以解除勞動合同的,經濟補償依照勞動合同法規定的標準計算。

以上就是我們的無固定期限的勞動合同的解除條件,它其實跟普通的有期限的勞動合同的解除沒什麼很大的區別。

關於什麼是互文(推薦 篇二

親愛的老師、同學們:

大家好!

快樂的暑假就要接近尾聲了,沒有了作業負擔的我也越來越輕鬆,可這時,平時照顧我的姥姥卻因生病打上了吊瓶,爸爸媽媽也去上班了,媽媽叮囑我:自己在家要學會照顧自己。

我在家乖乖地完成了我的日常作業,等待着爸爸媽媽的到來。快到中午了,我想:爸爸媽媽辛苦一上午了回家後還要做飯,我也長大了,該爲他們做點什麼呢?對了!爲他們做做“飯前準備”吧!

我來到廚房,拿出兩個柿椒,打開水籠頭,水花“歡快”地衝洗着柿椒,沖洗着我的小手,似乎一個個水孩子在與我嬉戲玩耍,我可顧不了這些,用手使勁搓着胖胖柿椒身上的污漬,生怕把細菌吃到我的肚子裏,終於洗乾淨了。我用力一掰,“啪”的一聲,柿椒被我“五馬分屍”了,露出了它“肚皮”裏一粒粒白種子,我清洗掉,把柿椒掰成均勻的小塊,放在盤子裏。哈,一道菜就配好了。

下一個菜做什麼呢?看到嫩嫩的豆角“乖乖”地躺地那裏,就它了!我拿起豆角,把豆角一根根洗乾淨後,回想着平時大人摘菜的樣子,把豆角摘淨,然後再洗,放在菜板上,全部拿起就開始切。哎,好硬啊,怎麼切不動呢?再想想平時大人切菜的樣子,是那樣的熟練、靈巧,怎麼這會兒刀到了我的手上,就變得這樣重、這樣笨拙了呢?沒辦法,我決定用“笨辦法”了——把豆角一根一根地切,我小心翼翼地,生怕切到我的小手,漸漸地,我切得熟練些了,三根、四根、五根,哈,可以拿起一撮一起切了……很快,豆角就被我切成長度相等的小段,並且有序的放在盤子裏。ok,大功告成!

爸爸媽媽下班回來了,急急忙忙向廚房奔去,怕我餓着,可是看到廚房裏我已配好的菜,一下驚呆了,“這是你弄的?”媽媽不敢相信自己的眼睛!“嗯,是我!”我得意地說。聽到他們的表揚,看到他們驚訝地表情,我的心裏樂開了花,同時也體會到了勞動了快樂!

晚上,偶然間發現了媽媽的qq簽名改成了:”閨女自己在家,中午回家居然把菜洗好,切好配好,只等我們炒了!幸福!”一件微不足道的小事,就可讓媽媽感到幸福,原來幸福就這麼簡單,只要我們用心去做,就可讓親人們感到幸福。今天,你做到了嗎?

互文性革命 篇三

所謂的“互文性革命”,指的是結構主義批評家在放棄歷史主義和進化論模式之後,主動應用互文性理論,來看待和定位人文、社會乃至自然科學各學科之間關係的。批評實踐。這種批評的驚人之處在於它的雙向作用:一方面,結構主義者可以用互文性概念支持符號科學,用它說明各種文本的結構功能,說明整體內的互文關係,進而揭示其中的交互性文化內涵,並在方法上替代線性影響和淵源研究;另一方面,後結構主義或解構主義者利用互文性概念攻擊符號科學,顛覆結構主義的中心關係網絡,破解其二元對立系統,揭示衆多文本中能指的自由嬉戲現象,進而突出意義的不確定性。

大背景解說 篇四

作爲對歷史主義和新批評的一次反撥,互文性與前者一樣,也是一種價值自由的批評實踐。這種批評實踐並不隸屬於某個特定的批評團體,而與20世紀歐洲好幾場重要的知識運動相關,例如俄國形式主義、結構主義語言學、精神分析學、馬克思主義和解構主義。圍繞它的闡釋與討論意見,大多出自法國思想家,主要有羅蘭·巴特、朱麗婭·克里斯蒂娃、雅各·德里達、傑拉爾德·熱奈特、邁克爾·瑞法特爾。

