靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

優美的文章散文多篇

優美的文章散文多篇

優美散文 篇一

總不能被失敗擋住夢想的路吧。如果一個人遇到失敗就停滯不前就會被社會淘汰出局,將意味着仕途的終結。因失敗而不思進取的人永遠不會有所作爲,相反那些經歷失敗的人會懂得如何再次克服失敗。

每個人都應該有夢想,我們的一生都是在爲夢想去不斷打拼。失敗並不意味着終結,有時失敗了換個心情,換個角度,重新來過,會得到另一個結果。我不敢說我經歷過多少失敗,但我的的確確經歷過也克服過,我體會的到失敗後的滋味,也品嚐過失敗後的喜悅。嗨!兄弟,失敗了?擡起頭以45°角向失敗俯視,笑着再來一次!

曾經一段時間我的天空是灰色的,早晨起來朦朦朧朧的來到喧鬧並充斥着異味的教室,有氣無力的聽着老師口若懸河的講些大道理,還要經常被叫到辦公室挨批。表現不好還要受罰,吃飯時還總是要排很長的隊去買飯,當吃完飯後回到教室又被記爲遲到。人生無情的給我的生活打上一道道叉。終於有一天,我過夠了這樣的生活!重新面對升起的太陽,用一個笑臉去面對另一片蔚藍的天空,將鮮血噴灑在這陌生又充滿挑戰的天空,我拼盡全力書寫新的一頁,要將這幅畫畫絕!我將自己全身心地投入到這幅畫中,找到了活着的意義找到了我的價值!

兄弟,還痛苦麼?生活是自己過的。只要盡力就不會失敗;只要努力,就是成功!我們從現在起都不再是生活的奴僕不要被它任意玩控!請謹記—心懷夢想,就不會被失敗輕易擊倒!

優美散文 篇二

菩提葉舞亂深秋,

碧波曉寒染白頭。

紅樓鎖夢獨相望,

濁酒一杯解千愁。

真正的頹廢的都轉變成憂傷。

那時頹廢還沒有變成一種時尚,文化界剛結束一場熱鬧的人文精神的爭論,主要是在面對越來越物質化的現代社會,當原有的思想精神支柱不斷的崩潰時,人們開始對於明天和自身的茫然和困惑。那時候,學者們認真而激烈的討論,而街邊的孩子們卻瞪着茫然的眼睛,觀望着大街上的人羣和車流,無動於衷的走過十字路口,溶入人羣。

我也是他們中間的一個。坐在角落裏,看着眼前的人,懶洋洋的笑。在不知不覺中把城市的灰,以及沮喪無奈詛咒反抗融進了生命。那年我十八歲。我不愛任何人。我覺得自己已經老了。我常常坐在路邊看夕陽。人們說我看着很頹廢。

而今,就是搖滾裏,直接的反抗社會變化,直述頹廢放縱生活的歌也不多見了。是因爲人們已經不再迷惑恐懼變化了嗎?人們興致高昂的奔向錢。爭論很快就變成了昨日黃花,很少有人還記得。我們不再懷疑變化會帶來什麼不好的方向,我們欣喜的接受着一切新鮮的改變,於是,頹廢在今天變成了一種生活方式,甚至是時尚。酒吧,搖滾,放縱,一切標誌另類的東西都變成了時尚。

18歲時我是在城市裏迷茫後放縱,痛苦中無奈的年輕人。那麼現在的我只有着荒草般的心靈和對人和人之間的微妙關係更混亂的掙扎。再也沒有過去的力量,沒有了懷疑,沒了迷惑,沒有了心。

人與人之間的糾葛和矛盾都是互相傷害。這是迷途,我們都在戰鬥,我們在無聊中鑽探快樂與一個個陷阱,一切都是那麼無奈而絕望,頹廢在這裏開始軟弱,失去了改變的力量。連逃都沒有方向,我們還有什麼呢?痛苦嗎?

真正的頹廢的都轉變成憂傷。

十月的日出 篇三

Today we have higher buildings and wider highways,but shorter [w=temperaments]

I was up the next morning before the October sunrise, and away through the wild and the woodland. The rising of the sun was noble in the cold and warmth of it peeping down the spread of light, he raised his shoulder heavily over the edge of grey mountain and wavering length of upland. Beneath his gaze the dew-fogs dipped, and crept to crept to the hollow places; then stole away in line and column, holding skirts, and clinging subtly at the sheltering corners where rock hung over grassland, while the brave lines of the hills came forth, one beyond other gliding.

第二天凌晨,在十月的太陽升起之前,我已經起身並穿過了曠野和叢林。十月的清晨乍寒還暖,日出的景象非常壯觀。透過一片晨曦,朝日從朦朧的山岡和起伏連綿的高地過際,沉重地擡起肩頭。在它的逼視下,濛濛的霧氣向下沉降,落到窪地裏去,接着一絲絲一縷縷地悄悄飄散,而在草地之上懸巖之下的那些隱祕角落裏,霧氣卻還不願散去,同時羣山的雄姿接二連三地顯現出來。

The woods arose in folds, like drapery of awakened mountains, stately with a depth of awe, and memory of the tempests. Autumn’s mellow hand was upon them, as they owned already, touched with gold and red and olive, and their joy towards the sun was less to a bridegroom than a father.

