靈感範文站

《不第後賦菊》原文及翻譯賞析新版的優秀範本

本站重點專題《不第後賦菊》原文及翻譯賞析新版知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享《不第後賦菊》原文及翻譯賞析新版相關知識,讓您在工作中因《不第後賦菊》原文及翻譯賞析新版方面知識而不再犯難,遇到《不第後賦菊》原文及翻譯賞析新版方面問題迎刃而解,就在《不第後賦菊》原文及翻譯賞析新版知識專題精選。

  • 《不第後賦菊》原文及翻譯賞析新版多篇

    《不第後賦菊》原文及翻譯賞析新版多篇

    不第後賦菊篇一唐代:黃巢待到秋來九月八,我花開後百花殺。沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。譯文:篇二又題作:不第後賦菊這首詩的題目,《全唐詩》作“不第後賦菊”,大概是根據明代郎瑛《七修類稿》引《清暇錄》關於此詩的記載...

  • 《秋思》原文及翻譯賞析新版多篇

    《秋思》原文及翻譯賞析新版多篇

    《秋思》原文及翻譯賞析篇一原文:拜星月·高平秋思[宋代]周邦彥夜色催更,清塵收露,小曲幽坊月暗。竹檻燈窗,識秋娘庭院。笑相遇,似覺瓊枝玉樹,暖日明霞光爛。水眄蘭情,總平生稀見。畫圖中、舊識春風面。誰知道、自到瑤臺畔。...

  • 阿房宮賦原文及翻譯,阿房宮賦賞析

    阿房宮賦原文及翻譯,阿房宮賦賞析

    阿房宮賦原文作者:杜牧〔唐代〕六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百餘里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮牆。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心鬥角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千...

  • 鳧鷖原文翻譯及賞析【新版多篇】

    鳧鷖原文翻譯及賞析【新版多篇】

    鳧鷖原文翻譯及賞析篇一原文鳧鷖在涇,公屍來燕來寧。爾酒既清,爾餚既馨。公屍燕飲,福祿來成。鳧鷖在沙,公屍來燕來宜。爾酒既多,爾餚既嘉。公屍燕飲,福祿來爲。鳧鷖在渚,公屍來燕來處。爾酒既湑,爾餚伊脯。公屍燕飲,福祿來下。...

  • 新晴原文及翻譯,新晴賞析

    新晴原文及翻譯,新晴賞析

    新晴原文作者:劉攽〔宋代〕青苔滿地初晴後,綠樹無人晝夢餘。唯有南風舊相識,偷開門戶又翻書。新晴譯文及註釋譯文夏日雨後初晴,午睡醒來,看到窗外滿眼的綠樹和青苔。唯有南風好似多年舊友般,吹開房門,又掀起桌上的書頁。註釋...

  • 夜月原文翻譯及賞析(新版多篇)

    夜月原文翻譯及賞析(新版多篇)

    夜月原文翻譯及賞析篇一八月十五夜玩月唐代:棲白尋常三五夜,不是不嬋娟。及至中秋滿,還勝別夜圓。清光凝有露,皓魄爽無煙。自古人皆望,年來又一年。譯文及註釋尋常三五夜,不是不嬋(chán)娟(juān)。尋常:平常。三五:一十五,指...

  • 《賈生》原文及翻譯賞析【新版多篇】

    《賈生》原文及翻譯賞析【新版多篇】

    《賈生》原文及翻譯賞析篇一宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。賞析這是一首託古諷時詩,意在借賈誼的遭遇,抒寫詩人懷才不遇的感慨。詩選取漢文帝宣室召見賈誼,夜半傾談的情節,寫文帝不能識賢...

  • 不第後賦菊原文及賞析【多篇】

    不第後賦菊原文及賞析【多篇】

    譯文篇一根據明代郎瑛《七修類稿》引《清暇錄》關於此詩的記載,此詩是黃巢落第後所作。黃巢在起義之前,曾到京城長安參加科舉考試,但沒有被錄取。科場的失利以及整個社會的黑暗和吏治的腐敗,使他對李唐王朝益發不滿。考試...

  • 六月原文、翻譯及賞析【新版多篇】

    六月原文、翻譯及賞析【新版多篇】

    六月原文、翻譯及賞析篇一小雅·六月六月棲棲,戎車既飭。四牡騤騤,載是常服。玁狁孔熾,我是用急。王於出征,以匡王國。比物四驪,閒之維則。維此六月,既成我服。我服既成,於三十里。王於出征,以佐天子。四牡修廣,其大有顒。薄伐...

  • 畫雞原文翻譯及賞析【新版多篇】

    畫雞原文翻譯及賞析【新版多篇】

    畫雞原文翻譯及賞析篇一畫雞頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來。平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開。古詩簡介《畫雞》是明代詩人唐寅爲自己的畫作題寫的一首七言絕句。這首詩描繪了公雞的威武,寫出了它的高潔。把雞這種家禽的...

  • 獨不見原文及翻譯,獨不見賞析

    獨不見原文及翻譯,獨不見賞析

    獨不見原文作者:李白〔唐代〕白馬誰家子,黃龍邊塞兒。天山三丈雪,豈是遠行時。春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。風摧寒棕響,月入霜閨悲。憶與君別年,種桃齊蛾眉。桃今百餘尺,花落成枯枝。終然獨不見,流淚空自知。獨不見簡析《獨不見》...

  • 賦得古原草送別原文及翻譯,賦得古原草送別賞析

    賦得古原草送別原文及翻譯,賦得古原草送別賞析

    賦得古原草送別原文作者:白居易〔唐代〕離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風吹又生。遠芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情。賦得古原草送別創作背景《賦得古原草送別》作於唐德宗貞元三年(公元788年),作者當時...

