論文摘要翻譯技巧(精品多篇)
論文摘要的英文翻譯 篇一
Feminist translation theory rose mainly in the 1980s, thanks to the Western women's movement and the wave of feminism. The formation and development of this theory is closely related to the “cultural turn” in translation studies. Feminist translation theory advocates the combination of translation theory and feminist movement, which is contrary to the traditional view of translation.
Feminists believe that the traditional translation theory subordinates the translation to the original, which is similar to the traditional concept that women depend on men, and translation is always in a weak position. Therefore, in order to better realize the value of translation, it is advocated to change the traditional concept of “faithfulness” in translation, take translation as a way of cultural intervention and a means of cultural coordination, change the binary opposition of “author work, translator translation”, pay attention to the symbiotic relationship between the original text and translation, and treat the author and translator equally Build a bridge of communication between the translator and the reader, that is, translation, and reflect the translator's subjective behavior in his works. Although feminist translation theory has also been criticized, the development of feminism has indelible value and contribution to modern and contemporary literary translation.
Feminist translation theory, as a major school of translation theory, pays attention to gender differences in translation and changes the traditional male dominated gender subject consciousness in literary translation. Feminist translation theory takes women as the metaphor of translation, advocates re examining social culture from a female perspective in translation, and pays attention to highlighting female subject identity and female consciousness in translation works.
Moreover, feminist translation theory also gives us a lot of enlightenment. For example, in the process of translation, we should grasp the real value of women, link the text with the corresponding social, historical and cultural and related texts, and pay attention to the internal relationship between the translator and the author, works and readers in literary translation, so as to make their works more image Accurate and vivid, more highly reflect its literary level and value.
論文摘要翻譯的原則 篇二
1 時態方面
時態發揮着傳達信息的作用。
通過時態的選擇和在同一篇論文摘要中不同時態的搭配使用,譯者可以很便捷地表達出各個研究行為間的時間先後次序以及相互之間的影響與聯繫。
然而。
在許多論文摘要翻譯中存在着時態運用不當的問題,這樣會嚴重影響讀者對論文的理解也會降低科技論文的水平。
科技論文摘要的英譯常選用的時態有一般現在時、一般過去時和現在完成時。
這三種時態適用於以下的不同情況:
1)一般現在時用來敍述研究的目標、內容、方法以及研究結果等,通常表示現在存在的狀態、客觀事實或普遍真理。
2)一般過去時則往往用來説明過去尤其是論文撰寫之前某一時間的發現、研究過程或最終試驗結果。
此時態用來表示過去某一時間內發生的動作或存在的狀態。
3)現在完成時用來介紹已經完成的研究和試驗,並強調其對現在的影響。
此時態將過去時間發生的事情與現在的情況聯繫起來,強調過去對現在的影響和作用。
The result has been proved that
論文摘要翻譯的技巧與方法 篇三
一、題名翻譯
論文標題(title)是論文的總綱,是能反應論文最重要的特定內容的最恰當、最簡明的詞語的邏輯組合。
論文摘要的英文翻譯 篇四
Modern and contemporary literature is an important part of the development history of Chinese literature. What it pursues is to express objective facts in real language. It is this authenticity of modern and contemporary literature that makes it have an impact that can not be ignored on the structure of works in the whole literary circle.
Its main characteristics are authenticity and fidelity. All the creative materials of modern and contemporary literature come from real life. The excellent modern and contemporary literary works formed through time precipitation are also due to their practical value and the aesthetic sentiment embodied in the works. Modern and contemporary literary works should be based on telling the truth, but not all works that tell the truth can become the seat screen of modern and contemporary literature.
Similarly, modern and contemporary literary works should also be creative, but only creative literary works are not completely modern and contemporary literary works. In this paper, the author will focus on the reality and creativity of modern and contemporary literary works.
題名常見句型 篇五
一般用名詞性短語(詞組式),不能用不定式或完整句式。
基本句型為:Research of 。.。(對於XXX的研究); Study on.。.(基於XXX的研究);
Design of.。.(關於XXX的設計); Research and Application of.。.(XXX的研究與運用)
基本要求為:準確:論文標題的英譯必須準確到位,避免漏譯;簡潔:沒有實際內容的漢語字詞可不必譯出(如:關於喬治斯坦納闡釋學四步驟的研究,可不將“關於”翻譯出來,直接翻譯成“Research of/ Study on.。.”即可。
);清楚:標題翻譯中一般不用縮略詞或化學公式,但可用共知的一些常用縮寫,如:DNA/MTI/CAT等,以便讀者瞭解,並不使二次檢索時產生歧義。
格式:標題中所有實詞的首字母大寫,虛詞等小寫,五個字以上的虛詞的首字母(如before, between等)大寫。
-
環保論文(新版多篇)
環境保護問題論文篇一關鍵詞:資源與環境保護;研討式教學;探索;實踐中圖分類號:G642.4文獻標誌碼:A文章編號:1674-9324(2014)19-0196-02近十年來,我國在科學發展觀的指引下取得了飛快的發展和驚人的進步,在轉變經濟增長模式,發展循環經濟,建設資源節約、環境友好型社會等方面...
-
大學生就業規劃論文精品多篇
大學生就業論文篇一大學生就業論文例文改革開放以來,我國經濟逐年持續高速發展。與此同時,伴隨着世界經濟危機和全國高校擴招的影響,每年應屆畢業大學生的就業問題是人們關注的熱點,為大家分享了大學生就業論文,歡迎借鑑!摘要:隨着在高等教育日益大眾化的今天,大學生就...
-
校園環保論文通用多篇
校園環保論文篇一一、加強領導,統一規劃20**年開始,我校成立以校長為組長的環境教育領導小組,制定了《強化環境意識建設綠色庭院—20**年建設綠色學校工作要點》、《杏壇中學綠化美化方案》等關於綠色學校的年度工作計劃和方案,對學校的環境教育和環境建設進行統一...
-
論文題目提綱(通用多篇)
畢業論文提綱篇一目錄摘要及關鍵詞——1一、世界經濟格局的變化趨勢——2(一)歐盟東擴與歐洲的統一——2(二)美洲自由貿易區的形成與美國的霸權地位——3(三)美歐在全球範圍內的競爭——3(四)日本、東亞與世界經濟的第三極——4二、我國經濟的現狀分析——5(一)中國經濟...