靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

李密《陳情表》原文、賞析(多篇)

李密《陳情表》原文、賞析(多篇)

《陳情表》閱讀答案 篇一

伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特爲尤甚。且臣少仕僞朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓, 有所希冀。但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖 母無臣,無以終餘年。母、孫二人,更相爲命,是以區區不能廢遠。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節於陛下之日長,報養劉之日短也。烏烏私情,願乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土實所共鑑。願陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥倖,保卒餘年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。

4、對下面句中橫線的詞解釋不正確的一項是 ( )

A.猶蒙矜育 矜:憐憫 B.不矜名節 矜:誇耀

C.聽臣微志 聽:聽見 D.日薄西山 薄:迫近

5、比較下列句中“以”字的用法和意義判斷正確的一項是 ( )

①伏惟聖朝以孝治天下 ②但以劉日薄西山

③是以區區不能廢遠 ④謹拜表以聞

A.①與②相同,③與④不同 B.②與③相同,①與④不同

C.①與③相同,②與④不同 D.②與③相同,①與④相同

6、下列加點詞的意義,與現代漢語相同的一項是 ( )

A.臣之辛苦,非獨蜀之人士 B.本圖宦達,不矜名節

C.欲苟順私情,則告訴不許 D.是以區區不能廢遠

7、《孝經》說“夫孝,始於事親,中於事君,終於立身”,下列不能體現“孝心”的一項是

A.凡在故老,猶蒙矜育 B.區區不能廢遠

C.烏鳥私情,願乞終養 D.矜憫愚誠,聽臣微志

8、把文言文閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成現代漢語

(1)過蒙拔擢,寵命優渥。

(2)臣生當隕首,死當結草。

答案:

4.C 5.B 6.B 7.A

8、⑴我受到過分的提拔,而且恩命十分優厚。

⑵我(將來只要)活着就願意獻出生命(爲國出力),死了也願意報答陛下的恩惠。評分標準:共6分,每小題3分。“拔擢”“ 隕首”翻譯不正確,各扣1分。

通假字 篇二

夙遭閔凶。(閔,通“憫”,可憂患的事。)

2、零丁孤苦。(零丁,通“伶仃”,孤獨的樣子。)

臣密今年四十有四。(有,通“又”。表示整數後面還有零數)

常在牀蓐。(蓐,通“褥”,墊子、草蓆。)

陳情表原文 篇三

【原文】

臣密言:臣以險釁,夙遭閔凶,生孩六月,慈父見背,行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。既無叔伯,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相弔。而劉夙嬰疾病,常在牀蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。

逮奉聖朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉;後刺史臣榮,舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急於星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲苟順私情,則告訴不許。臣之進退,實爲狼狽。

伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特爲尤甚。且臣少仕僞朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終餘年,祖孫二人,更相爲命,是以區區不能廢遠。臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節於陛下之日長,報劉之日短也。烏鳥私情,願乞終養。

臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑑。願陛下矜愍愚誠,聽臣微志。庶劉僥倖,保卒餘年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。

