靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

三字經故事解釋【精品多篇】

三字經故事解釋【精品多篇】

作品產生的影響有哪些? 篇一

1、作品在國內產生的影響:

《三字經》是中國傳統的兒童啓蒙讀物,知名度極高。古代兒童都是通過背誦《三字經》來識字知理的。《三字經》用簡潔通俗的白話講出了亙古不變的哲理,膾炙人口、廣爲流傳;不受文字限制,用通俗的文字將經史子集等各部類的知識揉合在一起,全文用典極多,全篇充滿樂觀精神;在《三字經》出現之前,蒙學讀物都是四個字一句,《三字經》則以三言形式出現,讀起來輕鬆愉快,更符合兒歌特點,明朝趙南星稱其“句短而易讀,殊便於開蒙”,故此爲蒙學第一書。《三字經》在古代被稱爲“小綱鑑”,可以將零散的知識貫穿起來,使讀書積累的百科知識,得以納入一個清晰知識體系。

《三字經》與《百家姓》、《千字文》並稱爲中國三大國學啓蒙讀物。

2、作品在國際上產生的影響:

從明朝開始,《三字經》就已流傳至中國以外的國家。

根據記載,世界上最早的《三字經》翻譯本是拉丁文。1579年,歷史上第一位研究漢學的歐洲人羅明堅,到澳門學習中文,他從1581年就開始着手翻譯《三字經》,並將譯文寄回意大利。

1727年,沙俄政府派遣一批人士到中國學習儒家文化,首先研讀的就是《三字經》。其中一位學生羅索興將它翻譯爲俄文,後入選培訓教材,成爲俄國文化界的流行讀物。1779年,彼得堡帝俄科學院又公開出版了列昂節夫(1716~1786年)翻譯的《三字經及名賢集合刊本》,因其內容與當時女皇葉卡捷林娜二世推行的講求秩序的“開明專制”等政治策略不謀而合,政府遂正式“推薦給俄國公衆”並走向民間。

“俄國漢學之父”俾丘林(1777~1853年)曾在北京生活14年,深諳經史,更明曉《三字經》的文化內涵和社會影響,他在1829年推出《漢俄對照三字經》,並稱《三字經》是“十二世紀的百科全書”。當時俄國教育界在討論兒童教育問題,於是《三字經》成爲“俄國人閱讀中文翻譯本的指南”,成爲當時社會流行讀物。普希金細讀後,在作序時稱讚此書是“三字聖經”。普希金研讀過《四書》、《五經》,但對《三字經》情有獨鍾,如今普希金故居還珍藏着當年他讀過的《三字經》。

喀山大學和彼得堡大學的東方學系都以《三字經》爲初級教材,而大多數入華商團和駐華使者的培訓多以《三字經》爲首選教材,因而,《三字經》在俄國文化歷史上留下了自己深深的印記。

韓國、日本也對《三字經》也非常重視。日本早在江戶時代(1603~1868年)已印行由中國商船帶來的各種版本的《三字經》。從江戶時代到明治初年(1868~1921年),日本的私塾已採用《三字經》,後更大量出現各種仿製本,如《本朝三字經》、《皇朝三字經》等,多達二十多種,其中影響最大的是三字押韻,介紹日本歷史地理文化道德的《本朝三字經》。

英國的馬禮遜(1782~1834年)翻譯的第一本中國傳統經典就是《三字經》。1812年,他出版《中國春秋》英文版,包括《三字經》和《大學》。修訂後,1917年又在倫敦再版。

美國傳教士裨治文在他主辦的《中國叢報》上刊載《三字經》、《千字文》等啓蒙讀物。

在法國,猶太籍漢學家儒蓮(1797年~1873年),在1827年擔任法蘭西研究院圖書館副館長後翻譯出《孟子》、《三字經》、《西廂記》、《白蛇傳》、《老子道德經》、《天工開物》等中國典籍。後來,新加坡出版潘世茲翻譯的英文本《三字經》,被推薦參加“法蘭克福國際書展”,併成爲新加坡的教科書。

1990年,《三字經》被聯合國教科組織選編入《兒童道德叢書》,向世界各地兒童推介學習,成爲一本世界著名的啓蒙讀物。

字經的讀後感 篇二

我們要珍惜自己的黃金時間,用功讀書;人若是不學習,就不懂禮儀,不能成才;從國小會尊老愛幼,知道父母的甘苦,孝順父母……這一個個道理都來自於“道理的寶庫”——《三字經》。你看過《三字經》這本書嗎?可好看了!三字一句,六字一行,像順口溜似的,便於謹記,真有趣!

