靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

描述忍受的英語語句口語

描述忍受的英語語句口語

Speak of the devil. 說曹操,曹操到。

用法透視

本句是一句老話,但卻仍是常用的話。在講話中提到某人時,該人正好出現,這時就可以用這句話來歡迎他的出現,比單純的 How are you? 或 It's you. 好多了。

支持範例

1. Speak of the devil. We were just talking about you.

說曹操,曹操到。我們剛纔正談到你呢。

2. Talk of the devil!

說曹操,曹操到!

3. Speak of the devil. Why? What were you talking about me?

說曹操,曹操到。怎麼?你們在說我什麼?

會話記憶

A: Well, speak of the devil.

哇,真是說曹操,曹操到。

B: What do you mean?

你是什麼意思?

A: I was just thinking about you the other day.

我日前纔剛剛想到你。

B: You were?

你真的想到我?

That's the last straw. 真是忍無可忍了。

用法透視:

這句話來源於一句諺語“最後一根稻草壓死一隻駱駝”,意指極限已到,表示忍無可忍。

支持範例:

1. She told everybody my secret. That's the last straw.

她把我的祕密告訴所有人。真讓人忍無可忍。

2. That's the last straw. She won't be my friend any more!

真讓人忍無可忍。她不再是我的朋友!

3. It's raining again! That's the last straw.

又下雨了!真讓人忍無可忍。

會話記憶:

A: When he told me I had to work overtime, that was it.

當他告訴我我必須加班的時候,我受夠了。

B: The last straw, huh?

你是忍無可忍了,是嗎?

A: Yes, he's really pushed me too far.

是的,他對我太過分了。

B: I know what you mean.

我知道你的意思。