靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

小說格列佛遊記的好詞好句摘抄【精品多篇】

小說格列佛遊記的好詞好句摘抄【精品多篇】

格列佛遊記好詞: 篇一

1、精銳:通常指羣體中比較優秀的部分,是這個羣體的精華。常用於軍事語言。

2、慫恿:鼓動別人去做某事。

3、瞻仰:指懷着崇高的敬意、嚴肅而恭敬地看着某人或某物。

4、和藹:性情溫和,態度可親,讓人心裏感到溫暖。

5、威脅:指用武力、權勢脅迫;使遭遇危險。

6、鄙視:瞧不起。

7、人仰馬翻:人馬被打得仰翻在地。形容被打得慘敗。也比喻亂得一塌糊塗,不可收拾。

8、至高無上:至:最。高到頂點,再也沒有更高的了。

9、輝煌壯麗:就是光輝燦爛雄壯美麗的意思。

10、聰明伶俐:聰明:智力發達,天資高。伶俐:靈活、乖巧。形容小孩頭腦機靈,活潑且乖巧。

11、盛德隆名:和德高望重意思差不多說一個人聲望名氣很高,受人敬仰。

12、德高望重:德:品德;望:聲望。道德高尚,名望很大。

13、學識淵博:指學識深而且廣。

14、心血來潮:來潮:潮水上漲。指心裏突然或偶然起了一個念頭。

15、傾家蕩產:傾:倒出;蕩:掃除,弄光。全部家產都被弄光了。

16、仰其鼻息、平平扁扁、擂鼓揚旗、陰鬱溫怒、舉世擁戴、和藹如春、舒適如夏、豐饒如秋、恐怖如冬。

格列佛遊記好句: 篇二

1、他要我像一座巨像那樣站在那兒,兩腿儘可能地分開,然後命令他的將軍(一位經驗豐富的老將,也是我的一位大恩人)集合隊伍排成密集隊形,從我的胯下行軍。

2、他們一站整齊就馬上分成兩隊,進行小規模的軍事演習,一時鈍箭齊發,刀劍出鞘,跑的跑,追的追,攻的攻,退的退,總之表現出了我從未見過的嚴明的軍事紀律。

3、城牆兩側每隔十英尺就是一座堅固的塔樓。我跨過西大門,輕手輕腳地前行,側着身子穿過兩條主要的街道,身上只穿了件短背心,因爲我擔心要是我穿了上衣,衣服的下襬也許會刮及民房的屋頂或屋檐。

4、外院的建築有五英尺高,雖然院牆由堅固的石塊砌成,厚達四英寸,如果我就這麼跨過去的話,很可能對整個建築羣造成極大的損害。

5、我用這樣的方法來到了皇家內院。我側着身子躺下來,臉捱到中間幾層樓那扇特地爲我打開的窗子前,由此看到了人們所能想象到的最輝煌壯麗的內宮。

6、他斷然宣稱,那些事不過是一大堆陰謀、叛亂、暗殺、大屠殺、革命和流放,是貪婪、黨爭、虛僞、背信棄義、殘暴、憤怒、瘋狂、仇恨、嫉妒、淫慾、陰險和野心所能產生的最嚴重惡果。

7、但是,根據你自己的敘述以及我費了好大的勁才從你口裏擠出的回答來看,我只能得出這樣的結論:你的同胞中,大部分人是大自然從古到今容忍在地面上爬行的小小害蟲中最有毒害的一類。”

8、你已十分清楚地證明:無知、懶散和腐化有時也許正是做一個立法者所必備的唯一條件;那些有興趣、有能力曲解、混淆和逃避法律的人,才能最好地解釋、說明和應用法律。

9、我脫離險境之後,稍稍停了一會兒,拔出手上。臉上的箭,搽了一點油膏;這我前面已提到過,是我初到時利立浦特人給我的。然後我摘下眼鏡,等到潮水略微退一些後,再帶着我的戰利品,涉水走過海峽的中心,安全返回利立浦特皇家港口。

10、不來夫斯庫人根本沒有想到我要幹什麼,起初只是一片驚慌失措。他們看到我割繩,還以爲我只是想讓船隻隨波漂流或互相撞擊而沉,可當他們發現整個艦隊竟秩序井然地動起來而我在一頭拉着時,立即尖叫起來,那種悲哀絕望的喊叫聲簡直難以形容,不可想象。

11、從此,皇帝與一小撮對我不懷好意的大臣之間就開始達成一項陰謀;不到兩個月,陰謀暴露,卻差點兒以我的徹底消滅而告終。最大的功績在君王眼裏又能算什麼,你一拂逆他,不使其野心得到滿足,再大的功勞也等於零。

12、一位隊長騎的一匹性情暴烈的馬用蹄子亂踢,在手帕上踹出了一個洞,馬腿一滑,人仰馬翻。但我馬上就將人馬都救起來了,一手遮住洞,一手像原先送他們上臺時那樣將人馬放回到地上。失足馬的左肩押扭傷了,騎手則什麼事也沒有。我儘量將手帕補好,不過我再也不相信這手帕有多堅牢,能經得起這種危險的遊戲了。

