靈感範文站

位置:首頁 > 講話致辭 > 慶典致辭

企業新年酒會歡迎詞

目錄

企業新年酒會歡迎詞
第一篇:企業新年酒會歡迎詞第二篇:企業酒會歡迎詞第三篇:公司(企業)新年酒會祝酒詞第四篇:企業新年春節答謝酒會的策劃例文第五篇:新年酒會更多相關範文

正文

第一篇:企業新年酒會歡迎詞

文章標題:企業新年酒會歡迎詞

各位領導、各位業主朋友、各位媒體的朋友:

晚上好!

非常高興能與大家相聚在**大酒店,共享歲末年初的溫馨與閒怡,也感謝大家一直以來對**的關注與支持。

十多年來,**集團始終堅持高起點、高品質、高標準的物業開發理念,公司開發建設的**花園、**鑫園、**花園在**人心目中具有很高的知名度,在業界獨樹一幟。今年我們在河西開發的拉德芳斯項目更是取得了驕人的業績,全年總計銷售近1000套,創造河西銷售新傳奇,被評爲**地產新座標樓盤。

這一切成績的取得都離不開社會各界對於我們關注,離不開廣大業主對於我們工作的支持,也離不開媒體朋友的愛護,今天我們歡聚在一起,共同分享收穫的喜悅。

多年來我們**集團一直在致力於高尚生活社區的創造,更是用心營建一種快樂、健康而又簡單的生活理念,這就是“樂活”。就象我們的拉德芳斯社區所創造德愛心社區,用快樂的心情,簡單的行動,去支持社會的公德事業,爲和諧社會的發展貢獻自己的力量,健康而又充滿意義。

今年**將會更加深化這種“樂活”的理念,傾力推出位居河西cbd中心的**。在此之前我們在06年8月份精心策劃了“******”活動,行程2萬多公里,穿越西藏阿里無人區,行走在蒼茫的大西部,引發了全市人民的巨大關注,甚至北京、上海、武漢很多城市的人們都在談論,都被“金奧”勇士的壯舉所感動、所激勵,其實這也正是我們所要傳達的“樂活”理念,健康、快樂的融入到山川之間,讓心靈得到洗禮與淨化。

在以後的日子裏,我們期待着更多的朋友能夠關注**、支持**,爲**的發展出謀劃策。等到明年春色滿園,我們再相會時,我一定邀請大家再次盡情分享**的理念和成果,共同見證又一個精彩時刻。

謝謝大家!祝大家在這次晚會過程中一切順利,有所收穫,並祝大家在新的一年裏身體健康,工作順利,事業再創輝煌!

《企業新年酒會歡迎詞》來源於範文大全網,本站爲所有正式會員免費提供文章查找幫助。歡迎閱讀企業新年酒會歡迎詞。

本站範文網()

第二篇:企業酒會歡迎詞

文章標題:企業酒會歡迎詞

女士們、先生們:

值此×××廠30週年廠慶之際,請允許我代表×××廠,並以我個人的名義,向遠道而來的貴賓們表示熱烈的歡迎。

朋友們不顧路途遙遠專程前來賀喜並洽談貿易合作事宜,爲我廠30週年廠30週年慶更添了一份熱烈和祥和,我由衷地感到高興,並對朋友們爲增進雙方友好關係作出努力的行動,表示誠摯的謝意!

今天在座的各位來賓中,有許多是我們的老朋友,我們之間有着良好的合作關係。我廠建廠30年能取得今天的成績,離不開老朋友們的真誠合作和大力支持。對此,我們表示由衷的欽佩和感謝。同時,我們也爲能有幸結識來自全國各地的新朋友感到十分高興。在此,我謹再次向新朋友們表示熱烈歡迎,並希望能與新朋友們密切協作,發展相互間的友好合作關係,發展相互間的友好合作關係。

"有朋自遠方來,不亦樂乎"。在此新朋老友相會之際,我提議:

爲今後我們之間的進一步合作,

爲我們之間日益增進的友誼,

爲朋友們的健康幸福,

乾杯!

《企業酒會歡迎詞》來源於範文大全網,本站爲所有正式會員免費提供文章查找幫助。歡迎閱讀企業酒會歡迎詞。

第三篇:公司(企業)新年酒會祝酒詞

公司(企業)新年酒會祝酒詞

祝酒詞好範文版權所有,全國文祕工作者的114!

女士們、先生們、同志們、朋友們:

大家晚上好!

