靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

王勃寫《滕王閣序》的故事(精品多篇)

王勃寫《滕王閣序》的故事(精品多篇)

《滕王閣序》的故事。 篇一

唐高宗上元二年(公元675年),王勃往交趾探望父親,路過南昌,赴都督閻伯嶼九月九日(重陽節)在滕王閣安排的宴會。因爲年少,居末座。都督閻伯嶼雖然知道王勃的名聲,但還是不太相信王勃的才華。閻伯嶼想在宴會上讓自己的子婿孟學士寫一篇滕王閣的文章。孟學士也已在前一天連夜打好了腹稿。酒過三巡,拿出紙筆讓賓客們寫。大家都明白主人的意思,紛紛表示自己寫不了,還是請孟學士寫。紙筆送到王勃面前,他卻毫不辭讓,拿筆就寫。閻伯嶼大怒,拂衣而起,離開酒席,派人等着王勃下筆,要求寫一聯,報給他一聯。第一報“南昌古郡,洪都新府”,閻伯嶼說:“這亦老生常談。”又報“星分翼軫,地接衡廬”,閻伯嶼聽了,沉吟不語。報到第二十一聯“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”,閻伯嶼矍然而起,說:“此真天才,當垂不朽矣!”就回到酒席,等到王勃寫完,熱情地宴請,賓主盡興,極歡而罷。

《滕王閣序》是一篇睿思奇才、孤篇橫絕的傑作。一千三百多年來引無數讀者爲之傾倒,此文的文學地位也很少被人超越,王勃寫此文時還是一個二十六歲的青年,而且是在旅途中即興而作的,但他將洪洲地區(今江西南昌)的天文、地理、歷史掌故一一點出,如數家珍;將座上賓客的文才武略一一寫出,讓人如見其人;將騰王閣周圍的壯麗景色一一繪出,使人如臨其境;將自己的懷才不遇之情一一吐出,讓人爲之嘆息。由此可見作者積學之豐富,文思之敏捷,觀察力之敏銳,抱負之遠大。本文除韻律鏗鏘、對仗工穩、詞語華麗、氣勢奔放、意境開闊外,特別值得稱道的是文中名句迭現、妙語如珠,至今使世人在文學音樂藝術上受到深遠的影響和啓迪。

王勃,字子安,絳州龍門(今山西省河津縣)人,初唐四傑之一。王勃生於唐高宗永徽元年(公元650年),《騰王閣序》則作於高宗上元二年(公元675年),時年二十六歲(虛歲),上元三年(676年)卒。因一篇筆墨遊戲的《檄英王雞》而蜚聲朝野。唐高宗認爲此篇意於挑撥離間,欽命將他逐出長安。六年後,王勃私自藏匿罪奴曹達,被同僚告發。曹達猝死在王勃府內,“擅殺官奴”,依唐律,犯死罪。王勃之父因受累及,被貶官至交趾(今越南北部)爲令。

王勃之所以有機緣於臨豫章、登騰王閣醉酒作序,是爲了去南海交趾奉養父親。路過南昌時,正趕上都督閻伯嶼新修滕王閣成,重陽日在滕王閣大宴賓客,欲作序刻碑以記後來,從而寫下千古名篇《騰王閣序》。可惜天妒英才,王勃於創作《滕王閣序》的第二年,在渡南海往交趾時不幸溺水身亡。

註釋 篇二

第一段

〔1〕豫章故郡,洪都新府

南昌:滕王閣在今江西省的南昌市裏。南昌,爲漢豫章郡治。唐代宗當政之後,爲了避諱唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被竄改爲“南昌故郡”。所以現在滕王閣內的石碑以及蘇軾的手書都作“南昌故郡”。

洪都:漢豫章郡,唐改爲洪州,設都督府。

〔2〕星分翼軫,地接衡廬

星分翼軫:古人的是習慣以天上星宿與地上區域對應,稱爲“某地在某星之分野”。據《晉書·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚州當牛鬥二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。

衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽市)。

廬:廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

〔3〕襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越

襟:以……爲襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故稱。

三江:太湖的支流松江、婁江、東江,泛指長江中下游的江河。

帶:以……爲帶。五湖在豫章周圍,如衣束身,故稱。

五湖:一說指太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖,又一說指菱湖、遊湖、莫湖、貢湖、胥湖,皆在鄱陽湖周圍,與鄱陽湖相連。以此借爲南方大湖的總稱。

蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。

引:連接。

甌越:古越地,即指的是今浙江地區。古東越王建都於東甌(今浙江省永嘉縣),境內有甌江。

〔4〕物華天寶,龍光射牛鬥之墟

物華天寶:地上的寶物煥發爲天上的寶氣。(新課改課下注釋爲:“物的精華就是天的珍寶”)