13、天已亮了,我沒等皇帝向我道謝就回到了自己的家,因爲雖說我立了一大奇功,但說不準皇帝對我這種立功的方式很反感。

14、我看到了皇后和年輕的王子們各自的寢宮裏都有主要的一些侍從相隨。皇后陛下很高興,對我十分和藹的笑了笑,又從窗子裏伸出手來賜我一吻。

15、他們一站整齊就馬上分成兩隊,進行小規模的軍事演習,一時鈍箭齊發,刀劍出鞘,跑的跑,追的追,攻的攻,退的退,總之表現出了我從未見過的嚴明的軍事紀律暫時得感多,唔好意思啊

16、他對我敘述的我國近百年來的大事記感到十分驚訝。他斷然宣稱,那些事不過是一大堆陰謀、叛亂、暗殺、大屠殺、革命和流放,是貪婪、黨爭、虛僞、背信棄義、殘暴、憤怒、瘋狂、仇恨、嫉妒、淫慾、陰險和野心所能產生的最嚴重惡果。

17、當我獨自散步的時候,我真說不出我是高興還是惱怒,那些小一點的鳥兒好像一點也不怕我。它們在離我不到一碼的範圍內跳來跳去,尋找毛毛蟲和其他食物,態度非常安閒自在,就像它們身邊根本沒有什麼生物似的。

18、我希望可敬的讀者能原諒我說這些瑣碎的事。在沒有頭腦的俗人看來,這類事也許顯得無關緊要,但它們無疑能幫助哲學家豐富想象,擴大其思想和想象的範圍,無論是對於社會還是個人都有好處。

19、幾個小時以來,我憋大便憋得非常難受;這也不奇怪,因爲從上一次放開我到現在,我已經兩天沒有大便了。我又急又羞,十分難堪。

20、看來我上岸以後一被人發現在地上躺着,就有專差報告了皇帝,所以他早就知道了這事,於是開會決定把我用前面敘述的方式綁縛起來(這是在夜間我睡着時乾的),又決定送給我充足的酒肉,並備一架機器把我運到京城。

21、十一月五日,那一帶正是初夏時節,天空大霧迷漫,水手們在離船半鏈的地方發現一塊礁石;但是風勢很猛,我們被颳得直撞上去,船身立刻觸礁碎裂。

22、所以問題不在於一個人是否能永葆青春,永遠健康幸福,而在於他在老年所具備的種種常見的不利條件下,如何來渡過他那永恆的生命。

23、貴婦人和廷臣們全都穿得非常華麗,他們站在那裏看起來彷彿地上鋪了一條繡滿了金人銀人的襯裙。

24、拴住我左腿的鏈條長約兩碼,不僅使我可以在一個半圓的範圍內自由地前後走動,而且因爲拴鏈條的地方離大門纔不到四英寸,所以我可以爬進廟裏去,伸直身子躺在裏面。

25、我不想把這個朝廷如何接待我的詳細情形再來說給讀者聽了,總之,這種接待是和這麼一位偉大君王的慷慨氣度相稱的。我也不想再來多說我怎麼沒有房子沒有牀,被迫裹了被子睡在地上等等困難情形了。

26、以他們的做法來看,忘恩負義該判死罪,我們在書上讀到其他一些國家也有這樣的法律。他們的理由是這樣的:無論是誰,如以怨報德,就應該是人類的公敵,不知報恩的'人,根本不配活在世上。

27、在天文學上,我們將會有多麼奇妙的發現!我們活着就可以看到自己的預言成爲事實;我們可以觀察到彗星的運行和再現,以及日月星辰的種種運動變化。

28、村民和勞工們則把孩子養在家裏,他們的本分就是耕種田地,因此他們的教育對公衆來說就顯得無足輕重了。不過他們中,年老多病的人養老院會來撫養,因爲這個國家中沒有一個乞丐,也就是沒有乞丐這一行。

29、不相信上帝的人也同樣不能爲公衆服務。利立浦特人認爲,既然國王們宣稱自己是上帝的代表,他所任用的人竟不承認他所憑藉的權威,那就再荒唐不過了。

30、我坦白地表示,我不願做人家的工具,使一個自由、勇敢的民族淪爲奴隸。

格列佛遊記摘抄 篇三

1、他的身高比其它王宮大臣們都高,高出大約我的一個指甲蓋那樣,僅此一點就足已使看到他的人肅然起敬。他容貌雄健威武,長着奧地利人的嘴脣,鷹鈞鼻,茶青色皮膚,面相堅毅端莊,身材四肢十分勻稱,舉止文雅,態度莊嚴。他已渡過了青春時代,現年二十八歲零九個月;在位大約七年,國泰民安,大體上都是戰無不勝。