【註釋】

險釁(xìn):災難禍患。指命運坎坷。

夙:早。這裏指幼年時。閔凶:憂患。閔,通“憫”,憂傷。

背:背棄。指死亡。

舅奪母志:指由於舅父的意志侵奪了李密母親守節的志向。

成立:長大成人。

祚(zuò):福澤。

兒息:兒子。

期功強近之親:指比較親近的親戚。古代喪禮制度以親屬關係的親疏規定服喪時間的長短,服喪一年稱“期”,九月稱“大功”,五月稱“小功”。

應門五尺之僮:指照管客來開門等事的小童。

煢(qióng)煢孑(jié)立:生活孤單無靠。

吊:安慰。

嬰:纏繞。

蓐(rù):通“褥”,褥子。

廢離:放棄贍養而遠離。

清化:清明的政治教化。

太守:郡的地方長官。

察:考察。這裏是推舉的意思。孝廉:當時推舉人才的一種科目,“孝”指孝順父母,“廉”指品行廉潔。

刺史:州的地方長官。

秀才:當時地方推舉優秀人才的一種科目,由州推舉,與後來經過考試的秀才不同。

拜:授官。郎中:官名。晉時各部有郎中。

尋:不久。

除:任命官職。洗馬:官名。太子的屬官,在宮中服役,掌管圖書。

猥:辱。自謙之詞。

東宮:太子居住的地方。這裏指太子。

隕(yǔn)首:掉頭,喪命。

切峻:急切嚴厲。

逋慢:逃避怠慢。

州司:州官。

日篤:日益沉重。日,一天比一天的。

苟順:姑且遷就。

伏惟:舊時奏疏、書信中下級對上級常用的敬語。

故老:遺老。

矜育:憐惜撫育。

僞朝:指蜀漢。對曾經就職的朝代的辱稱。

歷職郎署:指曾在蜀漢官署中擔任過郎官職務。

矜:矜持愛惜。

寵命:恩命。指拜郎中、洗馬等官職。優渥(wò):優厚。

區區:拳拳,形容感情懇切。

陛下:對帝王的尊稱。

烏鳥私情:相傳烏鴉能反哺,所以常用來比喻子女對父母的孝養之情。

二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陝西省勉縣東,二州區域大致相當於蜀漢所統轄的範圍。牧伯:刺史。上古一州的長官稱牧,又稱方伯,所以後代以牧伯稱刺史。

皇天后土:猶言天地神明。

愚誠:愚拙的至誠之心。

聽:聽從,同意。

結草:據《左傳·宣公十五年》記載,晉國大夫魏武子臨死的時候,囑咐他的兒子魏顆,把他的遺妾殺死以後殉葬。魏顆沒有照他父親說的話做。後來魏顆跟秦國的杜回作戰,看見一個老人把草打了結把杜回絆倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏顆夢見結草的老人,他自稱是沒有被殺死的魏武子遺妾的父親。後來就把“結草”用來作爲報答恩人心願的表示。

犬馬:名詞作狀語,像犬馬一樣。作者自比,表示歉卑。

【翻譯】

臣子李密陳言:我因命運不好,小時候遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅父逼母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對我加以撫養。臣小的時候經常生病,九歲時還不會行走。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒什麼兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚纔有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家裏又沒有照應門戶的童僕。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥牀不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。

到了晉朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,考察後推舉臣下爲孝廉,後任刺史榮又推舉臣下爲優秀人才。臣下因爲供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我爲郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我爲太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我逃避命令,有意拖延,態度傲慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。

我俯伏思量晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫養育,何況我的孤苦程度更爲嚴重呢。況且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,並不顧惜名聲節操。現在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因爲祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的餘生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內心不願廢止奉養,遠離祖母。

臣下我現在的年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節的日子還長着呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經不多了。我懷着烏鴉反哺的私情,乞求能夠准許我完成對祖母養老送終的心願。我的辛酸苦楚,並不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠心,請允許我完成臣下一點小小的心願,使祖母劉氏能夠僥倖地保全她的餘生。我活着應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。臣下我懷着犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

【鑑賞】

李密原是蜀漢後主劉禪的郎官(官職不詳)。公元263年,司馬昭滅蜀漢,李密成了亡國之臣。仕途已失,便在家供養祖母劉氏。公元265年,晉武帝請李密出來做官,先拜郎中,後又拜爲洗馬(即太子侍從官),就是文中說的“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬”。晉武帝爲什麼要這樣重用李密呢?第一,當時東吳尚據江左,爲了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對亡國之臣實行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。第二,李密當時以孝聞名於世,晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實行孝道,以顯示自己清正廉明,同時也用孝來維持君臣關係,維持社會的安定秩序。正因爲如此,李密屢被徵召。