裏面的一言一語都蘊含着一個個道理,都成了我的座右銘。正因爲《三字經》這本][書陪伴了我的童年,現在,我的見識不斷增長,視野不斷開拓。

“人之初,性本善。性相近,習相遠。”這是《三字經》中的第一句話,也是我們要學會做人的第一個道理。是啊!人生下來原本都是一樣的,但如果從小就沒有受到良好的教育,善良的本性自然就會變壞。有些父母從小就寵壞孩子,等孩子長大後卻嫌棄父母,漸漸誤入歧途。學好難,可學壞就容易了!我也不禁搖頭嘆息。現在那些坐牢的犯罪分子們,難道一生下來就註定是犯罪的命運嗎?不是。因爲他們從小不會區分善惡,惡漸漸侵蝕了他們的靈魂,令他們喪失了人性,迷失了自己,纔會成了他們永遠的罪過。纔會造成現在不堪設想的後果。讀了這句話,我感觸很深,腦子裏刻着這樣一句話:我們從小就要好好學習,學會辨別是非,將來做一個能爲社會作貢獻的人才!

我曾看過這一句:稻糧菽,麥黍稷。此六穀,人所食。讀着讀着,我不禁臉紅了,還真想挖個洞鑽進去。這句話就像一塊抹布,把我心裏的污跡抹得一乾二淨。“誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。”這句話誰都會說,甚至都背厭了。可行動呢?我也常斥責自己:農民伯伯千辛萬苦地種稻溫飽每一個人,我們卻若無其事地浪費糧食,這對得起農民伯伯嗎?回憶起農民伯伯,他們無論天氣多麼嚴熱,不論多麼寒冷,他們都日夜不停地耕種着的那種滋味,讓我無比慚愧。這句話讓我想起了一件事:有一次,中午在家裏吃飯,我吃飽了,可許多菜還在碗裏動也沒動。我瞧四周沒人,便把飯偷偷地倒進了垃圾筒裏,還不以爲然地走開了。現在認真地想想,哎,還真不應該。當我們吃到香噴噴的飯菜時,可別忘了辛勤耕種的農民伯伯。愛惜糧食,節約糧食!

《三字經》可真是一本好書!“道理的寶庫”這個光榮稱號給予它可真沒錯!我們要牢記《三字經》中的`大小道理,並讀中思考,把書裏的知識真正內化爲自己的東西。日積月累,相信我們一定能成爲一個有教養的人。在此,我就贈大家一句我讀《三字經》後感受最深的一句話,希望大家喜歡吧:海有邊,山有路。學無涯,不停步!

《三字經》內容介紹 篇三

古人曰:“熟讀三字經,便可知天下事,通聖人禮。”

《三字經》自南宋以來,已有七百多年曆史,是學習中華傳統文化不可多得的兒童啓蒙讀物,共一千多字,可謂家喻戶曉,膾炙人口。三字一句的韻文極易成誦,內容包括了中國傳統的教育、歷史、天文、地理、倫理和道德以及一些民間傳說,廣泛生動而又言簡意賅。《三字經》早就不僅僅屬於漢民族了,它有滿文、蒙文譯本。《三字經》也不再僅僅屬於中國,它的英文、法文譯本也已經問世。1990年新加坡出版的英文新譯本更是被聯合國教科文組織選入“兒童道德叢書”,加以世界範圍的推廣。

已經有幾百年歷史的《三字經》依然有着巨大的生命力。在過去,包括章太炎在內的有識見的學者,多有致力於《三字經》的註釋和續補者。模擬《三字經》形式的讀物,如《女三字經》、《地理三字經》、《醫學三字經》、《西學三字經》、《工農三字經》、《軍人三字經》、《佛教三字經》、《道教三字經》層出不窮,風靡天下。近期,文化部原常務副部長高佔祥先生還創作了《新三字經》,同樣受到了廣泛的關注。

借鑑《三字經》韻語集中識字的原理,深圳市策文科技發展有限公司也開發出包括《中華字經》在內的『愛文識字閱讀系列教程』,進行漢語閱讀教學推廣,取得廣泛好評。

《三字經》全文長達1145字,是我國不可多得的寶貴遺產。