靈感範文站

位置:首頁 > 心得體會 > 讀書筆記

簡愛讀書筆記摘抄精品多篇

簡愛讀書筆記摘抄精品多篇

簡愛讀書筆記 篇一

在十九世紀的英國,婚姻更多隸屬於地位與金錢,像簡愛這樣既不美,又無家產的女子,是不可能得到上流社會所謂紳士的垂青。羅切斯特的存在可以說是一個奇蹟。他給簡愛帶來了生的樂趣,愛的甜美。更主要的是簡愛提出了一個對現代人來說依然振聾發聵的觀念,在愛情上男人與女人是平等的。永遠都無法忘記這段話:“你以爲我窮,不漂亮,就沒有感情嗎?如果上帝賜予我財富和美貌,我會使你難於離開我,就像現在我難於離開你。上帝沒有這麼做,而我們的靈魂是平等的,就彷彿我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等。”

簡愛和黛玉都是孤苦無依,小小年紀經歷坎坷,對愛情都很執着,對朋友都很真誠,心地善良。不同是林黛玉有幸福的童年,而簡愛好像小時候並不是十分幸福;林黛玉秀外慧中,不僅有超凡的外貌脫俗的氣質還有萬般才情,簡愛雖然相貌平凡但是有內涵有才情有能力;林黛玉真的是水做的一樣,有着似水柔情,和小女兒的嬌嗔,敏感並且脆弱,愛情是她生命的寄託,簡愛外柔內剛,她很堅強,沒有什麼可以輕易的傷害到她,並且愛情不是她生命中的主旋律,和它同樣重要的還有其他比如自尊,比如平等……

林黛玉和簡愛比是個悲劇的人物,在那個封建的年代,她不得不依附於那個迂腐的家庭,很多事情身不由己,即使是自己的幸福。而簡愛可以勇敢的追求自己的愛,並且可以自力更生,在愛情中站在對等的角度

其實最大的不同應該在於簡愛在“門內”而黛玉在“門外”

簡愛能給人留下如此深刻的印象,重要的是她拒絕了做羅切斯特的情婦,卑微的小女子選擇了悄然的離去,只爲了保持愛的尊嚴。或許很多人會恥笑她的單純,男女之間存在純粹愛情的有幾人,何必如此矯情!如果簡愛接受了命運的安排,她未必就不會成爲另一個安娜、另一個包法利夫人。魯迅在《傷逝》中就曾無限憐憫地悲嘆子君與涓生美好愛情的逝去,女人失去了經濟的獨立,終將成爲男人的附屬品,愛情也會隨時間而喪失

《簡愛》讀書筆記 篇二

花園裏的每一次邂逅,映照在夕日餘暉的斑駁光輝中,顯得格外唯美,格外的充滿愛的點綴。

他的真心,讓她感動,她接受了他。

無語的告白,欣然的接受,簡單中透露着深愛,每一個眼神都詮釋着關愛,詮釋着最偉大的相愛。

命運總是磨練人的,當他們結婚的那一天,簡愛知道了羅切斯特已有妻子時,她覺得自己必須要離開,她這樣講:“我要遵從上帝頒發世人認可的法律。我要堅守住我在情形時而不是像現在這樣瘋狂時所接受的原則,我要牢牢守住這個立場。”這世簡愛告訴羅切斯特她必須離開的理由。但是從內心講,更深一層的東西是簡愛一是到自己受到了欺騙,她的自尊心受到了戲弄。因爲她深愛着羅切斯特,試問哪個女人能夠承受得住被自己最信任、最親密的人所欺騙呢?

簡愛承受住了,而且還做出了一個非常理性的決定。在這樣一種非常強大的力量包圍之下,在美好、富裕的生活誘惑之下,她依然要堅持自己作爲個人的尊嚴,這是簡愛最具有精神魅力的地方。

她的精神魅力是別人所不具有的,因爲她一直都是完美主義者。小說設計了一個很光明的結尾——雖然羅切斯特的莊園毀了,他自己也成了一個殘廢,但我們看到,正是這樣一個條件,使簡愛不再在尊嚴和愛之間矛盾,而同時獲得滿足——她在和羅切斯特結婚的時候是有尊嚴的,同時也是有愛的。

爲什麼要說簡愛在和羅切斯特結婚的時候是有尊嚴的呢?這源於簡愛對羅切斯特深沉的愛。羅切斯特的從前對於簡愛來說是一種打擊,在打擊之下,簡愛覺得自己的尊嚴受到了侮辱。但是在羅切斯特莊園被毀,自己也變成殘廢之後,簡愛在愛的驅動下,又重新回到了羅切斯特身邊,最終是愛戰勝了心中的不平,是愛點綴了尊嚴,所以說她是有尊嚴的 。

