中國學生不知的地道英語口語(多篇)
. Sure/Of course 篇一
當時初中學英語的時候記得這兩個詞經常一起出現,表達“當然”,一直模模糊糊地認為他們是一個意思,後來慢慢地才瞭解到他們的用法的區別。
Sure一般用來表達欣然同意對方的提議,意為“好呀”:
-Can I give you a call?
我可以給你打電話嗎?
-Sure!
好呀!
-Would you like to get a cup of coffee or something?
想要被咖啡之類的嗎?
-Sure!
好呀!
而of course則有“那當然了”,“不用多說”的意味在裡面:
-There are, of course, exceptions to the rule.
當然,規則總有例外。
-What do you do now?
你現在做什麼了?
-Still farming.
還是農活。
-Of course.
當然。
(此對話來自《唐頓莊園》裡莊主Robert問他領地裡的一位農民現在做些什麼,農民回答還是做農活,並且一臉頹喪的樣子,潛臺詞是“我還能做啥,還不是做做農活而已”,Robert聽後稍愣了一下,大概覺得自己問的問題有點愚蠢,於是說了句Of course. 可見,如果問了一個本該知道答案的問題,對方回答後,你可以說這麼一句Of course。)
. Sense 篇二
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意識”,“目的”等,無法和一箇中文詞彙完全對應。國內用到a sense of的標配經常是a sense of humor,其實它可以使用的範圍非常廣。
-What is the sense of going out in the rain? (意為“目的”)
冒雨出門到底為了啥?
-The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
會議的目的就是讓你感受一下我們的工作模式。
-Does that make sense to you?
這麼說你能明白麼?
(這句話很常見,通常在解釋完某個複雜的事情或事物後,為了解對方是否聽明白,會問這麼一句,配以擰巴的眉頭,微傾的腦袋。)
. No problem 篇三
在國內學到的是:
-Could you help me with xxx?
-No problem!
而在國外聽到的往往是:
-Thank you!
- No problem.
有時甚至:
- Oh sorry!
- No problem!
. Though 篇四
大家都熟悉though用於句首和句中表轉折,但可能不太瞭解它放在句末的用法。
-Do you want me to get you a cup of coffee?
你要不要來杯咖啡?
-No, I'm good. Thank you though.
不用了,謝謝。
另外一個用法常在網路上看到,通常是小女生為了吸引人們關注她提到的某個事物,在句末加上一個though,並沒有實際意義,例如:
(一隻狗打了一個噴嚏,然後全身狂抖)
-That sneeze though.(重音在sneeze)
哎媽呀這噴嚏。
-
傷感語錄(經典多篇)
傷感的語錄篇一1、人生在世如身處荊棘之中,心不動,人不妄動,不動則不傷;如心動,則人妄動,傷其身痛其骨,於是體會到世間諸般痛苦。2、舉杯獨醉,飲罷飛雪,茫然又一年歲。3、恍惚中,時光停滯,歲月靜好。宛如十年前。4、恨君不似江樓月,南北東西,南北東西,只有相隨無別離。君卻似...
-
六年級上冊數學期末知識點(多篇)
六年級上冊數學期末知識點篇一(一)倒數的意義:乘積為1的兩個數互為倒數。1、倒數是兩個數的關係,它們互相依存,不能單獨存在。單獨一個數不能稱為倒數。(必須說清誰是誰的倒數)2、判斷兩個數是否互為倒數的標準是:兩數相乘的積是否為“1”。例如:a×b=1則a、b互為倒數。...
-
關於做好防火戒嚴期、清明、五一期間防火工作的通知
關於做好防火戒嚴期、清明、五一期間防火工作的通知各嘎查(社群)、鄉直機關:清明將至,為做好全鄉戒嚴期、清明、五一期間森林草原防火工作,根據旗森防指辦發(2023)1號《科右前旗森林草原防火指揮部辦公室關於做好清明、五一期間森林草原防滅火工作的通知》和《科右前...
-
健康過春節倡議書(實用4篇)
本站小編為你精心整理了4篇《健康過春節倡議書》的範文,但願對你的工作學習帶來幫助,希望你能喜歡!當然你還可以在本站搜尋到更多與《健康過春節倡議書》相關的範文。篇1:健康過春節倡議書市民朋友們:新春佳節即將來臨,為進一步倡導文明健康、綠色環保生活方式,共同加...