龍光射牛鬥之墟:龍光,之寶劍的光輝。牛、鬥,星宿名。墟、域,所在之處。據《晉書·張華傳》,晉初,牛、鬥二星之間常有紫氣照射。張華請教精通天象的雷煥,雷煥稱這是是寶劍之精,上徹於天。張華命雷煥爲豐城令尋劍,果然在豐城(今江西省豐城縣,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘地四丈,得一石匣,內有龍泉、太阿二劍。後這對寶劍入水之後化爲雙龍。

〔5〕人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻

徐孺:徐孺子的省稱。徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,當時隱士。據《後漢書·徐稚傳》,東漢名士陳蕃爲豫章太守,不接賓客,惟徐稚來訪時,才設一睡榻,徐稚去後又懸置起來。

〔6〕雄州霧列,俊採星馳

霧列:霧,像霧一樣,名詞作爲狀語。喻濃密、繁盛,霧列形容繁華。“星”的用法同“霧”

採:“採”同“寀”,官員,這裏指人才。

(7)臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美

枕:佔據,地處

東南之美:泛指各地的英雄豪傑。《詩經-爾雅-釋地》:“東南之美,有會稽之竹箭;西南之美,有華山之金石。”後用“東箭南金” 泛指各地的英雄才俊。

〔8〕都督閻公之雅望,棨戟遙臨

都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。

閻公:名未詳,時任洪州都督。

棨戟:外有赤黑色繒作套的木戟,古代大官出行時用。這裏代指的是儀仗。

〔9〕宇文新州之懿範,襜帷暫駐

宇文新州:複姓宇文的新州(在今廣東境內)刺史,名未詳。

懿範:好榜樣。

襜帷:車上的帷幕,這裏指的是車馬。

〔10〕十旬休假,勝友如雲

十旬休假:唐制,十日爲一旬,遇旬日則官員休沐,稱爲“旬休”。

勝友:才華出衆的友人

〔11〕騰蛟起鳳,孟學士之詞宗

騰蛟起鳳:宛如蛟龍騰躍、鳳凰起舞,形容人很有文采。《西京雜記》:“董仲舒夢蛟龍入懷,乃作《春秋繁露》。”又:“揚雄著《太玄經》,夢吐鳳凰集《玄》之上,頃而滅。”

孟學士:名未詳。學士是朝廷掌管文學撰著的官員。

詞宗:文壇宗主。也可能是指南朝文學家、史學家沈約。

〔12〕紫電清霜,王將軍之武庫

紫電清霜:《古今注》:“吳大皇帝(孫權)有寶劍六,二曰紫電。”《西京雜記》:“高祖(劉邦)斬白蛇劍,刃上常帶霜雪。”《春秋繁露》亦記其事。

王將軍:王姓的將軍,名未詳。

武庫:武器庫。也可能是指西晉軍事家杜預,即杜武庫。

〔13〕家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。

家君作宰:王勃之父擔任交趾縣的縣令。

路出名區:(自己因探望父親)路過這個有名的地方(指洪州)。

童子何知,躬逢勝餞:年幼無知,(卻有幸)參加這場盛大的宴會。

第二段

〔14〕時維九月,序屬三秋

維:在。又有一說此字爲語氣詞,不譯。

三秋:古人稱七、八、九月爲孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。

〔15〕潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫

潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫:此句被前人譽爲“寫盡九月之景”。

潦水:雨後的積水。

〔16〕儼驂騑於上路,訪風景於崇阿。

儼:“儼”通“嚴”,整齊的樣子。(新課改上譯爲使動,使。.。.整齊)

驂騑:駕車的馬匹。

上路:高高的道路。

崇阿:高達的山陵。

〔17〕臨帝子之長洲,得天人之舊館

帝子、天人:都指滕王李元嬰。有版本爲“得仙人之舊館”。

長洲:滕王閣前贛江中的沙洲。

〔18〕飛閣流丹,下臨無地

飛閣流丹:飛檐塗飾紅漆。有版本爲“飛閣翔丹”。(新課改上對“流丹”給出的註解是:硃紅的漆彩鮮豔欲滴)

臨:向下看。

〔19〕鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈迴;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢

鶴汀鳧渚:鶴所棲息的水邊平地,野鴨聚處的小洲。

縈迴:曲折

即岡巒之體勢:依着山崗的形式(而高低起伏)。

第三段

〔20〕披繡闥,俯雕甍

披:開 繡闥:繪飾華美的門。

雕甍:雕飾華美的屋脊。

〔21〕閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之軸

閭閻:里門,這裏代指房屋。

鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食,所以用鐘鳴鼎食指代名門望族。

舸:《方言》:“南楚江、湘,凡船大者謂之舸。”