  • 蒹葭原文翻譯及賞析(新版多篇)

    蒹葭原文翻譯及賞析(新版多篇)

    《詩經·蒹葭》後世影響:篇一《秦風·蒹葭》對後世的影響非常明顯。宋玉在《九辯》中通過對秋天的氣象和草木搖落的情狀的描寫,製造了一種肅殺的氣氛,表達了詩人悲涼悽苦的心情,或是受了《秦風·蒹葭》的影響,由此可見《楚...

  • 《阿房宮賦》原文及翻譯賞析【通用多篇】

    《阿房宮賦》原文及翻譯賞析【通用多篇】

    《阿房宮賦》原文及翻譯賞析篇一【作品介紹】《阿房宮賦》是唐代著名詩人杜牧創作的一篇散文,遣詞用字無比華美,思想深刻見骨,是膾炙人口的經典古文之一。杜牧在《阿房宮賦》中,通過描寫阿房宮的興建及其毀滅生動形象地總...

  • 赤壁賦原文及翻譯賞析精品多篇

    赤壁賦原文及翻譯賞析精品多篇

    高一語文下《赤壁賦》原文篇一壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少(shǎo)焉,月出於東山之上,徘徊於鬥(dǒu)牛之間。白露橫江,水光接天。縱一...

  • 赤壁賦原文及翻譯,赤壁賦賞析

    赤壁賦原文及翻譯,赤壁賦賞析

    赤壁賦原文作者:蘇軾〔宋代〕壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎...

  • 詠柳原文翻譯及賞析【新版多篇】

    詠柳原文翻譯及賞析【新版多篇】

    古詩詠柳朗誦技巧篇一詠柳賀知章(唐)碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絛。不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。賞析:柳如同碧玉妝扮分外嬌嬈,垂下的萬千枝條好象綠色的絲絛。是誰把這柳葉裁得如此精緻,原來二月春風——它恰似一把靈...

  • 《湖上》原文及翻譯賞析(新版多篇)

    《湖上》原文及翻譯賞析(新版多篇)

    簡析篇一蘇軾於宋神宗熙寧四年至七年(1071—1074)任杭州通判,曾寫下大量有關西湖景物的詩。這組詩作於熙寧六年(1073年)正、二月間。。顯示全部創作背景佚名蘇軾於宋神宗熙寧四年至七年(1071—1074)任杭州通判,曾寫下大量有關...

  • 《七夕》原文、翻譯及賞析(新版多篇)

    《七夕》原文、翻譯及賞析(新版多篇)

    七夕節活動方案篇一浪漫的七夕節即將來臨,xxx在這裏提前祝所有網友們七夕情人節快樂!在這朦朧的仲夏,浪漫的七夕夜,你會不會也想起心中的TA,抑或是你們也曾相擁一起看夜晚的涼風習習,璀璨星空。幸福美好的日子總時時縈繞在...

  • 新臺原文及翻譯,新臺賞析

    新臺原文及翻譯,新臺賞析

    新臺原文作者:佚名〔先秦〕新臺有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,籧篨不鮮。新臺有灑,河水浼浼。燕婉之求,籧篨不殄。魚網之設,鴻則離之。燕婉之求,得此戚施。新臺譯文及註釋譯文新臺明麗又輝煌,河水洋洋東流淌。本想嫁個如意郎,卻是醜...

  • 月原文翻譯及賞析【新版多篇】

    月原文翻譯及賞析【新版多篇】

    月原文翻譯及賞析篇一朝望清波道,夜上白登臺。月中含桂樹,流影自徘徊。寒沙逐風起,春花犯雪開。夜長無與晤,衣單誰爲裁?翻譯/譯文早上還站在岸邊,放眼打量着那清波明淨的水道,晚上就棄舟登山、站在巍巍的白登山巔的白登臺上...

  • 新涼原文及翻譯,新涼賞析

    新涼原文及翻譯,新涼賞析

    新涼原文作者:徐璣〔宋代〕水滿田疇稻葉齊,日光穿樹曉煙低。黃鶯也愛新涼好,飛過青山影裏啼。新涼譯文及註釋譯文一望無際的稻田裏,水波微漾,整齊的稻子如刀削一般。清晨的陽光穿過樹葉,投影在地上,晨霧在樹間繚繞。黃鶯也喜...

  • 《不第後賦菊》原文及翻譯賞析(精品多篇)

    《不第後賦菊》原文及翻譯賞析(精品多篇)

    原文:篇一待到秋來九月八,我花開後百花殺。沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。不第後賦菊篇二唐代:黃巢待到秋來九月八,我花開後百花殺。沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。譯文:篇三又題作:不第後賦菊這首詩的題目,《全唐詩》作“...

  • 《春宵》原文及翻譯賞析新版多篇

    《春宵》原文及翻譯賞析新版多篇

    賞析:篇一開篇兩句寫春夜美景。春天的夜晚十分寶貴,花朵盛開,月色醉人。這兩句不僅寫出了夜景的清幽和夜色的宜人,更是在告訴人們光陰的寶貴。後兩句寫的是官宦貴族階層盡情享樂的`情景。夜已經很深了,院落裏一片沉寂,他們...

  • 春望原文、翻譯及賞析(新版多篇)

    春望原文、翻譯及賞析(新版多篇)

    春望原文、翻譯及賞析篇一【出處】唐·杜甫《春望》。【譯註1】國家殘破,人事全非,只有山河依然如故,春天又來到長安城,但見草木幽深,人跡稀少。國破:指安祿山起兵反叛,攻破長安城,也兼指國家遭戰火破壞。山河在:極言戰爭破壞...