李密爲什麼“辭不就職”呢?大致有這樣三個原因:第一,李密確實有一個供養祖母劉的問題,像文章中說的“祖母無臣,無以終餘年”。第二,李密是蜀漢舊臣,自然有懷舊的思想,況且他還認爲漢主劉禪是一個“可以齊桓”的人物,對於晉滅蜀漢是有一點不服氣的。第三,古人講:做官如履薄冰。皇帝高興時,臣爲君之心腹;皇帝不高興時,臣爲君之土芥。出於歷史的教訓,李密不能沒有後顧之憂。晉朝剛剛建立,李密對晉武帝又不甚瞭解,盲目做官,安知禍福。所以李密“辭不就職”,不是不想做官,而是此時此刻不宜做官。

李密不想馬上出來做官,而晉武帝方面卻催逼得很緊。“詔書切峻,責臣逋慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急於星火。”輕慢皇帝,違抗皇命是要殺頭的。爲了擺脫這個困境,達到不出來做官的目的,李密就在“孝”字上大做文章,把自己的行爲納入晉武帝的價值觀念中去。李密是蜀漢舊臣,“少仕僞朝,歷職郎署”,古人講“一僕不事二主”,“忠臣不事二君”。如果李密不出來做官,就有“不事二君”的嫌疑,不事二君就意味着對晉武帝不滿,這就極其危險了,所以李密說自己“不矜名節”,“豈敢盤桓,有所希冀”,我不出來做官完全是爲了供養祖母劉,是爲了“孝”。但是這裏又產生了一個問題,事父爲孝,事君爲忠。李密供養祖母是孝,但不聽從君主的詔令,不出來做官,就是不忠。古人云“忠孝不能兩全”。《韓詩外傳》卷二記載:“楚昭王使石奢爲理道,有殺人者追之,則父也。奢曰:‘不私其父非孝也,不行君法非忠也。’於是刎頸而死。”爲忠臣不得爲孝子,爲孝子不得爲忠臣。李密很巧妙地解決了這個矛盾,即先盡孝,後盡忠。“是臣盡節於陛下之日長,報劉之日短也”。等我把祖母劉養老送終之後,再向您盡忠,這樣晉武帝也就無話可說了。

李密爲了達到自己的目的,除了在“孝”字上大作文章外,還以巧妙的抒情方式,來打動晉武帝。從文章中可以想見,李密在構思《陳情表》時,有三種交錯出現的感情:首先是因處境狼狽而產生的憂懼之情;其次是對晉武帝“詔書切峻,責臣逋慢”的不滿情緒;最後是對祖母劉的孝情。但是當他提筆寫文章時,便把這三種感情重新加以整理,經過冷靜的回味,壓抑了前兩種感情,只在文中含蓄地一筆帶過,掩入對祖母劉的孝情之中。而對後一種感情則大肆渲染,並且造成一個感人至深的情境,即“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終餘年”。從這樣一種情境出發,作者先以簡潔精練的語言寫自己的孤苦,爲“祖母無臣,無以終餘年”作鋪墊,然後反覆強調祖母劉的病:如第一段的“夙嬰疾病,常在牀蓐”;第二段的“劉病日篤”;第三段的“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”。這樣,李密的孝情就不同於一般的母孫之情,而是在特定情境中的特殊孝情。

《陳情表》是寫給晉武帝的,是爲了達到“辭不就職”的目的。從這個目的出發,李密並沒有把孝情一泄到底,而是用理性對感情加以節制,使它在不同的層次中,不同的前提下出現。第一段先寫自己與祖母劉的特殊關係和特殊命運,抒發對祖母的孝情,“臣侍湯藥,未曾廢離。”如果從這種孝情繼續寫下去,會有許多話要說,如對祖母的感激,對祖母的憐惜等等。但作者卻就此止筆,轉而寫蒙受國恩而不能上報的矛盾心情,寫自己的狼狽處境。第二段表白自己感恩戴德,很想走馬上任,“奉詔奔馳”。爲什麼不能去呢?因爲“劉病日篤”,這就從另一方面反襯了他孝情的深厚,因爲孝情深厚,而“詔書切峻,責臣逋慢”,所以纔有“實爲狼狽”的處境。前面抒發的孝情被節制以後,又在另一個前提下出現了。第三段作者轉寫自己“不矜名節”,並非“有所希冀”,不應詔做官,是因爲“祖母無臣,無以終餘年”。在排除了晉武帝的懷疑這個前提之下,再抒發對祖母劉的孝情,就顯得更真實,更深切,更動人。

