靈感範文站

已亥雜詩原文翻譯的優秀範本

本站重點專題已亥雜詩原文翻譯知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享已亥雜詩原文翻譯相關知識,讓您在工作中因已亥雜詩原文翻譯方面知識而不再犯難,遇到已亥雜詩原文翻譯方面問題迎刃而解,就在已亥雜詩原文翻譯知識專題精選。

  • 已亥雜詩原文翻譯(多篇)

    已亥雜詩原文翻譯(多篇)

    己亥雜詩篇一作者:龔自珍九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。我勸天公重抖擻,不拘一格降(jiàng)人才。註釋1、九州:中國。2、風雷:疾風迅雷般的社會變革。3、生氣:生氣勃勃的局面。4、恃(shì):依靠。5、喑(yīn):沒有聲音。6、萬馬...

  • 《己亥雜詩》其五原文及翻譯(新版多篇)

    《己亥雜詩》其五原文及翻譯(新版多篇)

    《己亥雜詩》其五原文及翻譯篇一原文:浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。落紅不是無情物,化作春泥更護花。譯文離別京都的愁思浩如水波向着日落西斜的遠處延伸,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。從枝頭上掉下來的落花不是...

  • 獄中雜記原文及翻譯,獄中雜記賞析

    獄中雜記原文及翻譯,獄中雜記賞析

    獄中雜記原文作者:方苞〔清代〕康熙五十一年三月,餘在刑部獄,見死而由竇出者,日四三人。有洪洞令杜君者,作而言曰:“此疫作也。今天時順正,死者尚稀,往歲多至日數十人。”餘叩所以。杜君曰:“是疾易傳染,遘者雖戚屬不敢同臥起。...

  • 台山雜詠原文及翻譯,台山雜詠賞析

    台山雜詠原文及翻譯,台山雜詠賞析

    台山雜詠原文作者:元好問〔金朝〕西北天低五頂高,茫茫鬆海露靈鰲。太行直上猶千里,井底殘山枉呼號。萬壑千巖位置雄,偶從天巧見神功。湍溪已作風雷惡,更在雲山氣象中。山雲吞吐翠微中,淡綠深青一萬重。此景只應天上有,豈知身...

  • 山中雜詩原文及翻譯,山中雜詩賞析

    山中雜詩原文及翻譯,山中雜詩賞析

    山中雜詩原文作者:吳均〔南北朝〕山際見來煙,竹中窺落日。鳥向檐上飛,雲從窗裏出。山中雜詩譯文及註釋譯文山與天相接的地方繚繞着陣陣嵐氣雲煙,從竹林的縫隙裏看灑落下餘暉的夕陽。鳥兒從山中小屋的屋檐上飛過,潔白的雲兒...

  • 《已亥雜詩》賞析精品多篇

    《已亥雜詩》賞析精品多篇

    己亥雜詩譯文及註釋篇一佚名譯文浩浩蕩蕩的離別愁緒向着日落西斜的遠處延伸,離開北京,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。我辭官歸鄉,有如從枝頭上掉下來的落花,但它卻不是無情之物,化成了春天的泥土,還能起着培育下一代的...

  • 己亥雜詩的原文及翻譯精品多篇

    己亥雜詩的原文及翻譯精品多篇

    作者簡介篇一龔自珍(1792~1841),字璱人,號定庵。仁和(今浙江杭州)人。晚年居住崑山羽琌山館,又號羽琌山民。清代思想家、詩人、文學家及改良主義的先驅者。27歲中舉人,38歲中進士。曾任內閣中書、宗人府主事和禮部主事等官職。...

  • 已亥雜詩古詩【新版多篇】

    已亥雜詩古詩【新版多篇】

    《己亥雜詩》賞析:篇一在這首詩中,詩人對死氣沉沉、缺乏生機的社會現狀,深表痛心,急切地希望巨大的社會變革迅速到來。“九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀”:這兩句以比喻修辭格,表明只有依靠一場急風驚雷,才能打破在清朝統治下...