迷:通“彌”,滿。

青雀黃龍:船的裝飾形狀。

軸:通“舳”,船尾把舵處,這裏代指船隻。

〔22〕雲銷雨霽,彩徹區明

銷:“銷”通“消”,消散。

彩:日光。

區:天空。

徹:通貫。

〔23〕落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色

落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色:化用庾信《馬射賦》:“落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色。”

這一句素稱千古絕唱。彩霞自上而下,孤鶩自下而上,好似齊飛。青天碧水,天水相接,上下渾然一色。句式上下句相對,而且在一句中自成對偶,形成“當句對”的特點。

日本遣唐使抄寫版爲:“落霞與孤霧齊飛,秋水共長天一色。”此版有研究價值。

最早實出自“夫麟風與麏雉懸絕,珠玉與礫石超殊”(劉勰《文心雕龍 知音》)

〔24〕漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦

窮:窮盡,引申爲“直到”。

彭蠡:古代大澤,即今鄱陽湖。

衡陽:今屬湖南省,境內有回雁峯,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。

浦:水邊、岸邊。

第四段

〔25〕遙襟甫暢,逸興遄飛

遙襟俯暢,逸興遄飛:登高望遠,胸懷頓時舒暢,超逸的興致迅速升起。

〔26〕爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏

爽籟:清脆的排簫音樂。籟,管子參差不齊的排簫。

遏:阻止,引申爲“停止”。

白雲遏:形容音響優美,能駐行雲。《列子·湯問》:“薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞於郊衢。撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。”

〔27〕睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆

睢園綠竹:睢園,即漢樑孝王菟園,樑孝王曾在園中聚集文人飲酒賦詩。《水經注》:“睢水又東南流,歷於竹圃……世人言樑王竹園也。”

凌:超過。

彭澤:縣名,在今江西湖口縣東,此代指陶潛。陶潛,即陶淵明,曾官彭澤縣令,世稱陶彭澤。

樽:酒器。陶淵明《歸去來兮辭》有“有酒盈樽”之句。

睢園綠竹,氣凌彭澤之樽:今日盛宴好比當年梁園雅集,大家酒量也勝過陶淵明。

鄴水:在鄴下(今河北省臨漳縣)。鄴下是曹魏興起的地方,三曹常在此雅集作詩。曹植在此作《公宴詩》。

朱華:荷花。曹植《公宴詩》:“秋蘭被長阪,朱華冒綠池。”

光照臨川之筆:臨川,郡名,治所在今江西省撫州市,代指即謝靈運。謝靈運曾任臨川內史,《宋書》本傳稱他“文章之美,江左莫逮”。

〔28〕四美具,二難並

四美:指良辰、美景、賞心、樂事。另一說,四美:音樂、飲食、文章、言語之美。劉琨《答盧諶詩》:“音以賞奏,味以殊珍,文以明言,言以暢神。之子之往,四美不臻。”

二難:指賢主、嘉賓難得。謝靈運《擬魏太子鄴中集詩序》:“天下良辰、美景、賞心、樂事,四者難並。”王勃說“二難並”活用謝文,良辰、美景爲時地方面的條件,歸爲一類;賞心、樂事爲人事方面的條件,歸爲一類。

〔29〕窮睇眄於中天,極娛遊於暇日

睇眄:看。

中天:長天。

窮睇眄於中天:放眼長天

〔30〕天高地迥,覺宇宙是無窮的

宇宙:喻指天地。《淮南子·原道訓》高誘注:“四方上下曰‘宇’,古往來今曰‘宙’。”

迥:大

〔31〕望長安於日下,目吳會於雲間

日下:京城。古代以太陽比喻帝王,帝王所在處稱爲“日下”。《世說新語·夙惠》:“晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長安來,元帝因問明帝:‘汝意謂長安何如日遠?’答曰:‘日遠,不聞人從日邊來,居然可知。’元帝異之。明日集羣臣宴會,告以此意,更重問之,乃答曰:‘日近。’元帝失色曰:‘爾何故異昨日之言邪?’答曰:‘舉目見日,不見長安。’”

吳會(kuài):秦漢會稽郡治所在吳縣,郡縣連稱爲吳會。吳郡,治所在的是今江蘇省蘇州市。

雲間:江蘇松江縣(古華亭)的古稱。《世說新語·排調》:“陸雲(字士龍)華亭人,未識荀隱,張華使其相互介紹而不作常語,雲因抗手曰:‘雲間陸士龍。’”

〔32〕地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠

南溟:南方的大海。事見《莊子·逍遙遊》。

天柱:傳說中崑崙山高聳入天的銅柱。《神異經》:“崑崙之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也。”