2、不相信上帝的人也同樣不能爲公衆服務。利立浦特人認爲,既然國王們宣稱自己是上帝的代表,他所任用的人竟不承認他所憑藉的權威,那就再荒唐不過了。

3、終於我站了起來,四下裏看了一看,應該承認,我從未見過比這更賞心悅目的景色。周圍的田野像不盡的花園,圈起來的田地一般都是四十英尺見方,就像許許多多的花牀。田地間夾雜着樹林,樹林約佔地八分之一英畝,據我推斷,最高的樹大約高七英尺。我瞭望左邊的城池,那樣子看上去就像戲院裏所繪的城池的佈景。

4、這時梯子已經架好,幾個人爬了上來。猴子見狀,發現自己幾乎被四面包圍,而三條腿又跑不快,只好把我放在屋脊的一片瓦上,自顧逃命。我在瓦上坐了一刻;這裏離地面有三百碼。我時時都覺得會被風颳下來,或者是自己頭昏目眩,從屋脊一直滾到屋檐。但是,給我的保姆跑腿的一個誠實可靠的小夥子這時爬了上來,他把我裝到他的馬褲褲袋裏,安全地帶下了地。

5、馬的院子裏有許多供它役使的耶胡。這些動物“臉又扁又寬,塌鼻子,厚嘴脣,咧着一張大嘴”,樣子怪難看的。馬比較了格列佛和耶胡的形狀,也把他叫做耶胡。格列佛感到很羞愧。格列佛向馬主人談起,在英國馬是被人們用來騎坐和拉車的,馬們聽了很是氣憤。

6、國王陛下養的馬一般不超過六百匹。這些馬身高大多在五十四到六十英尺之間。不過,逢重大節日國王出巡時,爲了顯示其威儀,總有五百匹馬組成的警衛隊相隨。在我看到他的一部分陸軍操演以前,我真的以爲那是我所能見到的最爲壯觀的場面了。關於那陸軍操演的情形,我將另找機會來敘述。

7、我說,我要描述的這位首相大臣是這樣一個人:他整個兒是哀樂無動於衷、愛恨不明、不同情不動怒;至少你可以說,他除了對財富、權力和爵位有強烈的慾望外,別的一概不動感情。他說的話當什麼用都可以,就是不表明他的心。他每說一句實話,卻總要想你會把它當成謊言,而每次說謊又都以爲你會信以爲真。那些被他在背後說得一塌糊塗的人,實際上是他最喜歡的人,而每當他向別人或當你的面誇獎你時,從那天起你就要倒黴。最糟糕的標誌是你得到了他的一個許諾,如果他在向你許諾時還發了誓,那就更爲糟糕;他這麼做,每一個聰明人,都會自行引退,一切希望全都放棄。

8、我脫離險境之後,稍稍停了一會兒,拔出手上。臉上的箭,搽了一點油膏;這我前面已提到過,是我初到時利立浦特人給我的。然後我摘下眼鏡,等到潮水略微退一些後,再帶着我的戰利品,涉水走過海峽的中心,安全返回利立浦特皇家港口。

9、格列佛感到這些傑出的四足動物有許多美德,跟人類的腐化墮落對比一下,使我睜開了眼睛,擴大了眼界。

10、不到半個小時,我就到達了敵艦隊,當敵人見到我的時候嚇得魂飛魄散,紛紛跳下船向岸邊游去,約有三萬多人。我拿出工具,把鉤子在每一隻船船頭的一個孔裏套牢,所有纜繩的另一端收攏紮在一起。我這麼做的時候,敵人放射了幾千支箭,許多箭射中了我的手和臉,不僅使我極度疼痛,工作也大受干擾。我最擔心的是我的眼睛,要不是我忽然想到了應急的措施,一雙眼睛肯定是沒了。我前面已經說過,我在一隻祕密口袋裏藏了一些日常的小用品,其中就有一副眼鏡,這些東西都逃過了皇帝派來的人的搜查。

11、他們的學術已經十分發達,不知歷經了多少代。這些就不用我說了。不過他們寫字的方法很特別,既不像歐洲人那樣從左到右,又不像阿拉伯人那樣從右到左,不像中國人那樣自上而下,也不像卡斯卡吉人那樣自下而上。而是從紙的一角斜着寫到另一角,和英國的太太小姐們一個樣子。

12、王后常常因此事嘲笑我,說我膽小;她總問我,是不是我的同胞都是和我一樣的是膽小鬼。事情是這樣的;夏天裏,這個國家的蒼蠅十分惱人;這些可惡的害人蟲個個都有鄧斯特堡[注]的百靈鳥那麼大,我坐在那兒吃飯,它們就在我耳朵邊不停地嗡嗡嗡叫,吵得我一刻都不得安寧。它們有時落在我的食物上,拉屎產卵,叫人十分噁心。那些東西我看得非常清楚,但當地人就看不見,他們眼珠子太大,看小一點的東西不如我來得銳利。有時候蒼蠅還會停在我的鼻子或額頭上,狠狠地咬我一口,味道極其難聞。