臘酒謝金雞唱遍神州歌大有

春風催吉犬邁開健步躍高峯

今天,我們相約在清雅怡人的三角湖畔,相聚在辭舊迎新的美好時刻,暢所欲言,爲

公司波瀾壯闊的改革發展事業諫言獻策,我們心潮澎湃,百感交集。榮耀與責任賦予了我們新的使命,未雨綢繆,我們又要踏上新的征程。用智慧創造價值是我們一貫的宗旨,更高、更快、更強是我們永恆的追求,打造國際型工程公司,完善法人治理結構,我們任重道遠。貫徹以人爲本的管理理念,推行以能爲本的管理機制,創造最佳業績,促進和諧氛圍,我們責無旁貸。在此,我倡議,全體同仁在新的一年裏再接再厲,再創佳績,再上臺階,再譜新篇,我堅信,公司的史冊將記載我們的宣言,公司的豐碑將銘刻我們的烙印。好範文版權所有,全國文祕工作者的114!

最後,請允許我代表建築院的全體同胞,並以我個人的名義,向在座的各位同仁及你們的家人致以新年的祝福,祝大家在新的一年裏身體好,家庭好,生活好,學習好,工作好,一切好、好、好!

謝謝!

第四篇:企業新年春節答謝酒會的策劃例文

一、活動時間

x月x日

二、活動地點:

華美達酒店

三、活動主題:

年春節答謝酒會

四、活動定位:

爲了答謝新老客戶對xx的支持,加強企業與客戶、客戶與客戶間的溝通,宣傳企業文化,開拓更大的客源市場,

打造人脈傳奇,提高項目在行業及公衆間的知名度,從而有利於項目下一步的開發。

五、活動目的:

1、維繫賓客關係,培養忠誠客戶;

2、樹立項目品牌形象,提高項目知名度;

3、向客戶介紹公司未來的發展趨向和經營理念。

六、邀請對象:

公司新老重要客戶

七、邀請人數:

視具體情況而定

六、出席人員:

公司領導、營銷中心全體員工

八、協助部門:

公司辦公室及中心各部門

九、活動負責:略

十、場地佈置:

1、酒店正門放置水牌;

3、宴會廳門口設答謝酒會嘉賓簽到處;

4、宴會廳懸掛酒會橫幅;

5、採購一定數量的胸花,當天由迎賓人員在來賓簽到時爲來賓戴上,以示隆重;

6、安排工作人員擔任酒會主持人,負責主持酒會以及調節酒會現場氣氛;

7、提前與酒店聯繫,確保酒會當天預留足夠車位。

十一、活動流程:

1、迎賓、簽到、領位、發放禮品、安排全程攝影、攝像跟拍;

2、主持人宣佈答謝會正式開始,進行領導及客戶代表辭職和年度優秀員工表彰;廈門會議網真誠爲您服務

3、公司員工自備節目表演及抽獎;

4、答謝會完畢,酒會開始;

5、答謝酒會圓滿結束

十二、抽獎環節獎品設置建議:視具體情況而定

十三、活動籌備:

1、提前落實領導致辭演講稿,確認受邀來賓,發送邀請函;

2、提前落實答謝酒會所需款項,確認所需物料採購定單;

3、提前安排物料採購與定製,制訂突發事件應急預案;

4、酒會當天提前對所有環節再次落實,確保沒有遺漏。

十一、經費預算:視具體情況而定

本方案僅供建議參考,具體實施細則與客戶商議決定

第五篇:新年酒會

楊潔篪部長在2014年新年招待會上的祝酒辭

2014-12-23 來源:外交部網站 【大 中 小】 我要投稿 劃詞已開啓

12月20日晚,中國外交部長楊潔篪在北京釣魚臺國賓館芳菲苑舉行外交部2014年新年招待會,招待各國駐華使節和國際組織代表及其配偶。國務委員戴秉國、有關部門負責人及中外來賓400餘人出席招待會。以下是楊潔篪部長的講話全文:

楊潔篪部長在新年招待會上的祝酒辭2014年12月20日toast by foreign minister yang jiechi at the new year reception 20 december 2014

尊敬的戴秉國國務委員,尊敬的各位使節、代表和夫人,尊敬的各位來賓,女士們、先生們、朋友們:your excellency state councilor dai bingguo,your excellencies diplomatic envoys, representatives of international organizations and your spouses,distinguished guests,ladies and gentlemen,dear friends,

新年肇始,氣象更新。在這辭舊迎新的美好夜晚,很高興和新老朋友們歡聚暢談,共迎新年。我代表中華人民共和國外交部,並以我個人名義,向各位來賓致以最美好的節日祝福。the new year is a time of renewal and hope. i am delighted to join you, friends both old and new, on this beautiful evening to ring the old year out and the new year in. on behalf of the foreign ministry of the people's republic of china and in my own name, i wish to extend warmest festive greetings to you all.

2014年,一場百年罕見的國際金融危機牽動國際形勢發生深刻複雜的變化,全球性問題更加突出,國與國相互依存更加緊密,和平、發展、合作的時代潮流更加強勁,多邊主義和國際關係民主化深入人心,開放合作、互利共贏成爲國際社會的廣泛共識。

the year 2014 has witnessed profound and complex changes in the international scene, brought about by the extremely severe financial crisis. the ever pressing global issues have made countries all the more interdependent, and the call for peace, development and cooperation, which represent the trend of our times, has grown stronger. multilateralism and democracy in international relations have gained greater popular support, while opening up and cooperation for win-win progress have become the shared aspirations of the international community.

