靈感範文站

定·莫聽穿林打葉聲原文及翻譯的優秀範本

本站重點專題定·莫聽穿林打葉聲原文及翻譯知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享定·莫聽穿林打葉聲原文及翻譯相關知識,讓您在工作中因定·莫聽穿林打葉聲原文及翻譯方面知識而不再犯難,遇到定·莫聽穿林打葉聲原文及翻譯方面問題迎刃而解,就在定·莫聽穿林打葉聲原文及翻譯知識專題精選。

  • 定**·莫聽穿林打葉聲原文及翻譯,定**·莫聽穿林打葉聲賞析

    定**·莫聽穿林打葉聲原文及翻譯,定**·莫聽穿林打葉聲賞析

    定**·莫聽穿林打葉聲原文作者:蘇軾〔宋代〕三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狽,餘獨不覺。已而遂晴,故作此(詞)。莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻...

  • 霜葉飛·重九原文及翻譯,霜葉飛·重九賞析

    霜葉飛·重九原文及翻譯,霜葉飛·重九賞析

    霜葉飛·重九原文作者:吳文英〔宋代〕斷煙離緒。關心事,斜陽紅隱霜樹。半壺秋水薦黃花,香噀西風雨。縱玉勒、輕飛迅羽,淒涼誰吊荒臺古?記醉踏南屏,彩扇咽、寒蟬倦夢,不知蠻素。聊對舊節傳杯,塵箋蠹管,斷闋經歲慵賦。小蟾斜影轉...

  • 《聲聲慢·尋尋覓覓》原文及翻譯【新版多篇】

    《聲聲慢·尋尋覓覓》原文及翻譯【新版多篇】

    《聲聲慢·尋尋覓覓》賞析篇一唐宋古文家以散文爲賦,而倚聲家實以慢詞爲賦。慢詞具有賦的鋪敘特點,且蘊藉流利,勻整而富變化,堪稱“賦之餘”。李清照這首《聲聲慢》,膾炙人口數百年,就其內容而言,簡直是一篇悲秋賦。亦惟有以...

  • 穿井得一人原文及翻譯,穿井得一人賞析

    穿井得一人原文及翻譯,穿井得一人賞析

    穿井得一人原文作者:呂不韋〔先秦〕宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於...

  • 上林賦的原文及翻譯【多篇】

    上林賦的原文及翻譯【多篇】

    《上林賦》原文篇一“且夫齊、楚之事又烏足道乎!君未睹夫巨麗也?獨不聞天子之上林乎?左蒼梧,右西極,丹水更其南,紫淵徑其北,終始霸、滻,出入徑、渭;酆、鎬、潦、潏,紆餘委蛇,經營乎其內。蕩蕩乎八川分流,相背而異態。東西南北,馳騖...

  • 書林紀事原文及翻譯多篇

    書林紀事原文及翻譯多篇

    《書林紀事》文言文閱讀篇一閱讀下面文言文,完成8-12題(共12分)【甲】文徵明臨寫《千字文》,日以十本爲率,書遂大進。平生於書,未嘗苟且,或答人簡札,少不當意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。《書林紀事》【乙】薛譚學謳於秦...

  • 蘇軾《定**·莫聽穿林打葉聲》原文_譯文_賞析【精品多篇】

    蘇軾《定**·莫聽穿林打葉聲》原文_譯文_賞析【精品多篇】

    蘇軾定**註釋篇一1、定**:詞牌名。2、沙湖:在今湖北黃岡東南三十里,又名螺絲店。3、狼狽:進退皆難的困頓窘迫之狀。4、已而:過了一會兒。5、穿林打葉聲:指大雨點透過樹林打在樹葉上的聲音。6、吟嘯:放聲吟詠。7、芒鞋:草鞋。8...

  • 歐陽修《秋聲賦》原文及翻譯多篇

    歐陽修《秋聲賦》原文及翻譯多篇

    《秋聲賦》原文篇一歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃;如波濤夜驚,風雨驟至。其觸於物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。餘謂童子:“此何聲也...