13、這裏科學家們正興致勃勃地在進行各種可笑的研究:有的在埋頭設計如何從黃瓜裏提取陽光;有的想把糞便還原爲食物;用豬耕地;還有的想利用蜘蛛織網,用風箱打氣法治病等等。在學校教育中,這裏的人,準備取消詞彙,認爲這樣有益於健康。

14、格列佛說:有時是因爲君主野心勃勃,總認爲統治的地面不夠大,人口不夠多;有時也因爲大臣貪污腐化,唆使他們的主子進行戰爭,纔好壓制或者轉移人民對於國內行政事務的不滿情緒。

15、看來我上岸以後一被人發現在地上躺着,就有專差報告了皇帝,所以他早就知道了這事,於是開會決定把我用前面敘述的方式綁縛起來(這是在夜間我睡着時乾的),又決定送給我充足的酒肉,並備一架機器把我運到京城。幾個小時以來,我憋大便憋得非常難受;這也不奇怪,因爲從上一次放開我到現在,我已經兩天沒有大便了。我又急又羞,十分難堪。

16、遵奉陛下之命,我們將他身上所有的。袋都認真地檢查了一遍。我們還看到了在他腰間一條腰帶,是由一種巨獸的皮革製成的。腰帶的左邊掛了一把五人高的長刀,右邊掛有一隻皮囊,裏面又分爲兩個小袋,每隻小袋均都能裝下三個陛下的臣民;其中的一隻裝了些和我們腦袋一樣大小的重金屬球,要一手好力氣才能拿得起來;另一隻裝有一堆黑色顆粒,個兒不大也不重,我們一手可抓起五十多個。

17、他們一站整齊就馬上分成兩隊,進行小規模的軍事演習,一時鈍箭齊發,刀劍出鞘,跑的跑,追的追,攻的攻,退的退,總之表現出了我從未見過的嚴明的軍事紀律暫時得感多,唔好意思啊。

18、每個被召見的人,出現時的樣子和他活在世上的時候完全一樣。看到我們人類在這一百年中退化了那麼多,心情不免萬分的憂傷。各種不同的花柳梅毒,徹底改變了英國人的面貌,使他們變得身材矮小,神經渙散,肌肉鬆馳,面色灰黃,膘肉惡臭。

19、我回答說,這樣一個內容豐富、令人高興的話題是很容易發揮的,特別是對於我,因爲我常常喜歡設想,假如我做了國王。將軍或者大臣,我會做什麼。就這件事來說呢,我也作過全盤的考慮,如果我可以長生不老,我該做些什麼事,我該怎樣來渡過我的時光。

20、我看到了皇后和年輕的王子們各自的寢宮裏都有主要的一些侍從相隨。皇后陛下很高興,對我十分和藹的笑了笑,又從窗子裏伸出手來賜我一吻。

21、我的晚飯送了上來,四位我記得曾在國王身邊見到過的貴人賞光陪我吃飯。共上了兩道菜,每一道三盤。第一道菜是切成等邊三角形的一塊羊肩肉和一塊切成長菱形的牛肉,和一塊圓形的布丁。第二道菜是兩隻鴨子,給捆紮成了小提琴形狀,一些像長笛和雙簧管的香腸和布丁,以及形狀做得像豎琴的一塊小牛胸肉。僕人們把我們的麪包切成圓錐形、圓柱形、平行四邊形和其他一些幾何圖形。

22、他們的文章風格清晰、雄健、流暢,可是不華麗,因爲他們最忌堆砌不必要的詞藻或者使用各種花樣不同的表達法。我仔細閱讀過他們的許多關於歷史和道德方面的書籍。其他方面的書呢,我最喜歡看一直襬在格蘭姆達爾克立契臥室裏的那一本比較陳舊的小書。這書是她的女教師的。這位老成持重的太太喜歡閱讀關於道德和宗教信仰方面的着作。這本書論述了人類的弱點,不過除女人和俗子外,並不怎麼受推崇。然而這樣一個題目,那個國家的作家能談些什麼,我倒很想看看。這位作家論述了歐洲道德學家經常談論的所有主題,指出人本質上是一個十分渺小,卑鄙、無能的動物,既不能抗禦惡劣的天氣,又不抵擋兇猛的野獸;其他動物,論力量,論速度,論預見力,論勤勞,各有所長,都遠遠地超出人類。

23、他對我敘述的我國近百年來的大事記感到十分驚訝。他斷然宣稱,那些事不過是一大堆陰謀、叛亂、暗殺、大屠殺、革命和流放,是貪婪、黨爭、虛僞、背信棄義、殘暴、憤怒、瘋狂、仇恨、嫉妒、淫慾、陰險和野心所能產生的最嚴重惡果。

