靈感範文站

《登高》古詩翻譯和賞析的優秀範本

本站重點專題《登高》古詩翻譯和賞析知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享《登高》古詩翻譯和賞析相關知識,讓您在工作中因《登高》古詩翻譯和賞析方面知識而不再犯難,遇到《登高》古詩翻譯和賞析方面問題迎刃而解,就在《登高》古詩翻譯和賞析知識專題精選。

  • 《登高》古詩翻譯和賞析(多篇)

    《登高》古詩翻譯和賞析(多篇)

    譯文及註釋篇一譯文風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。悲對秋景感慨萬里漂泊常年爲客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。歷盡了艱...

  • 《蠶婦》 張俞古詩原文翻譯和賞析精品多篇

    《蠶婦》 張俞古詩原文翻譯和賞析精品多篇

    創作背景:篇一此詩寫在北宋時期,充滿了對當時社會的諷刺和批判。當時的封建朝廷,在自己浪費無度的同時,又對外敵妥協,更加重了百姓的負擔,人民生活痛苦難言。作者簡介:篇二張俞(生卒年不詳,1039年前後在世),字少愚,號白雲先生,益州...

  • 登岳陽樓陳與義其一古詩翻譯賞析精品多篇

    登岳陽樓陳與義其一古詩翻譯賞析精品多篇

    杜甫《登岳陽樓》原文、賞析篇一登岳陽樓唐代:杜甫昔聞洞庭水,今上岳陽樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無一字,老病有孤舟。戎馬關山北,憑軒涕泗流。譯文以前的日子就聽說洞庭湖波瀾壯闊,今日如願終於登上岳陽樓。浩瀚的湖...

  • 古詩原文翻譯賞析(新版多篇)

    古詩原文翻譯賞析(新版多篇)

    古詩原文翻譯賞析篇一原文:羔裘羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,捨命不渝。羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。譯文:穿着潤澤羔皮襖,爲人正直又美好。就是這樣一個人,不怕犧牲爲君勞。...

  • 古詩詞原文翻譯及賞析(多篇)

    古詩詞原文翻譯及賞析(多篇)

    古詩詞原文翻譯及賞析1原文《滿江紅·江行和楊濟翁韻》朝代:宋代作者:辛棄疾原文:過眼溪山,怪都似、舊時相識。還記得、夢中行遍,江南江北。佳處徑須攜杖去,能消幾緉平生屐。笑塵勞、三十九年非、長爲客。吳楚地,東南坼。英...

  • 登高原文及翻譯,登高賞析

    登高原文及翻譯,登高賞析

    登高原文作者:杜甫〔唐代〕風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。登高創作背景此詩作於公元767年(唐代宗大曆二年)秋天,杜甫時在...

  • 古詩登高賞析【精品多篇】

    古詩登高賞析【精品多篇】

    登高古詩賞析篇一杜甫《登高》詩歷來爲人稱道,一直膾炙人口。元人稱它“一篇之內,句句皆奇,一句之中字字皆奇。”胡應麟曰:“此章五十六字,如海底珊瑚,瘦勁難移,沉深莫測,而精光萬丈,力量萬鈞。通章章法、句法、字法,前無昔人,後...

  • 杜甫古詩《登高》賞析【多篇】

    杜甫古詩《登高》賞析【多篇】

    登飛來峯篇一宋代:王安石飛來山上千尋塔,聞說雞鳴見日升。(飛來山一作:飛來峯)不畏浮雲遮望眼,自緣身在最高層。譯文篇二選自《杜詩詳註》。作於唐代宗大曆二年(767〕秋天的重陽節。詩題一作《九日登高》。古代農曆九月九日...

  • 古詩《望嶽》的賞析和譯文多篇

    古詩《望嶽》的賞析和譯文多篇

    作者簡介篇一杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以後被尊爲“詩聖”,與李白並稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內...

  • 古詩原文翻譯賞析精品多篇

    古詩原文翻譯賞析精品多篇

    古詩詞原文翻譯及賞析篇一《石壕吏》原文唐杜甫暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾牆走,老婦出門看。吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰死。存者且偷生,死者長已矣。室中更無人,惟有乳下孫。有...

  • 古詩《清明》翻譯與賞析(多篇)

    古詩《清明》翻譯與賞析(多篇)

    《清明》原文及賞析篇一原文:喜遷鶯·清明節清明節,雨晴天,得意正當年。馬驕泥軟錦連乾,香袖半籠鞭。花色融,人竟賞,盡是繡鞍朱鞅。日斜無計更留連,歸路草和煙。譯文:⑴連乾——又寫作“連錢”,馬的妝飾物。《晉書·王濟傳》:“...

  • 古歌原文及翻譯,古歌賞析

    古歌原文及翻譯,古歌賞析

    古歌原文作者:佚名〔兩漢〕秋風蕭蕭愁殺人,出亦愁,入亦愁。座中何人,誰不懷憂?令我白頭。胡地多飈風,樹木何修修。離家日趨遠,衣帶日趨緩。心思不能言,腸中車輪轉。古歌譯文及註釋譯文呼嘯的秋風讓人無限憂愁,進也憂愁,退也憂愁...

  • 杜甫《登高》意思及全詩翻譯賞析(精品多篇)

    杜甫《登高》意思及全詩翻譯賞析(精品多篇)

    《登高》篇一杜甫風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒懷。長安春望篇二唐代:盧綸東風吹雨過青山,卻望千門草色閒。家在夢中何日到...