陳情表原文 篇四

臣密言:臣以險釁(xìn),夙(sù)遭閔(mǐn)兇。生孩六月,慈父見背。行(xíng)年四歲,舅奪母志。祖母劉憫(mǐn)臣孤弱,躬親撫養。臣少(shào)多疾病,九歲不行(xíng),零丁孤苦,至於成立。既無伯叔,終鮮(xiǎn)兄弟;門衰祚(zuò)薄,晚有兒息。外無期(jī)功強(qiǎng)近之親,內無應門五尺之僮(tóng)。煢煢(qióng)孑(jie第二聲)立,形影相弔。而劉夙嬰(yīng)疾病,常在牀蓐(rù);臣侍湯藥,未曾廢離。

逮(dai第四聲,通“待”,等到)奉聖朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,後刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗(xiǎn)馬。猥(wěi)以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋(bū)慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急於星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤(dǔ);欲苟順私情,則告訴不許:臣之進退,實爲狼狽。

伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜(jīn)育,況臣孤苦,特爲尤甚。且臣少仕僞朝,歷職郎署,本圖宦(huàn)達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋。過蒙拔擢(zhuó),寵命優渥(wò),豈敢盤桓(huán),有所希冀(jì)!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終餘年。母孫二人,更(gēng)相爲命。是以區區不能廢遠。

臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣盡節於陛下之日長,報養劉之日短也。烏鳥私情,願乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑑。願陛下矜(jīn)憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥倖,保卒餘年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝(shēng)犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。

註釋

【臣以險釁,夙遭閔凶】

以:因

險釁(xiǎnxìn):兇險禍患(這裏指命運不好)。 險,艱難,坎坷;釁,災禍

夙:早時, 這裏指年幼的時候

閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)

兇:不幸,指喪父

【慈父見背】

見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。見,由被動句發展而來,但這裏已不再用作被動,類似結構爲見諒,譯爲“我”的意思

【行年四歲,舅奪母志】

行年:經歷的年歲

母志:母親守節之志。這是母親改嫁的委婉說法

【憫臣孤弱,躬親撫養】

憫:憐憫

躬親:親身

【至於成立】

至於:直到。至:達到;於:介詞,引出對象

成立: 成人自立

【終鮮兄弟】

終:又;

鮮:少,這裏指“無”的意思

【門衰祚薄,晚有兒息】

門衰祚薄:家門衰微,福分淺薄;祚:zuò,福分

兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)

【外無期功強近之親】

期:穿一週年孝服的人。功:服喪九月爲大功,服喪五月爲小功。這都指關係比較近的親屬

強近:勉強算是接近的

【煢煢孑立,形影相弔】

吊:安慰

【臣侍湯藥,未曾廢離】

廢:停止服侍

離:離開

【夙嬰疾病,常在牀蓐】

嬰:被……纏繞;