北辰:北極星,比喻國君。《論語·爲政》:“爲政以德,譬如北辰,居其所而衆星共(拱)之。”

〔33〕關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉之客

關山:險關和高山。

悲:同情。

失路:仕途不遇。

萍水相逢:浮萍隨水漂泊,聚散不定。比喻向來不認識的人偶然相遇。

〔34〕懷帝閽而不見,奉宣室以何年

帝閽:天帝的守門人。屈原《離騷》:“吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。”此處借指皇帝的宮門

奉宣室,代指入朝做官。賈誼遷謫長沙四年之後,漢文帝復召他回長安,於宣室中問鬼神之事。宣室,漢未央宮正殿,爲皇帝召見大臣議事之處。

第五段

〔35〕馮唐易老,李廣難封

馮唐易老:馮唐在漢文帝、漢景帝時不被重用,漢武帝時被舉薦,已是九十多歲。《史記·馮唐列傳》:“(馮)唐以孝著,爲中郎署長,事文帝。……拜唐爲車騎都尉,主中尉及郡國車士。七年,景帝立,以唐爲楚相,免。武帝立,求賢良,舉馮唐。唐時年九十餘,不能復爲官。”

李廣難封:李廣,漢武帝時名將,多次與匈奴作戰,軍功卓著,卻始終未獲封爵。

〔36〕屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻於海曲,豈乏明時?

屈賈誼於長沙:賈誼在漢文帝時被貶爲長沙王太傅。

聖主:指漢文帝,泛指聖明的君主。

梁鴻:東漢人,作《五噫歌》諷刺朝廷,因此得罪了漢章帝,避居齊魯、吳中。

明時:指漢章帝的時代,泛指聖明的時代。

〔37〕所賴君子見機,達人知命

機:“機”通“幾”,預兆,細微的徵兆。《易·繫辭下》:“君子見幾(機)而作。”

達人知命:通達事理的人。《易·繫辭上》:“樂天知命故不憂。”

〔38〕老當益壯,寧移白首之心;窮且益堅,不墜青雲之志

老當益壯:紀雖老而志氣更旺盛,幹勁更是充足。《後漢書·馬援傳》:“丈夫爲志,窮當益堅,老當益壯。”

墜:墜落,引申爲“放棄”。

青雲之志:《續逸民傳》:“嵇康早有青雲之志。”

〔39〕酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡

酌貪泉而覺爽:貪泉,在廣州附近的石門,傳說飲此水會貪得無厭,吳隱之喝下此水操守反而更加堅定。據《晉書·吳隱之傳》,廉官吳隱之赴廣州刺史任,飲貪泉之水,並作詩說:“古人云此水,一歃懷千金。試使(伯)夷(叔)齊飲,終當不易心。”

處涸轍:乾涸的車轍,比喻困厄的處境。《莊子·外物》有鮒魚處涸轍的故事。

〔40〕北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚

北海雖賒,扶搖可接:語意本《莊子·逍遙遊》。

東隅已逝,桑榆非晚:東隅,日出處,表示早晨,引申爲“早年”。桑榆,日落處,表示傍晚,引申爲“晚年”。早年的時光消逝,如果珍惜時光,發憤圖強,晚年並不晚。《後漢書·馮異傳》:“失之東隅,收之桑榆。”

〔41〕孟嘗高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!

孟嘗:據《後漢書·孟嘗傳》,孟嘗字伯周,東漢會稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公著稱,後因病隱居。桓帝時,雖有人屢次薦舉,終不見用。

阮籍:字嗣宗,晉代名士,不滿世間的事情,佯裝狂放,常駕車出遊,路不通時就痛哭而返。《晉書·阮籍傳》:籍“時率意獨駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反。”

第六段

〔42〕勃,三尺微命,一介書生

三尺:衣帶下垂的長度,指幼小。古時候的服飾制度規定束在腰間的`紳的長度,因地位不同而有所區別,士規定爲三尺。古人稱成人爲“七尺之軀”,稱不大懂事的小孩兒爲“三尺童兒”。

微命:即“一命”,周朝官階制度是從一命到九命,一命是最低級的官職。

〔43〕無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風

終軍:根據《漢書·終軍傳》,終軍字子云,漢代濟南人。武帝時出使南越,自請“願受長纓,必羈南越王而致之闕下”,時僅二十餘歲

等:相同,用作動詞。

弱冠,古人二十歲行冠禮,表示成年,稱“弱冠”。

投筆:事見《後漢書·班超傳》,用漢班超投筆從戎的故事。

宗愨:據《宋書·宗愨傳》,宗愨字元幹,南朝宋南陽人,年少時向叔父自述志向,雲“願乘長風破萬里浪”。後因戰功受封。

〔44〕舍簪笏於百齡,奉晨昏於萬里

簪笏:冠簪、手版。官吏用物,這裏代指官職地位。

百齡:百年,猶“一生”。

奉晨昏:侍奉父母。《禮記·曲禮上》:“凡爲人子之禮……昏定而晨省。”