參考文獻 篇五

s a,"Influence,"in Critical Terms for Literary Study,Frank Lentricchia,&

Thomas McLaughlim,eds.(London:University of Chicago Press,1990)。

ms,A Glossary of Literary Terms(London:Holt,Rinehart & Winston,1988)。

3、克勞德·列維-斯特勞斯:《野性的思維》,李幼蒸譯(商務印書館,1987)。

hes,"Theory of the Text,"in Image Music Text,hen Heath(London:Fontana,1977)。——S/Z,trans,Richard Miller(New York:Hill & Wang,1974)。

ld Bloom,The Anxiety of Influence:A &n

bsp;Theory of Poetry(New York:Oxford University Press,1973)。

ues Derrida,Writing and Difference, Bass(London:Routledge and Kegan Paul,1978)。

a Kristeva,"The Revolution in Poetic Language,"in The Kr isteva Reader(Oxford:Basil Blackwell Ltd,1986)。

布魯姆:影響的焦慮 篇六

布魯姆在20世紀70年代集中研究“影響的焦慮”。在他看來,詩人有“強與弱”、“重要和不重要”之分。他的主要研究對象,主要是強力詩人或重要詩人。他認爲,所謂強力詩人在開始創作時,必然和俄狄浦斯一樣,身處先弒父後娶母的境遇。就是說,詩人之於前輩的關係,或詩歌文本之於前文本的關係,也是一種愛恨交織的俄狄浦斯情結。詩人總有一種遲到感覺:重要事物已經被人命名,重要話語早已有了表達。因此,當強力詩人面對前輩偉大傳統時,他必須通過進入這個傳統來解除它的武裝,通過對前文本進行修正、位移和重構,來爲自己的創造想象力開闢空間。布魯姆把這些修正功夫稱作“關係性事件”,它們可以用來衡量“兩個或更多文本間關係的修正比”。總之,這些事件構成強力詩人創作時必然經歷的6個心理階段。布魯姆從盧克萊修哲學中借用術語,分別指稱這6個階段:

第一階段是Clinamen(曲解或誤讀),詩人通過反諷,對前文本進行“反動-構成”和“故意誤讀”,即揭露其相對幼稚的幻想侷限性,來逃避前文本“令人難以忍受的出現”。

第二階段是Tessera(完成和對立),詩人通過提喻和“對抗自我”的心理防禦機制,超越由於過分理想化而“被截短了的”幻想,就是說,詩人通過第一階段的“曲解或誤讀”,揭示前文本的不足,並通過“恢復運動”復活前文本的超驗含義,從而使前文本的幻想成爲自己作品的“一部分”。反之,他的作品也成了前文本的整體表達或“遲到的完成”。

第三階段是Kenosis(突破和斷裂),詩人通過換喻使用“破壞或倒退”的心理防禦機制,把前文本的幻想消解到非幻想程度,造成前文本根本不存在的假象,從而產生一種創作幻覺,彷彿處於前俄狄浦斯或無競爭階段,從而使詩歌體驗成爲一種純粹快感。

第四階段是Daemonization(魔鬼附身),詩人運用誇張手法,壓抑前文本的崇高幻想,將前文本高級超驗內涵變成“低級”的人類慾望,這樣就能創造自己的“反崇高”幻想,並把想象力表現爲獨立、唯我、非人或惡魔的力量。實際操作中,詩人把自己的詩歌文本與某一先驅文本關聯起來,但這個文本卻不屬於這個先驅,而屬於超越這個先驅的另一個存在範疇,從而抹殺這個先驅文本的獨特性。

第五階段是Askesis(自我淨化),詩人(及其所利用的前文本)此時發現:通過幻想無法改造我們生存的世界,因此要運用隱喻“從內部攻克外部”。就是說,詩人獻身於詩歌創作的快樂原則,以對抗現實世界的現實原則。他通過轉換、替代、位移前文本的影響,從而與前文本徹底脫離,最終達到自身的淨化。

第六階段是Apophrades(死者回歸)。在這個極端完美階段,詩人通過僭越(metalepsis)或超前提(transumption)容納或吸收前文本,造成“哺育前輩”的幻覺,以此表達前文本渴望表達、卻未能表達的幻想,使人感到前文本出自後來者之手,進而完成與前輩詩歌的認同。