24、隨着我來到的消息傳遍整個王國,引得無數富人閒人和好奇的人們前來觀看。鄉村裏人差不多都走空了,要不是皇帝陛下下敕令頒公告禁止這種騷亂,那麼就會出現無人耕種,無人理家的嚴重後果。皇帝下了命令,命令是看過我的人必須回家,不經過朝廷的許可任何人不得擅自走近離我房子五十碼以內的地方,廷臣們倒還因此獲得了數量可觀的稅款。

25、從此,皇帝與一小撮對我不懷好意的大臣之間就開始達成一項陰謀;不到兩個月,陰謀暴露,卻差點兒以我的徹底消滅而告終。最大的功績在君王眼裏又能算什麼,你一拂逆他,不使其野心得到滿足,再大的功勞也等於零。

26、當我獨自散步的時候,我真說不出我是高興還是惱怒,那些小一點的鳥兒好像一點也不怕我。它們在離我不到一碼的範圍內跳來跳去,尋找毛毛蟲和其他食物,態度非常安閒自在,就像它們身邊根本沒有什麼生物似的。

27、“格勒大錐”這個詞,據我的理解最接近原意的譯名是“巫人島”。它的面積大概有外特島[注]的三分之一那麼大,物產非常豐富。島上的居民全是巫人,由部落首領管轄。他們只和本部落的人通婚,同輩中年齡最長的繼任島主或長官。島主擁有一座富麗宏偉的宮殿,還有一座面積大約三千英畝的花園,周圍是二十英尺高的石頭圍牆。花園內又因出幾處空地,分別用以放牧、種莊稼和搞園藝。

28、他把這些親身的見聞記載下來,唯一目的是爲了大衆的利益,所以不管怎樣我也決不可能感到失望。

29、當我獨自散步的時候,我真說不出我是高興還是惱怒,那些小一點的鳥兒好像一點也不怕我。它們在離我不到一碼的範圍內跳來跳去,尋找毛毛蟲和其他食物,態度非常安閒自在,就像它們身邊根本沒有什麼生物似的。我記得有一隻畫眉竟敢用嘴把一塊餅從我手上搶跑,那是格蘭姆達爾克立契剛給我當早飯吃的。我有時想逮幾隻這樣的鳥兒,它們竟敢向我反抗,企圖啄我的手指頭,我就不敢把手伸出去了。接着它們又照樣滿不在乎地跳回去尋找毛毛蟲或者蝸牛了。

30、格列佛還談起法律和金錢的用處。他說歐洲的耶胡們認爲:不管是用錢還是攢錢,錢總是越多越好,沒有個夠的時候,因爲他們天性就是這樣,不是奢侈浪費就是貪婪無厭。富人享受着窮人的成果,而窮人和富人在數量上的比例是一千比一。

31、國王向格列佛詢問歐洲的風俗、宗教、法律、政府和學術的情形。格列佛便向他講述了英國近百年來發生的大事。但他聽完卻說:這些大事只不過是一大堆陰謀、反叛、暗殺、屠戮、革命和流放,並指責說:你的同胞中大多數人都屬於自然界中爬行地面的可憎的小毒蟲中最有害的一類。

32、無論我怎麼說,他都不肯接受我的任何東西,只是有一顆僕人的牙齒,我見他十分好奇地在那兒仔細端詳,覺得他很喜歡,就硬勸他收下了。他千恩萬謝地接了,這麼一件小東西其實不值得他這麼道謝的。那牙齒是一位技術不熟練的外科醫生從格蘭姆達爾克立契的一個害牙痛的僕人嘴裏錯拔下來的,它其實和他嘴裏的其他牙齒一樣是好好的,我把它洗乾淨,放到了櫥裏。牙齒有一英尺長,直徑四英寸。

33、一位教授正在寫一本關於如何偵破反政府陰謀的書。於是格列佛向他介紹了蘭敦(暗指倫敦)關於這方面的做法。格列佛說:那裏的居民差不多都是偵探、見證人、告密者、上訴人、起訴人、證明人、發誓控告人和他們手下的爪牙在這個王國裏製造陰謀的人大都是企圖擡高自己的政客身份,使一個軟弱無能的政府恢復元氣,鎮壓或者緩和羣衆的不滿情緒,竊取沒收來的財物填滿自己的口袋,左右輿論使它能符合於個人利益。

34、長官的花園足量的陽光;可是他抱怨原料不足,請求我捐助點什麼來鼓勵發明的才能,特別是因爲在這個季節黃瓜價錢特別貴。我送了一份薄禮,好在我的貴族朋友特意爲我準備了足夠的錢,因爲他知道他們慣於向參觀的人要錢。