〔45〕非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰

非謝家之寶樹:指謝玄,比喻優秀子弟。《世說新語·言語》:“謝太傅(安)問諸子侄‘子弟亦何預人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者。車騎(謝玄)答曰:‘譬如芝蘭玉樹,欲使其生於庭階耳。’”

接孟氏之芳鄰:“接”通“結”,結交。見劉向《列女傳·母儀篇》。據說孟軻的母親爲教育兒子而三遷擇鄰,最後定居於學宮附近。

〔46〕他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜託龍門

他日趨庭,叨陪鯉對:鯉,孔鯉,孔子之子。趨庭,受父親教誨。《論語·季氏》:“(孔子)嘗獨立,(孔)鯉趨而過庭。(子)曰:‘學詩乎?’對曰:‘未也。’‘不學詩,無以言。’鯉退而學詩。他日,又獨立,鯉趨而過庭。(子)曰:‘學禮乎?’對曰:‘未也。’‘不學禮,無以立。’鯉退而學禮。聞斯二者”

捧袂:舉起雙袖,表示恭敬的姿勢。

喜託龍門:《後漢書·李膺傳》:“膺以聲名自高,士有被其容接者,名爲登龍門。”

〔47〕楊意不逢,撫凌雲而自惜;鍾期既遇,奏流水以何慚?

楊意不逢,撫凌雲而自惜:楊意,楊得意的省稱。凌雲,指司馬相如作《大人賦》。據《史記·司馬相如列傳》,司馬相如經蜀人楊得意引薦,方能入朝見漢武帝。又云:“相如既奏《大人》之頌,天子大悅,飄飄有凌雲之氣。”

鍾期既遇,奏流水以何慚:鍾期,鍾子期的省稱。《列子·湯問》:“伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴……志在流水,鍾子期曰:‘善哉!洋洋兮若江河。’”

第七段

〔48〕蘭亭已矣,梓澤丘墟

蘭亭:在今浙江省紹興市附近。晉穆帝永和九年(353)三月三日上巳節,王羲之與羣賢宴集於此,行修禊禮,祓除不祥。

梓澤:即晉·石崇的金谷園,故址在今河南省洛陽市西北。

〔49〕臨別贈言,幸承恩於偉餞

臨別贈言:臨別時贈送正言以互相勉勵,在此指本文。

〔50〕敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成

恭疏短引:恭敬地寫下一篇小序,在此指的是本文。

一言均賦:每人都寫一首詩。

四韻俱成:(我的)四韻一起寫好了。四韻,八句四韻詩,指王勃此時寫下的《滕王閣詩》:“滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長江空自流。”

〔51〕請灑潘江,各傾陸海云爾!

請灑潘江,各傾陸海云爾:鍾嶸《詩品》:“陸(機)才如海,潘(嶽)才如江。”這裏形容各賓客的文采。

某小組: 篇三

駢體文的主要特點

駢體文的名稱和駢體的起源

駢體文,產生於魏晉時代,在六朝則廣爲流行,又叫“駢文”“駢儷文”。兩匹馬並駕叫做駢,夫妻成雙稱做儷,“駢儷”的名稱,正是概括了這種文體的主要特點 ——語句結構的平行、對偶而來的'。駢文到中晚唐以後,特別是在宋代,一般又稱它爲“四六文”。這是因爲駢體文在句式上多以四字句和六字句爲主的緣故。《文心雕龍·章句篇》說:“筆句無常,而字數有常,四字密而不促,六字格而非緩,或變之以三、五,蓋應變之權節也。”這就是說,駢體文章一般以四字、六字句爲主體,間或也用三或五字句,但那只是爲調和一下音節,偶然插用罷了。

駢體文的幾個主要特點:

(一)全篇文章都是用對偶句組成,而且對偶相當精巧工整,如人名對人名、數字對數字、顏色對顏色、地名對地名、動物對動物等等。還可用一些反義詞配對。

(二)對偶句用四字句和六字句組成。一般說來“四六”的基本結構有五種,是由對仗來決定的。(1)四字句和四字句組成爲上、下聯相對。(2)六字句和六字句組成上、下聯相對。(3)上四、下四和上四、下四組成爲上、下兩個長聯相對。(4)上四、下六和上四、下六組成上、下兩個長聯相對。(5)上六、下四和上六、下四組成上、下兩個長聯。