布魯姆的影響研究,實爲弗洛伊德心理學、轉義修辭理論、猶太教神祕哲學的混合產物。其中還滲透着尼采的權力意志、德曼的誤讀理論。不妨說,這本書就是影響焦慮的典型體現,它也是互文性理論的見證。在布魯姆看來,詩歌文本不是衆多符號在紙上的集合,而是詩人與其先輩進行心理戰的場所。所有崇高詩人,都在這裏與同樣崇高的詩人反覆進行殊死較量。布魯姆的理論蘊涵了一種與羅蘭·巴特文本理論截然相反的思想傾向:它從巴特那個由無數匿名引文組成的文本空間,轉向由弗洛伊德家族檔案組成的詩歌傳統。可以說,互文性正是一個龐大的家族檔案。詩歌文本原本是一種互文建構。在探討特定文本時,你必須置身經典詩人的傳統,必須瞭解該文本延伸、改造和昇華了的其他文本。當你追問其他文本的來源時,你會發現它們大多來自同一個偉大先驅。

在布魯姆這裏,互文性不過是兩個個體詩人之間的影響關係。其中一個是先驅、是淵源、是權威。可他同時也是後來詩人奮力抗爭的先驅,是後者努力擺脫的淵源,是他要修正、位移和重構的權威。從狹義上說,這種互文性就是一首特定的詩與詩人努力要征服的一首先驅詩之間的關係。說到底,詩歌不過是一些指向其他詞語的詞語,而那些詞語又指向另外一些詞語。所有這些詞語,共同構成一個稠密的文學語言世界。一首詩只能是互文詩(inter-poem),而對一首詩的閱讀,也只能是一種“互讀”(inter-reading)。因此布魯姆認爲,不存在獨立的文本,而只有文本之間的關係,這就是說只有互文本。

結束語:作爲文學解讀策略的互文性 篇七

綜上所述,互文性就是寫作與閱讀共享的一個領域。按照喬納森·卡勒的說法,互文性實指一個話語空間,它具有重要的理論與實踐意義。首先,互文性關係到一個文本與其他文本的對話,同時它也是一種吸收、戲仿和批評活動。其次,互文性表明文學所依賴的特殊手法與闡釋運作,都具有一定的人爲性或欺騙性。它揭示出文學作品的特殊指涉性:當一部作品表面上指涉一個世界時,它實際上是在評論其他文本,並把實際指涉推延到另一時刻或另一層面,因而造成了一個無休止的意指過程。如此看來,它要比布魯姆在分析“強力”詩人時所揭示的影響模式複雜得多。譬如它會涉及特定文類的專用手法,涉及有關已知與未知事物的特殊假設,涉及比較普遍的期待與闡釋運作,乃至有關特定話語的先入之見、及其目的思考。我們應該如何面對這樣一個難以定義、描述和使用的概念呢?卡勒提議使用語言學研究中的預設方法,這包括邏輯預設、修辭預設、語用預設。

邏輯預設(logical presupposition)是對一個句子的預設。比如:約翰娶了保羅的妹妹。這個陳述句預設保羅有個妹妹。預設能把一個句子與另一組句子關聯起來。其重要性在於:一個句子的全部預設,就是能從句子中推導出來的全部命題,它也是這個句子所暗示的全部意識形態主張。在文學中,一個句子有無邏輯預設,對於讀者和分析者來說非常重要。這是因爲:作品在表層結構上直接提出的命題,迥然有別於通過預設而在互文空間中提出的命題。前一種是直截陳述,是無需邏輯推斷的直接交流。後一種則是含蓄的,它暗示互文本的存在,暗示某一詩歌傳統的存在,因而也暗示某一話語環境的存在。這樣,語言學上的邏輯預設就成了文學中的互文運作。

修辭或文學性預設(rhetorical or literary presupposition)是文學閱讀的關鍵。卡勒舉出兩個例句,以示邏輯預設和文學性預設之間的鮮明對比。(1)那孩子站在怪東西跟前,裝作若無其事的樣子。(2)從前有一個國王,他生了個女兒。第一句暗示許多先在的句子,即前文本的存在。譬如那男孩是誰?那個怪東西是什麼?究竟發生了什麼事?第二句幾乎沒有邏輯預設,但卻有豐富的文學預設。它從語用角度把將要講的故事與一系列其它故事聯繫起來,與一種文類的寫作手法聯繫起來,因此也要求讀者對它採取某種態度(期待或理解)。這樣,無邏輯預設的句子便成爲一個有力的互文運作,而它打開的互文空間,也不同於邏輯預設打開的互文空間。