2014年對中國來說是極不平凡的一年。我們迎來了新中國成立60週年和新中國外交60週年。60年來,特別是改革開放30多年來,中國的面貌發生了歷史性變化,中國同世界的前途命運更加緊密相連。中國通過爭取國際和平環境發展自己,又通過自己的發展來促進世界和平與發展。面對國際金融危機、氣候變化、糧食安全、能源資源安全、公共衛生安全、恐怖主義等全球性挑戰,中國積極參與有關國際合作,發揮了重要建設性作用,我們與世界各國的友好關係也在共同應對危機和挑戰的過程中得到鞏固和加強。

for china, this has also been an eventful year. we celebrated the 60th anniversary of the founding of the people's republic of china and new china's diplomacy. over the past six decades, particularly the past three decades or more since reform and opening up, historic changes have taken place in china, and china's destiny is now more than ever closely linked with that of the world. we are working hard to foster a peaceful international environment conducive to our development and contribute to world peace and develop(更多請關注:)ment with our own progress. china has played an active and constructive role in the international endeavor to tackle global challenges, ranging from the international financial crisis to climate change, and from food, energy, resources and public health security to terrorism. china's friendly ties with other

countries have been further consolidated and strengthened through our joint response to challenges.

這些成就是在黨中央、國務院的正確領導、全國人民的大力支持下取得的,也得益於各位使節和世界各國人民的理解和支持。我願藉此機會,對各位使節及夫人一年來的辛勤工作和寶貴支持表示衷心的感謝,對致力於促進中國人民與世界人民友好合作的朋友們表示誠摯的謝意!

china's achievements would not have been possible without the support of you, diplomatic envoys and other friends present. i wish to take this opportunity to express heartfelt thanks to all the diplomatic envoys and your spouses for your hard work and valuable support over the past year. my sincere thanks also go to all the friends who have been committed to promoting the friendship and cooperation between the chinese people and people of the whole world.

2014年將是世界經濟企穩復甦和國際體系改革的關鍵之年,也是中國實現“保穩定、促發展”的關鍵之年。國際形勢有望保持總體穩定,但各種風險和動盪因素依然存在。我們將把保持經濟平穩較快發展和加快經濟發展方式轉變有機統一起來,在發展中促轉變,在轉變中謀發展,我們將始終不渝走和平發展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰略,始終不渝謀求和平的發展、開放的發展、合作的發展。我們將繼續與國際社會一道,堅定信心,通力合作,攜手應對各種全球挑戰,共同促進世界和平與發展。

the year 2014 will be crucial for the recovery of the global economy and reform of the international system. it will also be crucial for china's effort to ensure stability and promote development. the international situation is expected to remain stable on the whole, yet various risks and factors of turbulence will persist. we will work to maintain steady and relatively fast economic growth, and at the same time speed up the transformation of the economic development pattern so that our effort on these two fronts will reinforce each other. we will remain committed to the path of peaceful development and the win-win strategy of opening-up, and pursue development that is peaceful, open and cooperative. we will continue to work with the rest of the international community to tackle various global challenges with full confidence and jointly advance world peace and development.

在這裏我還想特別提及,明年我們將迎來上海世博會的召開。在各方大力支持和積極配合下,各項籌備工作正在緊鑼密鼓地順利開展。我們期待着各國在世博會的精彩展示,也熱情歡迎各國領導人和人民利用這個難得的機會,到上海及中國各地多走走,多看看。爲此,今晚上海交響樂團還將獻給朋友們一臺精彩紛呈的演出。

i want to mention in particular here that the shanghai world expo will open next year. thanks to the strong support and enthusiastic cooperation of all parties, preparations for the expo are well on track. we warmly look forward to splendid exhibitions from the countries you represent and sincerely hope that your leaders and people will seize this rare opportunity to visit shanghai and other parts of china and see more of the country. to this end, the shanghai symphony orchestra will present to you a brilliant performance this evening.

歲月不居,天道酬勤。在新的一年裏,我們期待着繼續與各位使節和朋友保持良好合作,爲世界和平、穩定和發展而共同努力!

time and tide wait for no man, and only diligence and perseverance will be rewarded. we hope to continue our good cooperation with you in the coming year. let us work

together for world peace, stability and development.

現在,我提議:

i now propose a toast,

爲中國與世界各國的互利友好合作關係的不斷髮展,爲各位來賓、朋友新年快樂,to the steady progress of the mutually-beneficial cooperation and friendly relations between china and other countries of the world, and to a happy new year for all of you present this evening.

乾杯!

cheers!

本網向您推薦更多範文:

2014聖水節酒會歡迎詞

vip 客戶酒會歡迎詞

酒會-晚宴歡迎詞

新年答謝酒會主持稿

2014年新年酒會祝詞