  • 定**·莫聽穿林打葉聲原文、翻譯註釋及賞析(多篇)

    定**·莫聽穿林打葉聲原文、翻譯註釋及賞析(多篇)

    譯文:篇一三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狽,餘獨不覺。已而遂晴,故作此詞。沙湖:在今湖北黃岡東南三十里,又名螺絲店。狼狽:進退皆難的困頓窘迫之狀。已而:過了一會兒。莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬...

  • 葉公好龍原文及翻譯【多篇】

    葉公好龍原文及翻譯【多篇】

    葉公好龍:註釋篇一葉公:春秋時楚國葉縣縣令沈諸樑,名子高,封於葉(古邑名,今河南葉縣)。子高:葉公的別名。鉤:衣服上的帶鉤。寫:畫。鑿:通“爵”,古代飲酒的器具。屋室雕紋:房屋上雕刻的彩繪、花紋。“文”通“紋”。聞:聽說。窺(kuī...

  • 株林原文及翻譯,株林賞析

    株林原文及翻譯,株林賞析

    株林原文作者:佚名〔先秦〕胡爲乎株林?從夏南!匪適株林,從夏南!駕我乘馬,說於株野。乘我乘駒,朝食於株!株林譯文及註釋譯文爲何要到株林去?那是爲了找夏南。不是爲到株林玩,而是爲了找夏南。駕着大車趕四馬,株林郊外卸下鞍。駕着...

  • 同聲歌原文及翻譯,同聲歌賞析

    同聲歌原文及翻譯,同聲歌賞析

    同聲歌原文作者:張衡〔兩漢〕邂逅承際會,得充君後房。情好新交接,恐慄若探湯。不才勉自竭,賤妾職所當。綢繆主中饋,奉禮助蒸嘗。思爲莞蒻席,在下蔽匡牀。願爲羅衾幬,在上衛風霜。灑掃清枕蓆,鞮芬以狄香。重戶結金扃,高下華燈光...

  • 定**·莫聽穿林打葉聲全文【精品多篇】

    定**·莫聽穿林打葉聲全文【精品多篇】

    定**·莫聽穿林打葉聲全文篇一定**·莫聽穿林打葉聲宋代:蘇軾三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,餘獨不覺,已而遂晴,故作此詞。莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。料峭春風吹酒醒...

  • 聽彈琴原文及翻譯,聽彈琴賞析

    聽彈琴原文及翻譯,聽彈琴賞析

    聽彈琴原文作者:劉長卿〔唐代〕泠泠七絃上,靜聽松風寒。(七絃一作:七絲)古調雖自愛,今人多不彈。聽彈琴譯文及註釋譯文七絃琴彈奏的聲音清冽,曲調悠揚起伏,琴聲悽清好似風入松林。我雖然很喜愛這首古時的曲調,但在今天人們大...

  • 羽林郎原文及翻譯,羽林郎賞析

    羽林郎原文及翻譯,羽林郎賞析

    羽林郎原文作者:辛延年〔兩漢〕昔有霍家奴,姓馮名子都。依倚將軍勢,調笑酒家胡。胡姬年十五,春日獨當壚。長裾連理帶,廣袖合歡襦。頭上藍田玉,耳後大秦珠。兩鬟何窈窕,一世良所無。一鬟五百萬,兩鬟千萬餘。不意金吾子,娉婷過我...

  • 蘇軾《定**·莫聽穿林打葉聲》譯文及賞析答案(精品多篇)

    蘇軾《定**·莫聽穿林打葉聲》譯文及賞析答案(精品多篇)

    《定**·莫聽穿林打葉聲》創作背景篇一這首記事抒懷之詞作於宋神宗元豐五年(公元1082年)春,當時是蘇軾因“烏臺詩案”被貶爲黃州團練副使的第三個春天。詞人與朋友春日出遊突遇風雨,詞人卻毫不在乎,泰然處之,吟詠自若,緩步而...

  • 定**·莫聽穿林打葉聲原文、翻譯及賞析【精品多篇】

    定**·莫聽穿林打葉聲原文、翻譯及賞析【精品多篇】

    賞析】:篇一這首詞作於無豐五年(1082年),此時蘇軾因烏臺詩案被貶在黃州(今湖北黃岡)已整整兩年了。蘇軾在黃州處境十分險惡,生活在也很困,但他仍舊很坦然樂觀。這首詞作時蘇軾因烏臺詩案被貶在黃州(今湖北黃岡)已整整兩年了。蘇...