(三)在聲韻上,駢體文可以分爲有韻駢文和無韻駢文兩類。到了唐代,隨着具有嚴密格律的“律詩”的出現,駢體文在平仄格律的要求上,也日趨嚴格了。駢體文運用平仄的規律,跟“律詩”中的律句大致相同,即要求在一句之中,平節和仄節交替;上下聯之中,平節和仄節相反(以平對仄,以仄對平)。

(四)在用詞上注重藻飾和用典。所謂用典,《文心雕龍·事類》篇說:“事類(按即指用典)者,蓋文章之外,據事以類義,援古以證今者也。”這就是說,用典的目的是在於援引古人、古事和古人的話來加強論據,證明自己的觀點是古已有之,是正確的。但駢體文的用典,卻遠遠超出了這一目的。駢體文的作者往往是出於要使文章典雅,或炫耀自己的讀書淵博,而肆意追求多用典故,以至到了“殆同書鈔”的地步。如果讀者沒有歷史和古書的廣博知識,讀起駢體文來就會如墜五里雲霧,難於索解了。

以上是從語句、韻律和用詞等幾個方面講駢體文的某些特點,至於在創作上,古文講“氣勢”,而駢文講“氣韻”;古文講通暢,駢文講含蓄;古文講古樸,駢文講典麗,在風格上也是不同的。在中國文章中,除韻散之分外,又有駢、散的區分,這是中國古代文學史上所獨有的現象。

拓展內容:《滕王閣序》閱讀題及答案 篇四

閱讀下文,完成1~5題。

時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑於上路,訪風景於崇阿;臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重 霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈迴;桂殿蘭宮,即岡巒 之體勢。

披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之軸。雲銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆 。四美具,二難並。窮睇眄於中天,極娛遊於暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安於日下,目吳會於雲間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉之客 。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?

嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻於海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭?

1、下列句子中,加線字與其他三個意思不同的是( )

A. 山原曠其盈視

B. 川澤紆其駭矚

C. 閭閻撲地

D. 舸艦彌津

2、下列語句都含有“窮”字,下列判斷正確的是( )

①響窮彭蠡之濱

②窮且益堅

③窮睇眄於中天

④豈效窮途之哭

A. ① 與②相同,③與④也相同

B. ①與④相同,②與③不相同

C. ①與③相同,②與④也相同

D. ①②③④均不相同

3、找出與例句對偶句結構相同的一項( )

例句:披繡闥,俯雕甍

A. 東隅已逝,桑榆非晚

B. 潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫

C. 雲銷雨霽,彩徹區明

D. 望長安於日下,目吳會於雲間

4、對下列語句分析不正確的一項是( )

A. “潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。”本句在色彩上,上句淡雅,下句濃重,濃淡對比,突出了秋日景物的特徵。

B. “鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈迴;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。”寫滕王閣周圍景物,是近景。

C. “落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。”寫彩霞自上而下,寫孤鶩自下而上,相映增輝;青雲碧水,天水相接,上下渾然一色,寫盡了秋日暮色之美。

D. “漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。”此句所寫爲眼前所見之實景,登高遠眺,目之所見,耳之所聞,集於筆端。

5、翻譯下列句子。

(1)山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。

譯文:_________________________________________________________________________

(2)老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之志。

譯文:________________________________________________________________________

白話譯文 篇五

這裏是漢代的南昌郡城,如今是洪州都督府,天上的方位屬於翼、軫兩星宿的分野,地上連結着衡山和廬山。以三江爲衣襟,以五湖爲衣帶,控制楚地,連接閩越。這裏有物類精華、天產珍寶,寶劍的光芒直衝上牛、鬥二星之間。人中有英傑,大地有靈氣,陳蕃專爲徐孺設下几榻。雄偉的洪州城,房屋像霧般羅列,英俊的人才,像繁星一樣活躍。城池座落在夷夏交界之地,主人與賓客,彙集了東南地區的青年才俊。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮;宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十旬休假的日子,傑出的朋友雲集,高貴的賓客,也都不遠千里來此聚會,文壇領袖孟學士,其文采像騰起的蛟龍、飛舞的綵鳳,王將軍的武庫裏,藏有像紫電、青霜一樣鋒利的寶劍。父親在交趾做縣令,我在探親途中路過這方寶地;我年幼無知,竟然有幸親自參加了這次盛大的宴會。

時值九月深秋,積水消盡,潭水清澈,雲煙凝結在暮靄中,山巒呈現一片紫色。在高高的山路上駕着馬車,在崇山峻嶺中訪求風景,來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿,這裏山巒重疊,山峯聳入雲霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看深不見底、白鶴、野鴨棲息的小洲,極盡島嶼的迂折回環之勢,威嚴的宮殿,依照起伏的山巒而建。