  • 《登高》古詩原文及賞析多篇

    《登高》古詩原文及賞析多篇

    評解:篇一整首詩歌“悲”字是核心,是貫穿全詩的主線。詩人由內心傷悲而登高遣悲,由登高遣悲到觸景生悲,由觸景生悲到借酒遣悲,由借酒遣悲到倍增新悲,全詩起於“悲”而終於“悲”,悲景着筆,悲情落句,大有高屋建瓴之形,阪上走丸之...

  • 登樓原文及翻譯,登樓賞析

    登樓原文及翻譯,登樓賞析

    登樓原文作者:杜甫〔唐代〕花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。錦江春色來天地,玉壘浮雲變古今。北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。可憐後主還祠廟,日暮聊爲《樑甫吟》。(樑甫一作:樑父)登樓創作背景這首詩是公元764年(唐代宗廣...

  • 《蜀相》古詩翻譯及賞析【精品多篇】

    《蜀相》古詩翻譯及賞析【精品多篇】

    《蜀相》譯文篇一去哪裏尋找武侯諸葛亮的祠堂?在成都城外那柏樹茂密的地方。碧草照映臺階自當顯露春色,樹上的黃鸝隔枝空對婉轉鳴唱。三顧茅廬頻繁的商論天下大計,輔佐兩代君主的老臣忠心耿耿。可惜出師伐魏未捷而病亡軍...

  • 憫農其二古詩翻譯賞析【多篇】

    憫農其二古詩翻譯賞析【多篇】

    《憫農二首·其二》註釋篇一禾:穀類植物的統稱。餐:一作“飧”。熟食的通稱。《憫農二首·其二》創作背景篇二根據唐代範攄《云溪友議》和《舊唐書·呂渭傳》等書的記載,大致可推定這組詩爲李紳於唐德宗貞元十五年(公元79...

  • 古意原文及翻譯,古意賞析

    古意原文及翻譯,古意賞析

    古意原文作者:李頎〔唐代〕男兒事長征,少小幽燕客。賭勝馬蹄下,由來輕七尺。殺人莫敢前,須如蝟毛磔。黃雲隴底白雲飛,未得報恩不得歸。遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。今爲羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。古意譯文及註釋譯文男...

  • 《池上》白居易古詩原文翻譯和賞析【精品多篇】

    《池上》白居易古詩原文翻譯和賞析【精品多篇】

    註釋篇一①小娃:男孩兒或女孩兒。②撐:撐船,用漿使船前進。③艇:船。④白蓮:白色的蓮花。⑤不解:不知道;不懂得。⑥蹤跡:指被小艇劃開的浮萍。⑦浮萍:水生植物,橢圓形葉子浮在水面,葉下面有鬚根,夏季開白花。全草類。⑧一道:一路。...

  • 杜甫《登高》全詩翻譯及賞析【多篇】

    杜甫《登高》全詩翻譯及賞析【多篇】

    賀新郎·九日篇一宋代:劉克莊湛湛長空黑。更那堪、斜風細雨,亂愁如織。老眼平生空四海,賴有高樓百尺。看浩蕩、千崖秋色。白髮書生神州淚,盡淒涼、不向牛山滴。追往事,去無跡。少年自負凌雲筆。到而今、春華落盡,滿懷蕭瑟。...

  • 古詩詞原文及翻譯賞析(多篇)

    古詩詞原文及翻譯賞析(多篇)

    古詩詞原文及翻譯賞析篇一清平樂·春晚王安國留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱戶,春風自在楊花。——宋代·王安國《清平樂·春晚》譯文怎麼都無法將春天留住,白...

  • 登快閣原文及翻譯,登快閣賞析

    登快閣原文及翻譯,登快閣賞析

    登快閣原文作者:黃庭堅〔宋代〕癡兒了卻公家事,快閣東西倚晚晴。落木千山天遠大,澄江一道月分明。朱弦已爲佳人絕,青眼聊因美酒橫。萬里歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟。登快閣創作背景此詩作於公元1082年(宋神宗元豐五年),時黃庭...

  • 《山行》古詩翻譯及賞析【精品多篇】

    《山行》古詩翻譯及賞析【精品多篇】

    譯文:篇一深秋時節,我沿山上蜿蜒的山路而行。雲霧繚繞的`地方隱隱約約可以看見幾戶人家。我不由自主地停車靠邊,是因爲這傍晚楓林的美景着實吸引了我,那被霜打過的楓葉比二月的花兒還要紅。註釋:篇二1、山行:在山中行走。2...

  • 元日古詩賞析及翻譯(多篇)

    元日古詩賞析及翻譯(多篇)

    英文翻譯篇一NewYear'sDayWangAnshiAmidtheboomoffirecrackersayearhascometoanend,Andthespringwindhaswaftedwarmbreathtothewine.Whiletherisingsunshinesovereachandeveryhousehold,Peoplewouldputupnewpeachwoo...

  • 西塞山懷古古詩原文翻譯和賞析新版多篇

    西塞山懷古古詩原文翻譯和賞析新版多篇

    創作背景篇一這首詩是劉禹錫於唐穆宗長慶四年(824年)所作。是年,劉禹錫由夔州(治今重慶奉節)刺史調任和州(治今安徽和縣)刺史,在沿江東下赴任的途中,經西塞山時,觸景生情,撫今追昔,寫下了這首感嘆歷史興亡的詩。唐朝自安史之亂後,...