蓐:通“褥”,坐臥時鋪在牀椅上面的墊子,草蓆子

【逮奉聖朝,沐浴清化】

逮:及,到

奉:承奉

聖朝:指當時的晉朝

沐浴清化:恭維之辭,指蒙受當朝的清平教化

【前太守臣逵察臣孝廉,後刺史臣榮舉臣秀才】

察:考察和推舉

孝廉:孝順,品性純潔;這裏非指古時“孝廉”科職

舉:推舉

秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這裏是優秀人才的意思,與後代科舉的“秀才”含義不同。

【拜臣郎中】

拜:授予官職

郎中:尚書省的屬官

【尋蒙國恩,除臣冼馬】

尋:不久

除:拜官受職

冼馬:太子的屬官,掌管圖書

【猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報】

猥:鄙,謙詞

微賤:卑微低賤

當:擔任

東宮:太子居處,借指太子

【詔書切峻,責臣逋慢】

切峻:急切而嚴厲

逋慢:逃避,怠慢

【急於星火】

於:比

【劉病日篤】

篤:病重,沉重

【欲苟順私情,則告訴不許】

苟:姑且

告訴:報告申訴

【伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】

伏惟:表示恭維地伏在地上去思忖、心想、認識,是古時下對上陳述己見時的謙敬之辭。

故老:年老而德高的舊臣

矜育:憐憫養育。

【且臣少仕僞朝】 僞朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝承認的前朝政府

【歷職郎署,本圖宦達,不矜名節】

歷職:連續任職

郎署:尚書郎的官衙

宦達:官場上發展。宦,做官;達,顯貴

不矜:不看重。矜,誇耀

【過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀】

拔擢(zhuó):提拔

寵命:恩寵任命 優渥(wò):恩惠優厚

盤桓:徘徊不前的樣子,指拖延不就職

希冀:指非分的乞求

【日薄西山】

日薄西山:太陽接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近

【人命危淺】

危淺:指生命垂危。淺:不長

【更相爲命,是以區區不能廢遠】

更(gēng)相:相繼,相互

是以:這是因爲

區區:拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞

【烏鳥私情,願乞終養】

烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻對長輩的孝養之情

終養:養老至終

【臣之辛苦】

辛苦:辛酸苦楚(古今異義)

【二州牧伯】

二州:指梁州(在今陝西省漢中地區)、益州(在今四川省)

牧:古代稱州的長管;伯:長

【皇天后土,實所共鑑】

皇天后土:文中指天地神明

鑑:明察

【矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥倖,以保卒餘年】

矜憫:憐憫

聽:准許

庶:庶幾,或許,表示希望或推測

保:安;卒:終

【死當結草】

結草:典故,出自《左傳·宣公十五年》[1]。見成語“結草銜環”,說春秋時,晉大夫魏武子有愛妾,武子病時,

囑咐 其子魏夥說,自己死後,令妾改嫁。到了病危時,又說令妾殉葬。武子死後,魏夥把父妾嫁

出,說是 遵守父親神志清醒時的遺命。傳說後來魏夥和秦將杜回作戰,看見一老人結草絆倒了杜

回,夜間魏夥夢見老人說是魏武子妾的父親,幫助他,是爲了報答不令女兒殉葬的恩德。現在表

示死後也會像結草老人一樣來報答恩情。

【臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞】

不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔。

犬馬恐怖之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

聞:使動用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

譯文

臣子李密陳言:我因命運不好,小時候遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅父逼母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對我加以撫養。臣小的時候經常生病,九歲時還不會行走。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒什麼兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚纔有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家裏又沒有照應門戶的童僕。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥牀不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。

到了晉朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,考察後推舉臣下爲孝廉,後任刺史榮又推舉臣下爲優秀人才。臣下因爲供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我爲郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我爲太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我逃避命令,有意拖延,態度傲慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。

我俯伏思量晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫養育,何況我的孤苦程度更爲嚴重呢。況且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,並不顧惜名聲節操。現在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因爲祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的餘生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內心不願廢止奉養,遠離祖母。

臣下我現在的'年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節的日子還長着呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經不多了。我懷着烏鴉反哺的私情,乞求能夠准許我完成對祖母養老送終的心願。我的辛酸苦楚,並不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠心,請允許我完成臣下一點小小的心願,使祖母劉氏能夠僥倖地保全她的餘生。我活着應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。臣下我懷着牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

書法臨摹的幾個階段 篇五

臣密言:臣以險釁(xìn),夙(sù)遭閔(mǐn)兇。生孩六月,慈父見背;行(xíng)年四歲,舅奪母志。祖母劉憫(mǐn)臣孤弱,躬親撫養。臣少(shào)多疾病,九歲不行(xíng),零丁孤苦,至於成立。既無伯叔,終鮮(xiǎn)兄弟,門衰祚(zuò)薄,晚有兒息。外無期(jī)功強(qiǎng)近之親,內無應門五尺之僮(tóng),煢煢(qióng)孑(jie)立,形影相弔。而劉夙嬰疾病,常在牀蓐(rù),臣侍湯藥,未曾廢離。