35、兩匹馬走到我跟前,仔細地端詳我的臉和手。那匹灰色馬用右前蹄把我的禮帽摸了一圈,弄得不成樣子,我只得摘下來整理一下重新再戴上去。它和它的夥伴(一匹栗色馬)見此更加驚訝了。栗色馬摸了摸我的上衣襟,發現那是鬆鬆地在我身上掛着時,它倆就露出了更加驚奇的神色。它摸摸我的右手,手的顏色和那柔滑的樣子似乎使它十分羨慕。可是它又將我的手使勁地在它的蹄子與蹄骸中間猛夾,弄得我疼得大叫起來;這麼一來,它們倒又儘量溫存地撫弄我。它們看了我的鞋和襪感到十分困惑,不時地去摸一摸,又相互嘶叫一陣,做出種種姿勢,就像是一位想要解決什麼新的難題的哲學家。

36、飛島,或者叫浮島,呈正圓形,直徑約有七千八百三十七碼,或者說四英里半,所以面積有十萬英畝。島的厚度是三百碼。在下面的人看來,島的底部或者叫下表面,是一塊平滑、勻稱的金剛石,厚度約爲兩百碼。金剛石板的上面,按照常規的序列埋藏着一層層的各種礦物。最上面是一層十到十二英尺深的鬆軟肥沃的土壤。上表面從邊緣到中心形成一個斜坡,所有降落到這個島上的雨露都因斜坡沿小河溝流向中心,之後全都流進四個周界約半英里的大塘;這些大塘距島的中心約有兩百碼。白天,因爲太陽的照射,水塘裏的水不斷得到蒸發,所以不會滿得溢出來。除此之外,君王有本事將島升到雲霧層以上的區域,因此他可以隨意地不讓雨露降落到島上。博物學家們一致認爲,雲層怎樣也不會升到兩英里以上的高度;至少在這個國家還從來沒有聽說過有這麼高的雲層。

37、十一月五日,那一帶正是初夏時節,天空大霧迷漫,水手們在離船半鏈的地方發現一塊礁石;但是風勢很猛,我們被颳得直撞上去,船身立刻觸礁碎裂。

38、格列佛在慧因國裏度過了一段美好的時光,他完全融入這個社會,以致於與暗喻人類的耶胡交往時形成強烈的反差,因爲他們總是以懷疑的眼光看待他的誠實,使他感到失落,對人類產生了極度的厭惡。

39、從此,皇帝與一小撮對我不懷好意的大臣之間就開始達成一項陰謀;不到兩個月,陰謀暴露,卻差點兒以我的徹底消滅而告終。最大的功績在君王眼裏又能算什麼,你一拂逆他,不使其野心得到滿足,再大的功勞也等於零。

40、拴住我左腿的鏈條長約兩碼,不僅使我可以在一個半圓的範圍內自由地前後走動,而且因爲拴鏈條的地方離大門纔不到四英寸,所以我可以爬進廟裏去,伸直身子躺在裏面。

41、這個王國是一個半島,東北邊界是一條高三十英里的山脈,山頂有火山,因此根本無法通過;就是最有學問的人也不曉得山那邊住着些什麼人,或者到底有沒有人住。王國的另外三面環海。國內沒有一個海港,河流入海處的海岸邊到處佈滿了尖利的岩石,海上一向是波濤洶涌,沒有人敢冒險駕駛小船出海,所以這裏的人與世界上其他地方完全隔絕,沒有任何交往。可以說是個與世隔絕的地方。

42、他大膽地從我的身後用拇指和食指捏住我的腰將我提到了離他眼睛不到三碼的地方,他這樣是爲了更好地看清楚我的形體。我猜到了他的想法,幸虧當時我還冷靜,他把我拿在空中,離地六十英尺,又怕我從他的指縫中間滑落,所以使勁地捏住我的腰部,但我卻下定決心絕不掙扎一下。我所敢做的一切,只是擡眼望着太陽,雙手合攏做出一副哀求的。可憐相,又低聲下氣。

43、爲了滿足我要把古代世界各個歷史時期都擺到我面前來的奢望,大量着名的人物都被召喚來了,如果一一加以敘述,讀者會感到沉悶無味。我讓自己的眼睛得到滿足的,主要是看到了那些推翻了暴君和篡位者的人,和那些爲被壓迫被侵害的民族爭回自己權利的人。可是,我無法表達我心中獲得的那種痛快,叫讀者們讀了也有同樣的滿足感。

44、不來夫斯庫人根本沒有想到我要幹什麼,起初只是一片驚慌失措。他們看到我割繩,還以爲我只是想讓船隻隨波漂流或互相撞擊而沉,可當他們發現整個艦隊竟秩序井然地動起來而我在一頭拉着時,立即尖叫起來,那種悲哀絕望的喊叫聲簡直難以形容,不可想象。

45、出於保護生命的一種本能,我打心眼裏感覺到幾分歡樂。我開始產生一種希望,覺得這件奇蹟無論怎樣似乎總能夠把我從這個荒涼的地方以及我目前這種困境中解救出來。然而,與此同時,讀者也很難想象出我當時有多麼的驚訝,居然看到空中會有一座島,上面還住滿了人,而且看來這些人可以隨意地使這島升降,或者向前運行。不過,我當時還沒有心思去對這一現象進行哲學研究,我只想看看這個奇怪物體會飛向何方,因爲有一會兒它似乎在那兒停住不動了。