打開雕花的閣門,俯視華美的屋脊。山峯平原盡收眼底,湖川曲折令人驚歎。房屋密集,不少富貴人家,船隻塞滿了渡口,都是雕刻着青雀黃龍花紋的大船。雨過天睛,虹消雲散,陽光朗照。落霞與孤雁一起飛翔,秋水長天連成一片。傍晚漁舟中傳來歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁羣因寒意而長嗚,到衡陽岸邊方止。

放眼遠望,心胸頓時舒暢,興致興起,排簫的音響引來了清風,柔緩的。歌聲令白雲陶醉,像在睢園竹林的聚會,宴會上的人酒量超過陶淵明,像在鄴水贊詠蓮花,席上人的文采勝過謝靈運。良辰、美景、賞心、樂事這四種美好的事物都已經齊備,賢主、嘉賓千載難逢。向天空中遠眺,在假日裏盡享歡娛,天高地遠,令人感到宇宙的無窮。歡樂逝去,悲哀襲來,我想到了事物的興衰成敗是有定數的。遠望長安,東看吳會,陸地的盡頭是深不可測的大海,北斗星多麼遙遠,天柱山高不可攀。關山重重難以跨越,有誰同情不得志的人?萍水相逢,大家都是異鄉之客。心繫朝廷,卻不被召見,什麼時候才能像賈誼那樣去侍奉君王呢?

唉!命運不順,路途艱險。馮唐容易老,李廣封侯難。把賈誼貶到長沙,並不是沒有賢明的君主:梁鴻到海邊隱居,難道不是在政治昌明的時代嗎?不過是君子能夠察覺事物的先兆,通達的人知道自己的命數罷了。年紀大了應當更有壯志,哪能在白髮蒼蒼時改變自己的心志?處境艱難反該更加堅強,不能放棄凌雲之志。這樣即使喝了貪泉的水。仍然覺得心清無塵;處在乾涸的車轍中,還能樂觀開朗、北海雖然遙遠,乘着旋風還是可以到達;過去的時光雖然已經消逝,珍惜將來的日子還不算晚。孟嘗品行高潔,卻空有報國之心;阮籍狂放不羈,怎能效仿他在無路可走時便慟哭而返?

我,地位卑微,一個書生,雖然和終軍的年齡相同卻沒有報國的機會;像班超那樣有投筆從戎的豪情,也有宗愨“乘風破浪”的壯志。而今放棄一生的功名,到萬里之外去侍奉父親,不是謝玄那樣的人才,卻結識了諸位名家。過些天到父親那裏聆聽教誨,一定像孔鯉那樣有禮;今天有幸參加宴會,如登龍門。司馬相如倘若沒有楊得意的引薦,雖有文才也只能獨自嘆惋。既然遇到鍾子期那樣的知音,演奏高山流水的樂曲又有什麼羞愧的呢?

唉!名勝不能長存,盛宴難逢。蘭亭集會的盛況已成陳跡,繁華的金谷園也變爲廢墟。有幸參加這次盛宴,故寫小文以紀念;登高作賦,那就指望在座諸公了。竭盡心力,恭敬地寫下這篇小序,我的一首四韻小詩也已寫成請各位像潘岳、陸機那樣,展現江海般的文才吧。

巍然高大的滕王閣建在江渚之濱,當年滕王宴飲的場面已不再呈現。

南浦輕雲早晨掠過滕王閣的畫棟,西山煙雨傍晚捲起滕王閣的珠簾。

悠閒的雲朵映在潭水上悠然渡過,變換的景物在星空下歷數着春秋。

修建這滕王閣的帝子在什麼地方?只有檻外的長江水滾滾向東流淌。

《滕王閣序》白話譯文 篇六

豫章原爲舊時的郡治,洪州本是新設的都府;天空正值翼星、軫星分野,地域緊接衡州、江州兩處;三江爲衣襟五湖做束帶,上控着荊楚下連着東甌。物產華美有天生的珍寶,龍泉劍光直射着鬥、牛之間的辰位;人物英俊而山川靈秀,高士徐孺留宿在陳著特設的客榻。雄偉的川郡像雲霧從大地上涌起,傑出的人材如流星在夜空裏飛馳。城池雄踞於蠻夷與中原相交之處,賓主囊括了東南地區的俊美之土。洪州都督閻公有着高雅的聲望,他的儀仗從遠方趕來;新州刺史宇文公具備美好的風範,他的車駕在這裏暫駐。十天一旬的休假日,好友聚集如雲;千里喜迎賓客,良朋坐滿宴席。文采騰蛟起鳳,孟學士是詞章的宗師;寶劍紫電青霜,王將軍收藏於自己的武庫。家父在交趾做縣令,我探親途經這一勝地,年輕人有什麼才能知識,卻參加這豪華的盛宴。