小說告訴我們,人的最美好的生活是 人的尊嚴和愛,小說的結局給女主人公安排的就是這樣一種生活。

雖然我覺得這樣的結局國語完美,甚至這種圓滿標誌着膚淺,但是我依然尊重作者對這種美好生活的理想——就是尊嚴和愛,畢竟在當今社會,要將人的價值=尊嚴+愛這道公式付之現實常常離不開金錢的幫助。人們都瘋狂的似乎爲了經前和地位而淹沒了愛情。在窮與富之間選擇富,在愛與不愛之間選擇不愛。很少有人會像簡愛這樣爲愛情爲人格拋棄所有而且義無反顧。

她的義無反顧是一種至高無上的境界;她的義無反顧是一種積極向上的追求;她的義無反顧是一種無怨無悔的抉擇。

《簡愛》讀書筆記 篇三

《簡愛》是一本具有多年曆史的文學著作,塑造了一個出生低微、生活道路曲折,卻始終堅持維護獨立人格、追求個性自由、不向人生低頭的堅強女性。下面給大家分享最新《簡愛》讀書筆記15篇,歡迎閱讀!

《簡愛》讀書筆記 篇四

歌德曾說過:“讀一本好書,就是和許多高尚的人談話。”而最近我有幸拜讀了大不列顛女作家夏洛蒂·勃朗特的《簡愛》,認識了一位堅強、勇敢、獨立的女士。

簡愛是一個偉大的女性,她有着極強的自尊心,她獨立,堅強,敢於衝破社會的牢籠。她的這些品質,直到一百多年後的今天,還影響着我們。 簡愛在舅媽家的生活是不幸的,舅媽的嫌棄,表姐的蔑視,表哥的侮辱和毒打。小小的簡愛經受了多少折磨呀!她一度的忍讓,一度的服從,但這並沒有提高她在這個家中的地位,反而讓舅媽更加的肆無忌憚。終於,簡愛忍不住了,在一次經受了表哥的毒打後,她開始反抗了,這時的簡愛,充分表現了她自尊自愛、不屈不撓的品質。我是多麼的敬佩她啊!有時我們也是這樣,逆來順受,總是以爲忍忍就過去了,但這樣,只會讓別人更加猖狂。所以有時我們要拿出勇氣,去和一些不公平的事情勇敢鬥爭。

在羅切斯特的面前,簡愛從不因爲自己是家庭教師而自卑,而認爲,她和羅切斯特是平等的。在他的面前,簡愛所表現出的一種獨立,理智,自信,吸引了羅切斯特,同時也吸引了我。簡愛她沒有因爲自己身份的卑微而低聲下氣,反而追求自己的自由和對自己的尊重,這種自信,纔是女人最美的魅力。我們也應該對自己充滿自信,面對人生,我們要鼓起自信之帆,乘風破浪,駛向成功彼岸。

簡愛並不美,但她卻刻入了千千萬萬個讀者的心中,因爲她告訴我們——人的價值=尊嚴+愛。告訴我——雖然我並不偉大,但我是全世界僅有的馬晶鈺。我不是紅花,但我是一片獨一無二的綠葉;我不是雄鷹,但我是一隻獨一無二的小鳥。我同樣也爲世界奉獻着自己的力量!!!

《簡愛》讀書筆記 篇五

這個寒假,我重讀《簡愛》,再次被感動。簡愛—一個普普通通的姑娘。沒有出衆的外表,沒有顯貴的出身。然而,正是這樣一個普通人,卻有着堅強的內心,她堅強與真摯的心靈,給了我深深的啓迪。

我喜歡簡愛,這個姑娘她平凡,卻不屈服;她的人生起伏波瀾,但她美好的追求從未停止。看看簡愛,你會發現,作爲一個普通人,只要付出努力,也能創造出美麗的天地。

一個普通人,她可以深入的體味周圍的花花草草,她可以專注的聆聽動人的鶯語。也許她也會被瑣事煩擾,但一切又怎能泯滅她對生活的熱情?因爲普通,她可以選擇靜靜地思考,簡愛發現了那些掩藏在華麗下的醜惡,也發現了一顆顆善良的心靈。所有的風言冷語從未澆滅她心中的火焰,因她不是爲了心死而降生,來到世上,她是爲了尋找幸福。

簡愛普通,但她卻給了人們一種真實。沒有華麗的衣裝,沒有濃厚的粉飾,外表上,簡愛展示的是她的青春,展示的是她的真實。而行動上,她更是展現了真實的自我。小時候在姑媽家,她不招人喜歡,因爲在別人眼裏,她總是那麼沒有規矩,不懂禮貌。因爲,她從不會爲了得到稱讚和獎勵,而討、附和裏德姑媽,她會直言說出心中的不滿;面對表哥約翰的一再欺侮,她也會不顧形象地奮起反抗。簡愛用她的真實想法來支配自己的行動,希望展現給人們她的真實一面。可是周圍人的漠然、不理解、甚至誤解讓間愛變成了他們心中的惡魔。簡愛總是努力着,使人們接受她,縱使不喜歡她的人永遠也不會理解她。