46、由於當地人一般身高不超過六英寸,所以其他的動物、植物都有與之相稱的嚴格的比例。例如,最高的馬和牛身高是四五英寸,綿羊大約一英寸半,鵝大概就只有麻雀那麼大,依次往下推,一直到最小的種類,我是很難看見的。不過大自然使利立浦特人的眼睛已經適應了他們眼前那一切特殊的東西,他們能看得非常清楚,只是看不太遠。我饒有興致地看到一位廚師在一隻不及普通蒼蠅大小的百靈鳥身上扌尋毛,也曾看到一位年輕姑娘拿着根細得看不見的絲線在穿一枚小得看不見的針。這些都說明他們對近處的物體有着十分敏銳的視力。

47、那位富農把格列佛帶回家去。交給他的九歲女兒葛蘭達克利赤照管。格列佛在巨人牀上睡了一覺。有兩隻老鼠跑到牀上來。這裏的老鼠大得嚇人,格列佛不得不拔刀自衛,好容易才把其中一隻剌死了。村裏的巨人們都把格列佛當作小怪獸,紛紛跑來看他。

48、航行中我只遇到了一次不幸的事:船上的老鼠拖走了我的一隻羊,我後來在一個洞裏發現了羊的骨頭,肉已經全被啃光了。剩下的我都把它們安全的帶到了岸上。我把它們放在格林威治的一個滾木球場草地上吃草,那裏的草很細嫩,它們吃得非常痛快,雖然我總擔心它們吃不好。在那麼漫長的航行途中,要不是船長給了我幾塊精緻的餅乾,拿來研成粉末,和上水,當作它們日常的食糧,我也許就保不住它們的性命。在接下來我留在英國的短短的一段時間內,我因爲把這些牛羊拿給許多貴人及其他一些人看,所以有了一筆可觀的收入。

49、這場風暴刮的是西南偏西的狂風,據我估算,我們已被吹到了東面大約五百里格的地方,就是船上最有經驗的水手這時也不知道我們是在世界的哪個部分了。我們的給養還足可以維持一段時間,船很堅固,全體船員身體也都很好,但是我們卻嚴重缺淡水。我們覺得最好還是堅持走原來的航道,而不要轉向北邊去,那樣的話我們很可能進入大韃靼的西北部,駛人冰凍的海洋。

50、國王要以理智和仁慈來治理國家。他對人的評價是:誰要能使本來只生產一串穀穗、一片草葉的土地上長出兩串穀穗、兩片草葉來,誰就比所有的政客更有功於人類,對國家的貢獻就更大。

51、讀者們也許會覺得,與其說這故事發生在那麼遙遠的一個國度,還不如說它發生在歐洲或者英國。可是讀者如果能這樣來想想倒也有趣,就是:女人的反覆任性並不受氣候或民族的限制,天下女人都是一樣的;這,人們是很難想到的。

52、高爾伯斯脫·莫馬侖·依芙萊姆·歌爾達洛·謝芬·木利·烏利·古,利立浦特國至高無上的皇帝,舉世擁戴、畏懼,領土廣被五千布拉斯特洛格(周界約十二英里),邊境直達地球四極;身高超過人類的萬王之王;腳踏大地,頭頂太陽;頭一點,全球君王雙膝顫;和藹如春,舒適如夏,豐饒如秋,恐怖如冬。

53、在天文學上,我們將會有多麼奇妙的發現!我們活着就可以看到自己的預言成爲事實;我們可以觀察到彗星的運行和再現,以及日月星辰的種種運動變化。

54、我想我只有順從的份兒,又怕跌下來,就伸直了身子在手帕上躺下。他用手帕四周餘下的部分把我兜起來只露出個頭,這樣更安全了。他就這樣將我提回了家。一到家他就喊來他的妻子,把我拿給她看,可她嚇得尖叫起來,彷彿英國的女子見了癩蛤蟆或蜘蛛一樣回頭就跑。但是過了一會兒,她見我行爲安祥,並且很聽她丈夫手勢指揮,十分聽話,也就很快放心了,還漸漸地越來越喜歡我起來。

55、每次我想到市鎮上去看看,總是坐在這間旅行時用的小屋子裏。格蘭姆達爾克立契把小屋抱放在膝上,坐上本國式的一種敞篷轎子,由四人擡着,後面還跟着王后的兩名侍從。人們常常聽人說起我,就十分好奇地涌到轎子周圍來看。小姑娘就說好話請擡轎子的人停下來,她再把我拿在手裏好讓大家看得更清楚。