時間是九月,季節在三秋。地面的積水消盡而寒潭清澈見底,晚霞的餘光凝聚而暮山紫得透明。馭馬駕車在大路上奔跑,尋訪美景去高聳的。山嶺,親臨皇子水邊的長洲,找到仙人舊日的館閣。層疊的山巒聳立起翠綠的屏障,直入青雲;凌空的高閣閃動着豔麗的色彩,俯臨深淵。白鶴漫步的沙灘,野鴨棲息的洲渚,島嶼的安排極盡縈繞迂迴的情致;桂木建築的殿堂,香蘭裝飾的宮室,樓閣的佈局依照岡巒起伏的地勢。打開那彩繪的閣門,俯視那雕飾的屋脊,山野遼闊眺望無極,川澤浩茫觸目驚心。城中房舍遍地,有不少顯貴高門;渡口船隻泊滿,見許多雀舫龍舟。彩虹隱沒而雨過天晴,日光普照這萬里雲空。晚霞與野鴨一起天際飛舞,秋水和長天相映澄碧一色。暮色裏歸舟傳來聲聲漁歌,飄蕩到鄱陽湖畔;寒風中大雁發出陣陣驚鳴,消失在衡陽水濱。

漫聲長吟俯臨山川多麼舒暢,滿懷的逸興在雲間飛騰。蕭管奏鳴引來徐徐清風,歌聲繚繞逗得白雲欲停。盛宴可比睢園中竹林聚會,酒興壓倒了陶淵明;雅情恰似鄴水畔的建安風流,文采超過了謝靈運。“音、味、文、言”的四美全都具備,學通古今的賢哲齊集一堂。極目遠眺那無際的長空,盡情遊樂在短暫的假日。蒼天高遠,大地遼闊,更覺得宇宙浩渺無垠;興致消盡,悲哀涌來,認識到盛衰它自有定數。西望京都遠在夕陽之下,東指吳郡隱現雲霧之間。地盡東南啊南方大海幽深,天高西北啊北極星辰高懸。關山萬里,難以跋涉,迷路遊子誰來同情?流水浮萍,偶然相逢,全是他鄉陌生之人。懷念着宮門而不能相見,回朝爲官誰知在哪年?啊!時氣不好,命運坎坷;馮唐那麼容易衰老,李廣是那麼難得封侯;賈誼貶於長沙,並非未遇着聖賢的君主;梁鴻避居海角,豈是沒逢到清明的時代?好在仁德的君子安於貧賤,通達的賢人瞭解命運;年紀老邁而情懷更加豪壯,哪裏能改變白髮之人的心願?境遇艱難而意志越發堅定,決不會墜掉直凌青雲的志向;喝着貪泉的水啊而神志卻覺清爽,躺在涸轍之中啊而心情依然樂觀。北海雖然遙遠,展翅乘風便可以到達;旭日東昇般的青春年華雖然已經逝去,夕照桑榆似的老年歲月卻並不太晚。漢代孟嘗品德高潔,卻難以實現報國的雄心;晉朝阮籍放達不羈,豈能學他遇窮途而痛哭。

我是一個身分低微的文弱書生。雖然與年輕的終軍同齡,卻沒有機會去請求捆縛南越王的長繩;也懷着壯志要投筆從戎,很羨慕那宗愨乘長風破萬里浪的雄心。如今拋舍了人生百年的富貴爵祿,萬里迢迢去探省遠在交趾的父親。雖不是玉樹般的謝家子弟,卻也願學孟母以賢者爲鄰。不久便要“趨庭鯉對”承受嚴父的教導,今天有幸“喜登龍門”拜見高雅的主人。如果碰不到舉賢的楊得意,就只能撫摸着凌雲之賦爲自己惋惜;既然遇見了知己的鐘子期,奏起那流水之曲而心有何愧。唉!美好的景緻不能常存,盛大的宴會也難再遇,蘭亭修禊的雅興久已消逝,金谷園林的樓閣早成廢墟。臨別之時諄諄贈言,在這盛大的餞別宴會上僥倖蒙受都督的恩遇。登臨滕王高閣要撰寫華美的詩賦,期待着諸位先生各顯奇才。我竭盡自己卑陋誠意,恭謹地寫成這篇短序。一言定題,齊來賦詠,四韻八句,我揮筆而成:

壯美的滕王閣俯臨着江邊的沙渚,佩玉鳴,駕鈴響,歌舞已經結束。雕花的棟樑晨光中繚繞着南浦的白雲,彩繪的朱簾暮靄裏卷收起西山的陣雨。陰雲投影深潭,每日裏悠悠飄遊,人物換,時光移,已過了幾度春秋。樓閣中游樂的滕王如今又在哪裏?門檻外大江水卻依然寂寞地奔流!