靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感原文及翻譯,好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感賞析

好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感原文及翻譯,好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感賞析

好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感原文

作者:韓元吉 〔宋代〕

凝碧舊池頭,一聽管絃悽切。多少梨園聲在,總不堪華髮。

杏花無處避春愁,也傍野煙發。惟有御溝聲斷,似知人嗚咽。

好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感創作背景

宋孝宗乾道八年(1172)十二月,試禮部尚書韓元吉,利州觀察使鄭興裔被遣爲正、副使。到金朝去祝賀次年三月七年級的萬春節(金主完顏雍生辰)。行至汴梁(時爲金人的南京)金人設宴招待。席間詞人觸景生情,百感交集,隨後賦下這首小詞。

好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感譯文及註釋

譯文

想起往日宮廷中的池苑,一聽到過去宮中的音樂,我立刻感到無限的淒涼之情。有多少當年梨園的曲調在裏面,一聲聲,令我這白髮老人實在難以回想往事所添的憂愁。

亂世之間,杏花也無處可逃,只有獨自依傍着荒野默默開放,沒有人欣賞和憐惜。只有御溝中的水聲,知道人心中的憂傷。

註釋

好事近:詞牌名。又名《釣船笛》,《張子野詞》入“仙呂宮”。雙調四十五字,前後片各兩仄韻,以入聲韻爲宜。兩結句皆上一、下四句法。

凝碧:王維被安祿山所拘,曾賦《凝碧池》詩。

池頭:猶池邊。

管絃:指管絃樂。

梨園:唐明皇選坐部伎子弟三百,教於梨園,號皇帝梨園弟子。宮女數百,亦稱梨園弟子。後泛指演劇的地方爲梨園。

華髮:花白頭髮。

御溝:皇宮水溝。

好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感賞析

這首小詞可謂字字哀婉,句句悽切,愛國情思通貫全篇。汴京原是宋朝故都,特別是上源驛原是宋太祖趙匡胤舉行陳橋兵變、奪取後周政權、奠定宋朝基業的發祥地。可是經過“靖康之變”,這兒竟成了金人的天下。如今韓元吉來到這宋朝的故都,宋朝的發祥之地,江山依舊,人物全非,怎能不悽然飲泣?

詞的上片運用了一個情境與它相似的歷史事件,抒寫此時此際的痛苦。據《明皇雜錄》記載,天寶末年,安祿山叛軍攻陷東都洛陽,大會凝碧池,令梨園子弟演奏樂曲,他們皆欷?#91;泣下,樂工雷海青則擲樂器於地,西向大慟。詩人王維在被囚禁中聽到這一消息,暗地裏寫了一首詩:“萬戶傷心生野煙,百宮何日再朝天?秋槐葉落深宮裏,凝碧池頭奏管絃。”詩中描寫了戰後深宮的荒涼景象,表達了自己的哀苦心境。韓元吉此詞,在措詞與構思上,無疑是受到這首詩的影響。但它所寫的矛盾更加尖銳,感情更加沉痛。

因爲作者是直接置身於矛盾衝突之中,對心靈的震動更甚。“凝碧池”雖是以古喻今,屬於虛指,而着一“舊”字,則有深沉的含義。偏偏就在這宋朝舊時“虜使迎餞之所”,聽到宋朝舊時的教坊音樂,“漢使作客胡作主”,整個歷史來了一個顛倒。這對於一個忠於宋朝的使者來說,該是多麼強烈的刺激!上源驛的一草一木,教坊樂中的一字一腔,無不震撼着他的心靈,於是詞人不禁發出一聲感嘆:“多少梨園聲在,總不堪華髮!”這是一個從聲音到外貌的轉化,其中蘊含着複雜的心理矛盾,包藏着無比深沉的隱痛。因爲這音樂能觸發人的悲愁,而悲愁又易催人衰老,所以說“總不堪華髮”。詞人以形象精煉的言語,道出了自己在特定環境下複雜心理活動,手法是極其高明的。

詞的下片,構思尤爲巧妙。開頭兩句,既點時間,亦寫環境,並用杏花以自擬“杏花無處避春愁,也傍野煙發。”以虛帶實,興寄遙深,其中隱有深刻的含義。所謂寫實,是指杏花在二月間開花,而汴京賜宴恰在其時。金人的萬春節在其中都燕山(今北京市)舉行慶典,韓元吉此行的目的地爲燕山;其到汴京時間,當如前引陸游詩所云在二月中間。杏花無法避開料峭的寒風,終於在戰後荒涼的土地上開放了;詞人也象杏花一樣,雖欲避開敵對的金人,但因身負使命,不得不參與宴會,不得不聆聽令人興感生悲的教坊音樂。詞人以杏花自喻,形象美麗而高潔;以野煙象徵戰後荒涼景象,亦極富於意境。而“無處避春愁”五字,則是“詞眼”所在。有此五字,則使杏花人格化,使杏花與詞人產生形象上的聯繫。此之謂美學上的移情。“野煙”二字,雖從王維詩中來:“杏花”的意念,也可能受到王維詩中的“秋槐”句的啓迪,但詞人把它緊密地聯繫實境,加以發展與熔鑄,已渾然一體,構成一個具有獨特個性的藝術品。

結尾二句仍以擬人化的手法,抒發心中的悲哀。北宋汴京御溝裏水,本是長年流淌的。可是經過戰爭的破壞,早已阻塞乾涸了。再也聽不到潺潺流淌的聲音。這在尋常人看來可能沒什麼感覺,可是對韓元吉這位宋朝的使臣來說,卻引起他無窮的感愴,他胸中懷有黍離之悲,故國之思,想要發泄出來,卻礙於當時的處境。滿腔淚水,讓它咽入腹中。但這種感情又不得不抒發,於是賦予御溝流水以人的靈性,說它之所以不流,乃是由於理解到詞人內心蘊有無限痛苦,怕聽到嗚咽的水聲會引起抽泣。這樣的描寫是非常準確而又深刻的。人們讀到這裏,不禁在感情上也會引起共鳴。