  • 《己亥雜詩》其五原文及翻譯【通用多篇】

    《己亥雜詩》其五原文及翻譯【通用多篇】

    《己亥雜詩·其五》賞析篇一這詩作於1839年(農曆己亥),是詩人的代表作品。是年,詩人辭官南歸故里,後又北取眷屬,就在往返途中創作了這一部堪稱絕唱的大型七絕組詩。這組詩憶述見聞、回憶往事、抒發感慨,藝術地再現與反映了自...

  • 《己亥雜詩》的原文翻譯及賞析精品多篇

    《己亥雜詩》的原文翻譯及賞析精品多篇

    《己亥雜詩·其五》註釋篇一浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無限。吟鞭:詩人的馬鞭。東指:東方故里。天涯:指離京都遙遠。落紅:落花。花朵以紅色者爲尊貴,因此落花又稱爲落紅。花:比喻國家。即:到。注...

  • 夏日雜詩原文、翻譯註釋及賞析(精品多篇)

    夏日雜詩原文、翻譯註釋及賞析(精品多篇)

    賞析篇一“荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開”。詩歌在開始就展現出一幅人與環境和諧統一的美麗畫面採蓮女的羅裙和荷葉的顏色一樣青翠欲滴。比喻雖不新奇,但用在此處卻產生意想不到的效果,既描繪了田田的荷葉,又寫了採蓮女...

  • 已涼原文及翻譯,已涼賞析

    已涼原文及翻譯,已涼賞析

    已涼原文作者:韓偓〔唐代〕碧闌干外繡簾垂,猩色屏風畫折枝。(猩色一作:猩血)八尺龍鬚方錦褥,已涼天氣未寒時。已涼譯文及註釋譯文翠綠色的欄杆外繡簾兒低垂,猩紅的屏風上畫着草木花卉。龍鬚草織成的席子鋪上錦褥,天氣已涼卻...

  • 雜詩三首·其二原文及翻譯,雜詩三首·其二賞析

    雜詩三首·其二原文及翻譯,雜詩三首·其二賞析

    雜詩三首·其二原文作者:王維〔唐代〕君自故鄉來,應知故鄉事。來日綺窗前,寒梅著花未?雜詩三首·其二鑑賞二詩中的抒情主人公(“我”,不一定是作者),是一個久在異鄉的人,忽然遇上來自故鄉的舊友,首先激起的自然是強烈的鄉思,是急...

  • 雜詩七首·其四原文及翻譯,雜詩七首·其四賞析

    雜詩七首·其四原文及翻譯,雜詩七首·其四賞析

    雜詩七首·其四原文作者:曹植〔兩漢〕南國有佳人,容華若桃李。朝遊江北岸,夕宿瀟湘沚。時俗薄朱顏,誰爲發皓齒?俯仰歲將暮,榮耀難久恃。雜詩七首·其四譯文及註釋譯文南方有一位美麗的女子,她的面容如桃花般嬌豔,又如李花般清...

  • 己亥雜詩龔自珍的譯文(經典多篇)

    己亥雜詩龔自珍的譯文(經典多篇)

    註釋篇一1、九州:中國。2、風雷:疾風迅雷般的社會變革。3、生氣:生氣勃勃的局面。4、恃(shì):依靠。5、喑(yīn):沒有聲音。6、萬馬齊喑:比喻社會政局毫無生氣。7、究:終究、畢竟。8、天公:造物主,也代表皇帝。9、重:重新。10、抖...

  • 己亥雜詩·其五原文及翻譯,己亥雜詩·其五賞析

    己亥雜詩·其五原文及翻譯,己亥雜詩·其五賞析

    己亥雜詩·其五原文作者:龔自珍〔清代〕浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。落紅不是無情物,化作春泥更護花。己亥雜詩·其五譯文及註釋譯文離別京都的愁思浩如水波向着日落西斜的遠處延伸,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般...