  • 聽箏原文及翻譯,聽箏賞析

    聽箏原文及翻譯,聽箏賞析

    聽箏原文作者:李端〔唐代〕鳴箏金粟柱,素手玉房前。欲得周郎顧,時時誤拂弦。聽箏譯文及註釋譯文金粟軸的古箏發出優美的聲音,那素手撥箏的美人坐在玉製的箏枕前。想盡了辦法爲博取周郎的青睞,你看她有意一再撥錯琴絃。註釋...

  • 李清照《聲聲慢》原文及翻譯賞析【新版多篇】

    李清照《聲聲慢》原文及翻譯賞析【新版多篇】

    李清照《聲聲慢》原文及賞析篇一【原文】聲聲慢出自:李清照尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急!雁過也,正傷心,卻是舊時相識。滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨...

  • 題西林壁原文及翻譯,題西林壁賞析

    題西林壁原文及翻譯,題西林壁賞析

    題西林壁原文作者:蘇軾〔宋代〕橫看成嶺側成峯,遠近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。題西林壁創作背景蘇軾於公元1084年(神宗元豐七年)五月間由黃州貶所改遷汝州團練副使,赴汝州時經過九江,與友人蔘寥同遊廬山。...

  • 定**莫聽穿林打葉聲原文及翻譯(新版多篇)

    定**莫聽穿林打葉聲原文及翻譯(新版多篇)

    代表詞作:篇一五代·李珣《定**·雁過秋空夜未央》五代·閻選《定**·江水沉沉帆影過》宋·蘇軾《定**·贊柔奴》宋·蘇軾《定**·莫聽穿林打葉聲》宋·辛棄疾《定**·暮春漫興》宋·黃庭堅《定**·次高左藏使君韻》譯...

  • 天仙子·水調數聲持酒聽原文及翻譯,天仙子·水調數聲持酒聽賞析

    天仙子·水調數聲持酒聽原文及翻譯,天仙子·水調數聲持酒聽賞析

    天仙子·水調數聲持酒聽原文作者:張先〔宋代〕時爲嘉禾小倅,以病眠,不赴府會。水調數聲持酒聽,午醉醒來愁未醒。送春春去幾時回?臨晚鏡,傷流景,往事後期空記省。沙上並禽池上暝,雲破月來花弄影。重重簾幕密遮燈,風不定,人初靜,明...

  • 匏有苦葉原文及翻譯,匏有苦葉賞析

    匏有苦葉原文及翻譯,匏有苦葉賞析

    匏有苦葉原文作者:佚名〔先秦〕匏有苦葉,濟有深涉。深則厲,淺則揭。有瀰濟盈,有鷕雉鳴。濟盈不濡軌,雉鳴求其牡。雍雍鳴雁,旭日始旦。士如歸妻,迨冰未泮。招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬須我友。匏有苦葉譯文及註釋譯文葫蘆瓜...

  • 《定**莫聽穿林打葉聲》賞析及評價(多篇)

    《定**莫聽穿林打葉聲》賞析及評價(多篇)

    《定**·莫聽穿林打葉聲》翻譯/譯文篇一三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,大家沒有雨具,同行的人都覺得很狼狽,只有我不這麼覺得。過了一會兒天晴了,就做了這首詞。不用注意那穿林打葉的雨聲,不妨一邊吟詠長嘯着,一邊悠然地行...

  • 定**莫聽穿林打葉聲原文及翻譯精品多篇

    定**莫聽穿林打葉聲原文及翻譯精品多篇

    譯文】:篇一不要聽風穿樹林,樹葉帶來風雨之聲,這一切無所謂,我依然一邊吟詩長嘯,一邊緩步徐行。穿着草鞋,拄着竹仗,比騎馬坐車更加一身輕鬆。誰怕風風雨雨?我漠視這些,一生任憑煙雨迷濛,與我同行。冷冷的春風又把我吹醒,微微感到...