靈感範文站

位置:首頁 > 講話致辭 > 慶典致辭

文化致辭(精選多篇)

目錄

文化致辭(精選多篇)
第一篇:法國中國文化年致辭第二篇:在巫文化上的致辭第三篇:鄉致辭送文化下鄉致辭第四篇:送文化下鄉致辭第五篇:文化藝術節致辭更多相關範文

正文

第一篇:法國中國文化年致辭

法國中國文化年:文化搭起心靈溝通的橋樑時間:2014-02-25 09:41來源:人民網 作者:人民網 點擊:1923次

innermost interaction via cultural exchanges between china and france

是梧桐樹的落葉鋪就林蔭大道的10月,是形形色色的文化活動紛紛登場的秋天,中國文化年就在這金色的收穫季節來到法國。

the broad avenues carpeted with fallen leaves of plane trees ushers in the year of chinese culture in october, the golden fall in france.

昨天,中國文化年在法國首都巴黎隆重開幕,我們見到的法國各界朋友,都爲燦爛的中華文化以如此氣派的場面、如此繽紛的色彩和多樣的形式在法蘭西登場而感到欣慰。國務委員陳至立在開幕新聞發佈會上回答記者提問時說:“閉上眼睛想一想,中國首次在國外舉辦文化年,不選擇法國選擇誰?”

the year of chinese culture was inaugurated on oct. 7 in paris. our french friends we met here all felt pleased and hailed the splendid chinese culture from afar. in response to a question at the press conference chen zhili, member of the standing committee of the state council put it like this, "close your eyes and muse upon it. is there any other choice better than france for the year of chinese culture to make its maiden show out of china?"

是啊,舍法國其誰?法國是世界性文化大國,它向世人展示的形象,既是世界第四經濟強國,又是獨具魅力、散發着文化氣息的國度。特別要指出的是,當今法國領導人對堅持文化多樣性特別執着,他們在聯合國的講壇上,在外交、文化等衆多國際活動領域,強調對其它文化和文明應持欣賞和學習的態度。衆所周知,法國總統希拉剋熱愛東方文化,他對青銅器的鑑賞能力達到專家水平。前年巴黎集美博物館(即法國國立亞洲藝術博物館)修復竣工重新開放,希拉剋在參觀瓷器館時,對着展品畢恭畢敬地鞠躬。當法國報紙刊出這幅照片時,我們的心靈受到震動。有這樣的文化理解基礎,中法這兩個東西方文化大國攜手合作互辦文化年,顯然是合乎邏輯的。

it is true that france, the fourth economic power in the world, is a country featuring a unique charm and flavor of culture. and what we must especially stress is that the present french leaders are always persistent in advocating the diversity of different cultures. at the un pulpit and various international occasions diplomatic and cultural we've often heard their strong voices for the appreciation of and learning from cultures and civilizations other than that of their own. chirac, french president himself dotes on oriental culture and is even a connoisseur in ancient chinese bronzeware. the year before when paying a visit to the porcelain exhibition at the french national museum of asian arts reopened after the restoration he bowed respectfully to the exhibits there.

and when the photo was published in french papers the hearts of the people were greatly moved. with such a basis of mutual understanding on culture it is obviously logical for the two cultural giants china oriental and france occidental to hold the cultural year in cooperation.

法國外長德維爾潘愛好文學,擅長詩文。許多人還記得今年2月安理會辯論對伊動武問題時,他那充滿激情和義憤的話語:“你們面對的老歐洲,像山一樣高峻,像海一樣深沉。”在昨天的開幕儀式上,他對幾百年來法中文化交流的描述行雲流水般舒展,他誠摯而優美的致詞令人感動。他說:“我們可以通過中國文化年的活動,從各個角度去領會中國,尤其她的文化多樣性、她的活力和她沸騰的創造力。”

dominique de villepin, french minister of foreign affairs, writes beautiful essays and poems as he took a liking in literature. at the opening ceremony, he made a sincere and moving speech in which he says: " the year of chinese culture offers us an opportunity to understand china from different angles, especially from her diversified forms of culture, her vigorous and enthusiastic creativeness."