森林也層層疊疊地顯現,宛若剛剛甦醒的山巒的斗篷,端莊威嚴,並帶着狂風暴雨的回憶。秋天成熟的手已經在撫摸這些山林,因爲它們的顏色已經改《www.》變,染上了金黃,丹紅和橄欖綠。它們對朝日所懷的一片喜悅,像是要奉獻給一個新郎,更像是要奉獻給一位父親。

Yet before the floating impress of the woods could clear it self, suddenly the gladsome light leaped over hill and valley, casting amber, blue, and purple, and a tint of rich red rose; according to the scene they lit on, and the curtain flung around; yet all alike dispelling fear and the cloven hoof of darkness, all on the wings of hope advancing, and proclaiming, “God is here!” then life and joy sprang reassured from every crouching hollow; every flower, and bud and bird had a fluttering sense of them; and all the flashing of God’s gaze merged into soft beneficence.

然而,在樹林那流動的景色逝去之前,歡悅的晨光突然躍出了峯巒和山谷,光線所及,把照到的地方和周圍的森林分別染成青色,紫色,琥珀色和富麗的紅玫瑰色。光線照到哪裏,那裏就如同一幅幕布被掀開。而所有的一切都同樣在驅散恐懼和黑暗的魔影;所有的一切都展開希望的翅膀,向前習翔,並大聲宣告:“上帝在這裏!”於是生命和歡樂從每一個蜷伏的洞穴裏信心十足地欣然躍出;一切花朵,蓓蕾和鳥雀都感到了生命和歡樂而抖動起來;上帝的凝視匯合成溫柔的恩澤。

So, perhaps, shall break upon us that eternal morning, when crag and chasm shall be no more, neither hill and valley, nor great unvintaged ocean; but all things shall arise, and shine in the light of the Father’s countenance, because itself is risen.

也許,那永恆的晨光就會這樣降臨人間,那時不再有險崖溝壑,不再有峯巒山谷,也不再有浩瀚無際的海洋;萬物都將踊躍升騰,在造物主慈愛的光芒中生輝,因爲太陽已經升起。

優美散文 篇四

談起細節,我想更多的是一種自我學習與經驗的注意和投射。注意自我學習算是一種謙虛與用心,能夠把事情想的周全,能夠注意到細節,想的到細節,做的好細節;經驗的投射算是一種優勢,一種生活經歷的積累與收穫,算是一種直接的注意與應用。這兩種情況體現的主體還是細節注意者本人,是一種細節的思得,而還有一種細節,需要識得。

今天上班,算是遇上細節識得之例。柯部長電話響起,聽對話應該做團工作的一位老師需要幫忙借套西服急用。之後得知原來是吳書記過來團省委這邊開會,因爲照相的需要,沒能穿西服過來,需要借用一套。問了我的身高,如實回答脫鞋1米77,相較吳書記身高較爲合適。於是我從辦公室回宿舍拿來剛乾洗過的柒牌西裝。拿來之後,雪姐圍了過來,看了我的西裝,拿起之時,發現了左袖口處的柒牌標示還沒有撕掉,這樣會顯得有點low,讓我拿把剪刀剪掉。天啦,我可是有幾次很榮幸的在學校的大型場合這樣留着標示穿過啊,竟然自己不知道該剪掉,就這樣一直穿着。幸好遇到雪姐,觀察仔細,知道穿着之道,也及時指出,讓我以後對此類穿着有了更多的思考與注意。

看似簡單的只是穿着的細節把握,卻是一種在細節的未注意中持續的用度。有了雪姐的指出和細節注意的原因闡述,才扭轉了衣袖之標示的留去與否,纔有相應知識的注意與學習,才能對此類細節有所把握,體現了細節識得中細節注意者本人和指出注意細節者的雙重作用。

我所追求的生活 篇五

That must be the story of innumerable couples and the pattern of life it offers has a homely grace. It reminds you of a placid rivulet, meandering smoothly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vast sea; but the sea is so calm, so silent, so indifferent, that you are troubled suddenly by a vague uneasiness. Perhaps it is only by a kink in my nature, strong in me even in those days, that I felt in such an existence, the share of the great majority, something amiss. I recognized its social value. I saw its ordered happiness, but a fever in my blood asked for a wilder course. There seemed to me something alarming in such easy delights. In my heart was desire to live more dangerously. I was not unprepared for jagged rocks and treacherous, shoals it I could only have change-change and the excitement of unforeseen.

這一定是世間無數對夫妻的生活寫照,這種生活模式給人一種天倫之美。它使人想起一條平靜的溪流,蜿蜒暢遊過綠茵的草場,濃蔭遮蔽,最後注入煙波浩渺的汪洋大海;但是大海太過平靜,太過沉默,太過不動聲色,你會突然感到莫名的不安。也許這只是我自己的一種怪誕想法,在那樣的時代,這想法對我影響很深:我覺得這像大多數人一樣的生活,似乎欠缺了一點兒什麼。我承認這種生活有社會價值,我也看到了它那井然有序的幸福,但我血液裏的衝動卻渴望一種更桀驁不馴的旅程。這樣的安逸中好像有一種叫我驚懼不安的東西。我的心渴望一種更加驚險的生活。只要生活中還能有變遷---以及不可知的刺激,我願意踏上怪石嶙峋的山崖,奔赴暗礁滿布的海灘。