她的平凡,她的真摯,這兩者的對比,將簡愛的形象再次展現在眼前:那個並不漂亮的姑娘、樸素的穿着,看上去那麼的柔弱,卻耐心地教導着一個七八歲的小女孩,付出了無窮無盡的關愛;面對着自己的主人,這位渺小的家庭教師這樣吐露着自己的想法。

這樣的回答很不禮貌,但簡愛勇敢地指出了羅切斯特先生的缺點,體現出了她待人的誠懇。她贏得了他人的尊重,也贏取了羅切斯特先生的愛慕。

簡是個堅強的女孩。面對人生的苦難,她總是勇敢應對;挫折成了她生命的階梯,困難總是堅忍了她的意志。這麼一個普通的姑娘用奮鬥贏得了生命的春暖花開。

作爲一個普通人,只要真誠,只要勇敢,只要努力,就可以收穫美麗。

《簡·愛》讀書筆記 篇六

初讀《簡·愛》是在十三四歲的年紀,當時就喜歡女主人公的善良與勇敢,幾年後再讀第三或第四遍,發現簡其實最打動我的是她的獨立精神。

印象最深的,是在準備與羅切斯特的婚禮時,她拒絕按照羅切斯特的想法用珠寶華服打扮自己,並對“羅切斯特太太”這一稱呼保持疑慮,在羅切斯特向她表示柔情蜜意時,她也沒有盲目順從和討好對方,反而表現得倔強。這絕不是所謂的欲擒故縱,她希望的是兩人的感情能在平等的基礎上長久發展。無論是在與羅切斯特還是與聖約翰的關係中,簡從始至終都明確地表現出一點堅持:她拒絕成爲任何人的附屬。

簡在學校時的好友海倫對她的性格成長大約有很大的影響。簡最開始顯露出的性格是敏感而浮躁不安的,而海倫的沉靜理智正好與她形成互補。我無法想象最初那樣的簡在面對英格拉姆小姐可能與羅切斯特結婚的事實時會如此冷靜、在與羅切斯特的婚事受阻時會理智地選擇離開。在成長的過程中,簡沒有丟棄她的生活熱情與冒險精神,同時也變得更加成熟穩重。

關於羅切斯特,由於他的出身、觀念與經歷,初讀時我認爲他與簡併不相配,但重讀時我卻幾乎能完全理解他了。他只是一個因年輕無知而誤入歧途的人,而年輕無知並非完全是他的錯。唯一讓我心存芥蒂的是他欺瞞了簡,但可以理解的是,在經歷了那樣的痛苦之後,他渴望獲得幸福,並依然有追求幸福的權利。他與簡之間的障礙本質上是社會強加給他們的。對此我不準備細說,否則那就要牽扯到階級的問題了。

我曾想過如果簡在準備結婚時沒有給叔叔寫信,那麼梅森就不會得到消息來阻止他們的婚禮,這樣兩人是否會早些得到幸福。但答案或許是否定的,羅切斯特的祕密永遠是威脅着他們二人幸福的一枚定時炸彈,如果這枚炸彈在兩人婚後被引爆,那麼後果或許會更加嚴重,給兩人帶來的痛苦也會更深。

重讀之後,的確發現書中的巧合設置得有些刻意,但畢竟瑕不掩瑜,像《簡·愛》這樣的經典確是讀多少遍都能有所收穫的。

簡愛英文讀書筆記1600字 篇七

a singular notion dawned upon me. i doubted not—never doubted – that if mr. reed had been alive he would have treated me kindly; and now, as i sat looking at the white bed and overshadowed walls – occasionally also turning a fascinated eye towards the dimly gleaming mirror—i began to recall what i had heard of dead men, troubled in their graves by the violation of their last wishes, revising the earth to punish the perjured and avenge the oppressed; and i thought mr. reed’s spirit, harassed by the wrong of his sister’s child, might quit its abode—whether in the church vault or in the unknown world of the departed – and rise before me in this chamber. i wiped my tears and hushed my sobs, fearful lest any sign of violent grief might waken a preternatural voice to comfort me, or elicit from the gloom some haloed face, bending over me with strange pity. this idea, consolatory in theory i felt would be terrible if realized: with all my might i endeavored to stifle it—i endeavored to be firm. shaking my hair from my eyes, i lifted my head and tried to look boldly around the dark room; at this moment a light gleamed on the wall. was it, i asked myself, a ray from the moon penetrating some aperture in the blind? no; moonlight was still, and this stirred; while i gazed, it glided up to the ceiling and quivered over my head. i can now conjecture readily that this streak of light was, in all likelihood, a gleam from a lantern carried by some one acrothe lawn; but then, prepared as my mind was for horror, shaken as my nerves were by agitation, i thought the swift-darting beam was a herald of some coming vision from another world. my heart beat thick, my head grew hot; a sound filled my ears, which i deemed the rushing of wings; something seemed near me; i was oppressed, suffocated: endurance broke down; i rushed to the door and shook the lock in desperate effort. steps came running along the outer passage; the key turned, bessie and abbot entered.