中國文化年將向法國公衆展示一種全然不同於西方文化的中華文化和文明。數百年來,中國文化令他們感到神祕,又使他們心往神馳。今天,在“古老的中國、多彩的中國、現代的中國”這一主題的統領下,中國傳統文化、民族和地方文化、現代文化將使法國人民得到一次更全面、更深刻的精神享受,它向法國公衆展示的是中國文化異彩紛呈、百花齊放的繁榮景象。

the year of chinese culture is a showcase of chinese culture and oriental civilization, which is utterly different from that of the west. for hundreds of years, people in the west marveled at the mystery of chinese culture. now, the event under the theme of "ancient china, colorful china, and modern china" will offer french people a spiritual enjoyment of the chinese traditional culture, ethnic and local culture in an all-round and deeper way. it has displayed to the french public colorful and varied culture of china, a flourishing vista in which hundred flowers are vying with one another to blossom.

對這個文化百花園,法國公衆可以有多種期待。德維爾潘說,他最期待的是明年3月底在巴黎大宮揭幕的《“神聖的山峯”文物展》,那是中國曆代山水畫作品和相關文物的大展示。他認爲,中國山水畫展示了大自然在中國人心目中的崇高地位。法國文化部長阿亞貢認爲,10月底在集美博物館揭幕的《孔子文化展》值得期待,因爲孔子創立的儒家學說綿延至今,惠及西方。還有一些人表示,生氣蓬勃的現代中國,使藝術家們在藝術創造領域迸發出激情,表現出無可限量的創造力,他們的作品展示同樣值得期待。不少人昨天看了中國民族服飾表演後表示,“衣冠王國”在新世紀推出的民族服飾既傳統又時尚,有着巨大魅力。

in this blooming cultural park much more can be expected for the french public. as mr. dominique de villepin put it his long-cherished wish is to see the exhibition of cultural relics entitled the "sacred mountain peak", which is to be held in the grand palais in paris by the end of the coming march. it is a great exhibition of the chinese landscape paintings and relevant antiques left over from history. he holds that the traditional chinese landscape paintings tell what a lofty place the chinese people give to the nature in their mind's eye. meanwhile, jean-jacques aillagon, french minister of culture is looking forward to the "exhibition of confucius culture" which is to be held at the guimet national museum of asia by the end of october for he deems that confucianism has been passed on and on till now and benefited the west too. still others expressed by saying that modern china is full of go and this has sparked the fervent inspiration of artists in their indefinite creativeness. many people who watched the chinese ethnic fashion show that day were deeply impressed by the blend of tradition and fashion of the typical chinese costumes, that china, the "kingdom of apparel" introduced at the new millennium has exerted a great charm.

西方藝術界和公衆對20世紀中國美術發展進程瞭解的十分不足,認爲中國美術缺乏像西方現代藝術那樣的文化價值,有的則將它籠統地視作爲政治服務的藝術。而在文化年開幕當日揭幕的《東方既白——20世紀中國繪畫展》,是20世紀中國的繪畫成就首次在法國展示,它突出了一個鮮明的主題:中國的繪畫主旋律與中國社會變革息息相關,具有鮮明的文化自主性,體現着另一種現代性。

the western art circle and the public are short of understanding in the development of the chinese art in the 20th century, assuming that the chinese art in that period has no comparable value as does the western counterpart. some even took it for an "art for politics sake". the "dawning east --- exhibition of chinese fine arts of the 20th century" is the first time for chinese arts to demonstrate their achievements in that period. the theme is terse and explicit: chinese fine arts dance to the rhythm of the social development in the country, indicating the cultural independence that symbolizes another sort of modernity.

正如文化部長孫家正所說,中國文化年300多個文化展示項目將告訴人們,一個古老的中國如何跋涉過5000年的風雨滄桑,鑄造出永銘史冊的輝煌;一個多彩的中國,如何兼容幷蓄,博採衆長,描繪出百花齊放的絢麗畫卷;一個現代的中國煥發出怎樣的勃勃生機,繼往開來,與時俱進。

the over 300 exhibits displayed in the year of chinese culture tell the people, as sun jiazheng, chinese minister of culture put it, how an ancient china has waded through the vicissitudes of 5000 years, creating a splendid culture in history. they also tell how a colorful china has painted a beautiful scroll of pictures by taking in what can be for its best and be compatible with them, and how a modern china full of go can open up something new by carrying on that left over from the past to keep pace with the advance of the time.

