translate是什麼意思中文翻譯
translate作動詞的意思:
翻譯;轉化;解釋;被翻譯
translate的英語音標:
英 [trænsˈleit]
美 [trænsˈlet, trænz-, ˈtrænsˌlet, ˈtrænz-]
translate的時態:
現在分詞: translating
過去式: translated
過去分詞: translated
translate的英語例句:
1. It can translate data from maps or remote sensing instruments into images.
它可以把從地圖或遙感設備中得到的數據轉化成爲圖像。
2. The girls waited for Mr Esch to translate.
女孩們等待埃施先生作翻譯。
3. I can read Spanish but can't translate into it.
我能閱讀西班牙語,但不能翻譯成西班牙語.
4. These jokes would be far too difficult to translate.
這些笑話也許極其難譯.
5. We must make efforts to translate our ideal into reality.
我們必須努力把理想變爲現實.
6. She was skilled enough in French to translate a novel.
她法語嫺熟,足以翻譯小說.
7. It's often difficult to translate poems.
翻譯詩歌在許多情況下都是困難的.
8. Please translate this article from Chinese into English.
請把這篇文章從漢語譯成英語.
9. We should translate this sentence in passive voice.
我們應該用被動語態翻譯這個句子.
10. Can you translate this article for me?
你能替我翻譯這篇文章 嗎 ?
11. Can you translate from French into English?
你能把法語譯成英語 嗎 ?
12. Translate the following paragraphs into Chinese.
將下面幾段譯成中文.
13. I couldn't read or understand a word of Yiddish, so I asked him to translate.
我根本不懂意第緒語,所以請他來翻譯。
14. When I adapt something I translate from one meaning to another as faithfully as I can.
我改編東西的時候,會盡可能忠實地將意思表達出來。
15. Reforming Warsaw's stagnant economy requires harsh measures that would translate into job losses.
重整華沙停滯的經濟需要強硬措施,這會造成工作崗位的裁減。
看完這篇文章的人還看了:
slate的第三人稱單數和例句
slate的用法和短語例句
3.翻譯用英語怎麼說
-
字帖好句子(精品多篇)
字帖好句子篇一不知道明年的今天,我是否還在等待。曾經有一個笑容出現在我的生命裏,可是最後還是如霧靄般消散,而那個笑容,就成爲我心中深深埋藏的一條湍急的河流,無法泅渡,那河流的聲音,就成爲我每日每夜絕望的歌唱。我只是想卑微地暗戀你,從沒有想過逾越這條線。我把...
-
影視文學研究多篇
影視文學研究篇一關鍵詞:影視文化;大學生;思想政治教育中圖分類號:G4文獻標識碼:Adoi:10.19311/ki.1672-3198.2016.06.071生活在傳媒時代迅速發展的當今大學生,已經逐漸習慣了通過大衆文化傳媒中所表現出來的文化來觀察社會、瞭解社會,所以從影視作品中流露出來的思想...
-
小熊貓的睡前故事(通用多篇)
短篇睡前故事:挑食的小熊貓篇一在茂密的大森林邊上,有一座漂亮的小木屋,那是小熊貓的家,一天清晨,小熊貓吃完飯後發現外婆病了,沒有吃飯,小熊貓想要是採點又鮮又嫩的竹筍來外婆一定喜歡吃。病也許能好得快。小熊貓偷偷地提着籃子走出家門,看到天空飄着幾朵白雲,路邊的小...
-
報道修辭類過渡句50例
報道修辭類過渡句50例1.只有在“千帆競發、百舸爭流”中奮勇爭先,才能保持狀態、永不掉隊;只有在“勇攀高峯、挑戰極限”中全力衝刺,才能再創佳績、不負時代。2.唯有不懼風雨、勇毅前行,方能走好新時代的“趕考路”;唯有恪盡職守、銳意進取,才能當好新時代的“答卷人...