與修辭預設相關的是語用預設(pragmatic presupposition)。後者分析的不是句子間的關係,而是言談與語境的關係。即是說,一個句子的說出,假定它必須適於特殊的語境。從語用學角度說,“打開門”這句話必須假定說話場合有一扇關閉的門,有一個能聽懂這句話的人,而他和說話者正處於某種關係中,依據這種關係,他纔可能把這句話理解爲請求或命令。在類比意義上,我們可以把一種文學表達,看作是一種特殊的言語行爲(speech act),並使它脫離特定語境,進入一個特定文類的話語環境。譬如悲劇中的句子只適用於悲劇表達方式,而有別於喜劇表達方式。這樣,讀者便可以根據表達手法,把一部作品與運用相同手法的其他作品聯繫起來,不是將它作爲影響淵源,而是作爲一個文類的組成部分。同樣的分析也可用於人物、情節結構、主題綜合、以及象徵性凝縮與位移的生產和闡釋。

如卡勒所說,不管從哪種預設入手,對文學的解讀終將是一種互文性解讀,而對互文性的闡釋,終將有利於一種閱讀詩學的建設。

關於什麼是互文(推薦 篇八

移動互聯網發展的如此迅猛!當智能手機成爲每個人的必備的時候,一個全新的生態產生了!

1、市場環境變了:傳統的市場變成了數字生活空間。

2、消費主體變了:消費者都變成了互聯網上的生活者。

企業如何融入這個全新的生態?——企業變成生活服務者!

1、雷軍互聯網思維:專注、口碑、極致、快!

2、和君趙大偉:互聯網獨孤九劍,互聯網思維就是用戶思維!

一切圍繞客戶需求出發。互聯網產品必須回答以下幾個問題:你的用戶是誰?你爲用戶創造的價值是什麼?

移動互聯網背景下,原有的商業模式將被顛覆,原有的營銷理論也講走進死衚衕。在移動互聯網時代如何營銷?這是擺在每個企業家和企業高管的重要課題。

1、沒有營銷,產品即營銷

傳統營銷的起點通常在產品之後,產品生產研發都出來,再去找一個概念,裝一個形象;而網絡時代營銷的起點在產品之前,在產品的構想階段,就已找好定位,按着規劃去研發和製造產品,產品本身也是營銷。

好的產品是一個放大器,投入1塊錢的營銷資源,能夠產生10塊錢的結果;壞產品是一個黑洞,投入1塊的營銷資源,得到1毛的結果。

2、沒有產品,服務即產品

互聯網產品從一開始就是服務,互聯網產品即服務。這要求在設計產品的時候,首要的不是從功能出發,而是從服務出發,服務用戶的需求出發。

3、沒有生產者,消費者即生產者

個性化需求是傳統生產過程中一個難以解決的普遍現象。以衣服爲例子,傳統的生產模式,把同一款式的衣服做成大中小各種碼型,看似每個人都能找到合適的碼型,但實現上只是相對合適。從企業角度這可以節約成本形成大規模生產,從消費者角度,既想獲得個性化產品,又不願爲之付出高價格,這就成了一種拆中的選擇。而在互聯網時代,藉助互聯網的信息技術,衆包的新生產、消費形式開始粉墨登場。這些消費者不再是被動地,而是主動地參與產品的設計和開發。也就是說,在商品的創造過程中,他們既是消費者同時又是產品的生產者。

推薦什麼是互文(精 篇九

尊敬的老師們、同學們:

大家好!

千百年來,人們講求誠信,推崇誠信,厚重的文明史就會發現,中華民族歷來都把“誠信”作爲一種美德,一種修養,一種文明。

孔子說過一句話:人而無信,不知其可也。意思是說:一個人如果不講信用,真不知道他怎麼處世,生存。同樣,那些丟棄誠信的人都不會有好的下場。看周幽王爲妃子一笑戲諸侯從而亡國;鼎鼎有名的三鹿集團,因爲奶粉裏超標,企業一夜之間破產、三鹿品牌名譽掃地。

這說明了什麼?在這個社會中,“誠信”已經缺失!同時這我想起了身邊的一些事:有的人違反校規卻趾高氣揚的記上別人的班級和名字;有的人說了謊卻面不改色心不跳;有的人沒有做作業還振振有詞;誠信,真就沒有生存的土壤了嗎?