正是這樣的文化交流,帶來了理解和溝通。中法文化年組委會法方主席昂格雷米十分感慨地說,籌辦文化年本身就是交流的過程,中法雙方(請關注)思維有差異,工作方式也不盡相同,剛開始時雙方都不太適應,但都懷有真誠的交流願望,彼此開誠佈公,雙方就能建立起心靈上的交流,唱響合作的主旋律,許多困難迎刃而解。文化交流就是這樣搭起了一架溝通和理解的橋樑。可以預計,未來的一年裏,中國文化年必定帶來雙贏的結果:它將使中國文化充分而全面地展現自己的面貌,使法國公衆視野開闊,更深刻地瞭解中國文化。中法合作將因文化交流而更上一層樓。

it is the very cultural exchanges that have brought about the understanding and communication said mr. jean-pierre angremy, french chairman with the organization committee of sino-french year of culture with emotion, and that the preparation process itself is a kind of communication. it was not easy to work together at the beginning due to the differences in their ways of thinking and styles of working. but with sincere desire to communicate, they finally overcame all the difficulties and built up good cooperation by wearing their hearts on their sleeve. in this way they put up a bridge of understanding and communication for cultural exchanges. it is foreseeable that in the year to come the year of chinese culture would present a panoramic picture of chinese culture, making the french people to have a better understanding of the chinese culture. as a result, the sino-french cooperation in cultural exchanges will see a better day to come.

文章來源:人民日報 2014年10月8日 第三版

中文作者:鄭園園 王芳

英文翻譯:李佳

原文鏈接:

第二篇:在巫文化上的致辭

在中國重慶首屆巫文化旅遊節開幕式上的致辭

巫溪縣委書記

尊敬的各位領導、各位嘉賓、女士們、先生們、朋友們: 大家晚上好!

歡迎你們光臨逍遙古國,巫咸古國享受逍遙巫溪。中國重慶首屆巫文化旅遊節隆重開幕,在此,我代表53萬熱情好客的巫溪人民,向出席本次活動的各位領導、各位嘉賓表示熱烈的歡迎,向支持指導協助舉辦本次活動的市級部門、新聞媒體表示衷心的感謝,向長久以來支持巫溪旅遊、關注巫溪文化研究的各位專家、各界朋友致以崇高的敬意和誠摯的謝意! 巫溪,因巫而得名,因巫而聞名,旖旎風光獨成一景,二百里峽谷畫廊、三百米絕壁懸棺、四百座奇山秀峯、五千年巫咸古國、七千孔棧道遺蹟,巫溪有神祕的文化、古老的城鎮、奇美的景觀、原始的生態,組合成獨具魅力的休閒勝地,養生天堂、逍遙樂土、樂和家園。

巫文化源於巫溪,也孕育了巫溪、造就了巫溪,他是遠古人類生存狀態最真實的反映,是矇昧時期人類最高端的存在,是古人天人合一思想最根本的體現,是人與自然最樸素的和諧體現,是最古老神祕流長悠遠,最引人神往、飽受非議的一種文化,他敬畏天地、尊重自然、追求和諧的積極理念,與當今的社會核心價值觀的要求不謀而合,耐人尋味、待人考究,在全面保護民族瑰寶、大力弘揚傳統文化的大潮下,經全國知名的文化專家、歷史學者深入研究,充分論證,我們終於可以自

豪的說,巫文化是中國文明的源頭,巫溪是巫文化的發源地之一。

美麗的巫溪不再遙遠、神祕的巫溪不再封閉,我們在薄熙來書記自力更生,光復舊物的號召下,在打造秦楚之門、建設樂和家園的目標指引下,以旅遊盛會、百姓節日爲主題、舉辦了這次首屆中國重慶巫文化旅遊節,其目的在於讓文化得以弘揚、讓旅遊成爲支柱、讓羣衆得到實惠、讓我們遠方的朋友能夠遠離塵囂,放鬆心情、觀山水、悟人文、先放下、後放鬆,逍遙巫溪,逍遙遊。

最後,預祝中國首屆巫文化旅遊節取得圓滿成功!