56、有一次在這樣的划船運動中我差點丟了性命。一名侍從先把我的船放到了木槽裏,這時格蘭姆達爾克立契的那個女教師多管閒事,她要把我拿起來放到船上去。可是我不知怎麼從她的指縫中間滑落了,要不是我僥倖被這位好太太胸衣上插着的一枚別針擋住,肯定是從四十英尺的空中一直跌到地上。別針的針頭從我襯衣和褲腰帶的中間穿過,這樣我就被吊在了半空中,一直到格蘭姆達爾克立契跑過來將我救下。

57、格列佛認爲,這位君主具有種種令人尊敬、愛戴和敬仰的品質:他具有卓越的才能,無窮的智慧,高深的學問,治理國家的雄才,也受到人民的擁戴。

58、他還將羅馬的議會和現代議會作了一番比較,認爲:羅馬的議會好象是英雄和半神人的聚會,而現代的議會卻象是一羣小販、扒手、強盜和暴徒。

59、一位隊長騎的一匹性情暴烈的馬用蹄子亂踢,在手帕上踹出了一個洞,馬腿一滑,人仰馬翻。但我馬上就將人馬都救起來了,一手遮住洞,一手像原先送他們上臺時那樣將人馬放回到地上。失足馬的左肩押扭傷了,騎手則什麼事也沒有。我儘量將手帕補好,不過我再也不相信這手帕有多堅牢,能經得起這種危險的遊戲了。

60、格蘭姆達爾克立契有意想照顧我,就抱怨說馬把她顛累了。她常常答應我的要求把我從箱子裏拿出來,讓我呼吸新鮮空氣,觀賞四野的風光,()不過總是用一根帶子將我緊緊地牽着。我們過了五六條河,那都比尼羅河和恆河要寬得多,也深得多,像倫敦橋畔的泰晤士河那樣的小溪幾乎一條也沒有。我們一共走了十個星期,我像展品一樣在十八個大城市被展出,許多村莊和私人家還不包括在內。

61、這一決定也許太大膽危險,我敢說在同樣情形下,任何一位歐洲的君主都不會效仿此法的。不過,他們這麼做既極爲慎重,又很寬宏大量,因爲假如這些人趁我睡着的時候企圖用矛和箭把我殺了,那我一感覺疼痛,肯定就會驚醒過來,那樣或許就會使我大怒,一氣之下,用力就能夠掙斷綁着我的繩子,到那時,他們無力抵抗,也就不能指望我心慈手軟了。

62、皇帝斷定我是淹死了,半月形的敵艦隊正在向我們發動進攻。但過了一會他很快就放心了;我越往前走,海水就越淺,不一會兒功夫,就走到了彼此可以聽見喊聲的地方。我舉起拖艦隊來的纜繩的一端,高聲呼喊“最強大的利立浦特皇帝萬歲!”這位偉大的君王迎我上岸,對我竭盡讚頌,當場就封了他們那裏最高的榮譽稱號“那達克”給我。

63、但是,在理性支配下的“慧駰”卻不會因自己具有許多優點而感到驕傲,就像我並不會因爲自己沒有少一條腿或者一條胳膊而感到驕傲一樣;雖四肢不全的人肯定會痛苦,但頭腦正常的人也決不會因爲自己四肢齊全就吹噓起來。這個問題我談得較多,爲的是想盡一切辦法使英國的“野胡”們不至於叫人不能忍受;所以我在這兒請求那些沾染上這種荒謬罪惡的人,不要隨便走到我的面前來。

64、格列佛到了飛島另一屬地巫人島。這裏的長官精通巫術,能把死去的鬼魂召喚來。格列佛會見了亞歷山大凱撒龐貝荷馬亞理士多德等歷史上的名人。他還將羅馬的議會和現代議會作了一番比較,認爲“羅馬的議會好象是英雄和半神人的聚會,而現代的議會卻象是一羣小販扒手強盜和暴徒。”

65、國王的最大愛好就是音樂,常在宮裏開音樂會。他們有時也把我帶去,把我放在箱子裏再擱到桌上去聽演奏。可是聲音大的令我簡直分辨不出那是些什麼曲調。我相信皇家軍隊所有的鼓與號湊着你的耳朵一起吹打,也沒有這裏的聲音大。我通常只能讓人把我的箱子從演奏者坐的地方搬開,越遠越好,然後關上門窗,放下窗簾,這才覺得他們的音樂還不難聽。

66、我脫離險境之後,稍稍停了一會兒,拔出手上。臉上的箭,搽了一點油膏;這我前面已提到過,是我初到時利立浦特人給我的。然後我摘下眼鏡,等到潮水略微退一些後,再帶着我的戰利品,涉水走過海峽的中心,安全返回利立浦特皇家港口。

67、島上的人總是惶惶不安,因爲他們對天文很有研究。害怕太陽一天天接近地球,地球會被太陽吞食。他們早上一遇見熟人,便首先問候太陽的健康。這個飛島只有一萬英畝左右,底層由金剛石層構成,靠一塊磁石操縱能隨意升降。飛島上住着國王和他的貴族們,還有些工匠婦女和兒童。