生活中離開了“誠實”二字,交友自然不會是個好朋友,爲“官”更不會是個好乾部。可見,做到誠實守信是一個人最起碼的道德準則。有位成功人士說過:“我在幼兒園裏學到了人生中最重要的知識學會了真誠相對,學會了誠信……”古時候有一個叫曾子的人,有一次,曾子的妻子要去趕集,孩子哭着鬧着也要去。

妻子哄孩子說,你不要去了,我回來殺頭豬給你吃。他趕集回來後,看見曾子真要殺豬,連忙上前阻止。曾子說:“你欺騙了孩子,孩子就不會信任你。“說着就把豬殺了。曾子不欺騙孩子,成了千古流傳的佳話,同時他也培養了孩子講信用的美德。我認爲人人都應該“言而有信,無信不立”,

“人無誠信不立,國無誠信不固”同學們,誠信無價!讓我們從自己做起,從現在做起,從身邊做起,在家裏做個誠信的好孩子,在校做個誠信的好學生,在社會做個誠信的好公民,讓誠信紮根於我們的心靈,讓誠信遍佈我們祖國的每個角落!我堅信:只要人人都講誠信,祖國的明天得更美好、更燦爛、更輝煌!

“誠信”是中華民族的美德,在“誠信”背後有一片擦不掉的陰影。爲人須以誠信爲本,這是做人的基本點,只有誠信的人,纔會剛正不阿。

哥白尼直面邪說毫不退縮;布魯諾夫走向刑場面無懼色;譚嗣同臨刑高歌“我自橫刀向天笑”;魯迅揮筆疾書“橫眉冷對千夫指”他們是人間豪傑,是大可寫的人。

誠信是多麼美好的東西,千金也難買啊!

我的演講完畢!謝謝大家!

作爲後現代文本策略的互文性 篇十

從上述例證與理論闡述看,無論互文性給語言學和文學批評帶來了多麼深刻的革命,它不過是古今文學的一種正常運作模式。它要麼作爲一種本能的文化實踐,把讀者無意識地引向自身的互文本(邁克爾·瑞法特爾),要麼作爲一個形式分類系統,讓人們依據其閱讀類型,對文學進行高度複雜的分類(傑拉爾德·熱奈特)。就互文性自身的強烈反悖與戲仿特性看,它無疑能與後現代文本策略劃等號。正因如此,人們往往會把互文性與後現代主義混爲一談。由此可見互文性對於理解後現代文學的重要性。

作爲一種本能的文化實踐,互文性大致在兩個層面上運作:一是語言內層面,二是文本生產層面。第一層面要求“語言能力”。就是說,讀者必須熟悉文本的語言指涉“意義”。問題是,詩歌的意義並不存在於句法和詞彙之中,而在於互文本的重新組合。因此在第二層面,即文本生產層面,要求讀者具有“文學能力”。就是讀者對於特定文化及其文本描寫系統的相應瞭解,譬如引語和典故。作爲轉譯文本、解釋文本“意義”的符號,它們要求讀者在破譯文學文本意義時,至少熟悉一個以上的互文本。基於這種文化實踐,熱奈特把互文性分爲3個亞範疇:第一是引語(citation),即明顯或有清楚標記的互文性;第二是典故(allusion),即隱蔽或無清楚標記的互文性;第三是剽竊(plagiat),就是無標記、卻完整照搬的部分。這種分類顯然過於形式化,其中第三種或許不成立。

說到互

文性與後現代文學的關係,不妨說,它主要是作爲一種文本策略,而與後現代文學的其他特徵密切關聯的。烏里奇·布洛赫把這些特徵總結爲如下幾項:

作者之死:一部文學作品不再是原創,而是許多其他文本的混合,因此傳統意義上的作者不復存在了。作家不再進行原創造,他只是重組和回收前文本的材料。

讀者的解放:既然一部作品是互文的混合,那麼讀者就要在文本中讀入或讀出自己的意義,即從衆聲喧譁中選擇一些聲音而拋棄另一些聲音,同時加入自己的聲音。

模仿的終結和自我指涉的開始:文學不再是給自然提供的鏡子,而是給其他文本和自己的文本提供的鏡子。

剽竊的文學:文學不過是對其他文本的重寫或回收,它是寄生的。這一發現致使傳統的原創與剽竊之間的界限消失了。

碎片與混合:文本不再是封閉、同質、統一的;它是開放、異質、破碎、多聲部的、猶如馬賽克一樣的拼貼。這種混合建構的效果不在於和諧,而在於衝突。

無限的迴歸:使用暗示製造無限迴歸的悖論,取得了“套盒”(Chinese boxes)效應:它能在一部虛構作品中無限制地嵌入現實的不同層面。

順便提及,互文性作爲後現代文學的一個文本策略,滲透於多種後現代文學。它包括元小說、元詩歌、反敘事、純小說、戲仿、拼貼等等。這些應該另當別論。