第三篇:鄉致辭送文化下鄉致辭

3,.s

,,,

送文化下鄉致辭

尊敬的各位領導、各位朋友、河沙的父老鄉親們:

你們好!

“冬霜初散天正寒,文化下鄉情送暖”。今天,我們懷着無比激動的心情,共同迎來了船山區組織的文化、科技、法律、衛生“四下鄉”活動。這對我們河沙來說,是一件大喜事。在此,請允許我代表河沙鎮黨委、政府向你們的到來表示最熱烈的歡迎!向支持河沙、關懷河沙的各位領導、各界朋友表示最衷心的感謝!

你們送來的不僅僅是豐富的精神食糧,更是寶貴的知識財富,這必將爲河沙的精神文明建設注入新的活力,必將爲河沙的發展增添新的動力,必將爲河沙人民素質的提高再添新綠。

各位領導和各位朋友爲河沙的發展所傾注的無限關懷、做出的突出貢獻,我們全鎮人民會永遠銘記在心。爲了河沙的明天更加美好,我們會倍加努力,不辜負你們的希望。同時,我們也懇請各位領導、各位朋友繼續關注支持河沙的發展,給我們更大的關懷和幫助。

最後,祝此次活動圓滿成功,祝各位領導、各位朋友工作順利、身體康健、萬事如意!

謝謝大家!

二o一o年元月二十一日

第四篇:送文化下鄉致辭

送文化下鄉致辭

尊敬的各位領導、各界朋友、全鎮的父老鄉親:

你們好!

“新年擂鼓送玉兔,盛世歌舞迎金龍”。值此辭舊迎新之際,我們滿懷無比欣喜的心情,迎來了市文化體育廣播電影電視局爲我鎮送來的一場豐盛的文化大餐。這次舉辦的“文化惠民”活動對於我們*****鎮來說,是一件大喜事。在此,請允許我代表鎮黨委政府向你們的到來表示最熱烈的歡迎!向支持*****、關懷*****的各位領導、各界朋友表示最衷心的感謝!

文化是民族的血脈,是人民的精神家園。發展先進的文化越來越成爲經濟社會發展的重要支撐,豐富精神文化生活越來越成爲人民羣衆的熱切願望。今天 “文化惠民”活動的舉行,爲我鎮營造了歡樂祥和的新春節日氛圍,對於推動我鎮新農村文化建設、豐富羣衆精神文化生活、促進社會和諧進步有着重大的意義,也必將爲*****的文化事業再添新綠。我們願以此爲新契機、新起點,進一步加強文化大發展大繁榮,爲促進文化綿竹的蓬勃發展作出*****更大的貢獻。

在此,感謝********公司對本次演出的大力支持!

最後,祝本次活動圓滿成功,祝各位領導、各界朋友和全鎮父老鄉親們新春愉快、閤家安康!

第五篇:文化藝術節致辭

文化藝術節致辭

尊敬的各位領導、朋友們:

晚上好!

多彩農業,繽紛陽雀,我僅代表長沙縣多彩農業科技有限公司預祝本次文化藝術節取的圓滿成功。

多彩公司關注農業、關注農村、關注農民,投資在長沙縣江背鎮陽雀新村建設開發中南(臺灣)長沙縣陽雀新村有機農業產業園。在項目實施過程中,得到了各級政府支持關心,進展順利,基礎設施建設和農業設施建設進程正常,對此,我司表示衷心的感謝。同時,項目後期的發展也懇請各級政府、領導親臨項目現場考察指導,爭取項目早日建成投產,創富地方經濟。

多彩公司紮根陽雀,開拓發展,願與陽雀的父老鄉親有更多的互動,一起發展,共同創造繽紛多彩的和諧新農村、新生活!

謝謝

除小編你爲整理的以上範文外,系統還推薦以下相關範本:

在中醫藥文化月開幕式上的致辭

廉政文化建設致辭

文化下鄉致辭5

在國際文化旅遊節上的致辭

文化演出致辭

標籤:致辭 多篇 精選