  • 己亥雜詩其五原文翻譯及賞析【新版多篇】

    己亥雜詩其五原文翻譯及賞析【新版多篇】

    《己亥雜詩》其五原文及翻譯篇一《己亥雜詩》其五全文閱讀:出處或作者:龔自珍浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。落紅不是無情物,化作春泥更護花。《己亥雜詩》其五全文翻譯:滿懷離愁而對夕陽西下,鳴鞭東指從此浪跡天涯。凋落...

  • 雜詩十二首·其一原文及翻譯,雜詩十二首·其一賞析

    雜詩十二首·其一原文及翻譯,雜詩十二首·其一賞析

    雜詩十二首·其一原文作者:陶淵明〔魏晉〕人生無根蒂,飄如陌上塵。分散逐風轉,此已非常身。落地爲兄弟,何必骨肉親!得歡當作樂,斗酒聚比鄰。盛年不重來,一日難再晨。及時當勉勵,歲月不待人。雜詩十二首·其一譯文及註釋譯文人...

  • 雜詩三首·其三原文及翻譯,雜詩三首·其三賞析

    雜詩三首·其三原文及翻譯,雜詩三首·其三賞析

    雜詩三首·其三原文作者:沈佺期〔唐代〕聞道黃龍戍,頻年不解兵。可憐閨裏月,長在漢家營。少婦今春意,良人昨夜情。誰能將旗鼓,一爲取龍城。雜詩三首·其三譯文及註釋譯文早就聽說黃龍城有戰爭,連續多年不見雙方撤兵。可憐閨...

  • 己亥雜詩原文及翻譯,己亥雜詩賞析

    己亥雜詩原文及翻譯,己亥雜詩賞析

    己亥雜詩原文作者:龔自珍〔清代〕九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。我勸天公重抖擻,不拘一格降人材。(人材一作:人才)己亥雜詩創作背景龔自珍所處時代是封建主義腐朽沒落的時代。他以其才華,起而議政“醫國”,宣傳變革,終因“...

  • 己亥雜詩·其五原文翻譯及賞析多篇

    己亥雜詩·其五原文翻譯及賞析多篇

    己亥雜詩·其五原文翻譯及賞析篇一原文:浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。落紅不是無情物,化作春泥更護花。譯文離別京都的愁思浩如水波向着日落西斜的遠處延伸,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。從枝頭上掉下來的落花不...

  • 己亥雜詩龔自珍原文及翻譯(新版多篇)

    己亥雜詩龔自珍原文及翻譯(新版多篇)

    己亥雜詩原文翻譯及賞析篇一原文不是逢人苦譽君,亦狂亦俠亦溫文。照人膽似秦時月,送我情如嶺上雲。譯文不是我每逢遇到人的時候就竭力地讚譽你,是你又狂放又俠義又溫文爾雅。示人以肝膽就像秦時的明月那麼亮,送給我的友情...

  • 己亥雜詩古詩原文翻譯及賞析(精品多篇)

    己亥雜詩古詩原文翻譯及賞析(精品多篇)

    註釋篇一浩蕩離愁:離別京都愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無限。吟鞭:詩人馬鞭。東指:東方故里。天涯:指離京都遙遠。落紅:落花。花朵以紅色者爲尊貴,因此落花又稱爲落紅。花:比喻國家。即:到。己亥雜詩(其五)翻譯:篇二浩浩...

  • 《已亥雜詩》賞析(新版多篇)

    《已亥雜詩》賞析(新版多篇)

    己亥雜詩篇一作者:龔自珍九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。我勸天公重抖擻,不拘一格降(jiàng)人才。註釋1、九州:中國。2、風雷:疾風迅雷般的社會變革。3、生氣:生氣勃勃的局面。4、恃(shì):依靠。5、喑(yīn):沒有聲音。6、萬馬...

  • 雜說四原文及翻譯新版多篇

    雜說四原文及翻譯新版多篇

    翻譯:篇一看完了《馬說》,突然發現,我與作者韓愈有着不同的觀點。作者的觀點爲“世有伯樂,然後有千里馬。”而我的觀點則是“世上伯樂與千里馬同在。”讀完《馬說》,我不禁有許多疑問。爲什麼韓愈會懷才不遇而寫文章呢?而爲...