逮(dài)奉聖朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,後刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗(xiǎn)馬。猥(wěi)以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋(bū)慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急於星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤(dǔ);欲苟順私情,則告訴不許:臣之進退,實爲狼狽。

伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜(jīn)育,況臣孤苦,特爲尤甚。且臣少仕僞朝,歷職郎署,本圖宦(huàn)達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋。過蒙拔擢(zhuó),寵命優渥(wò),豈敢盤桓(huán),有所希冀(jì)。但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終餘年。母孫二人,更(gēng)相爲命,是以區區不能廢遠。

臣密今年四十有(通假又yòu)四,祖母劉今年九十有(通假又yòu)六,是臣盡節於陛下之日長,報劉之日短也。烏鳥私情,願乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土實所共鑑。願陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥倖,保卒餘年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝(shēng)犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。

鑑賞 篇六

1、融情於事。

強烈的感情色彩是本文的一大特色,但作者無論是述自己的孤苦無依之情,還是述自己和祖母相依爲命的深厚親情,都是通過敘事來表達的。而自己對朝廷恩遇的感激和對武帝的忠敬之心,也是以充滿情感的筆調來寫的。

2、語言形象生動,自然精粹。

本文雖然用了不少四字句、對偶句,有駢文的整儷之工,但語言卻絕不雕琢,而是十分自然真切,彷彿是從肺腑中流出,絲毫不見斧鑿痕跡。文章語言十分生動形象,如第一段寫孤苦無依之狀,第二段寫州縣催迫之景,第三段寫祖母病篤的慘苦之象,都如在目前。此外本文在語言上還十分精練準確,有些詞句,成了成語。

本文排偶句的運用極有特色,不僅音韻和諧,節奏鮮明,簡潔練達,生動形象,而且感情真摯,具有震撼人心的力量。例如“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”,運用比喻和誇張手法,將祖母危在旦夕,自己不忍廢離的深情形容得淋漓盡致;“臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤;欲苟順私情,則告訴不許”。通過對比,既突出了李密進退兩難的無奈,又將盡忠之,與盡孝之情表現得真切而感人。

板書: 篇七

身世孤苦悲涼祖母情深似海孝情

揭示矛盾

沐清化蒙國恩聖朝恩重如山忠心

祖母病篤(情)盡孝日短

分析矛盾

孝治天下(理)盡忠日長

先盡孝後盡忠解決矛盾

第三課時

教學要點:

歸納古漢語語詞知識;賞析李密委婉的言辭技巧;鑑賞融情於事的表達和形象精粹的語言。

特殊句式 篇八

(一)介賓短語後置

急於星火

是臣盡節於陛下之日長

(二)賓語前置

是以區區不能廢遠

慈父見背

(三)被動句

而劉夙嬰疾病

則告訴不許

(四)省略句

拜臣(爲)郎中

且臣少仕(於)僞朝

但以劉日薄西山

(五)判斷句

今臣亡國賤俘

非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知

非臣隕首所能上報

4是臣盡節於陛下之日長,報養劉之日短也

(六)固定句式

臣無祖母,無以至今日

古今異義 篇九

1、九歲不行

不行

古義: 不能走路,這裏指柔弱。 今義:不可以。

2、舉臣秀才

秀才

古義:優秀人才。今義:讀書人的通稱

3、除臣洗馬

古義:授予官職。今義:不包括在內。

洗馬

古義:授予官職 太子隨從。今義:給馬洗身子。

4、臣欲奉召奔馳

奔馳

古義:奔走效勞,這裏指赴京就職。今義:迅速的跑。

5、臣之辛苦

辛苦

古義:辛酸苦楚。今義:表身心勞苦,比喻艱難困苦,很疲倦的感覺。現多指工作和勞作的感受。

6、則告訴不許

告訴

古義:申訴 。今義:向別人陳述;通知某事,使人知道。

7、是以區區不能廢遠

區區

古義:拳拳,形容感情懇切。今義:小;少。形容微不足道。

8 、至於成立

至於

古義:一直到。.。.。.。 。今義:副詞。表示事情達到某種程度;連詞。表示另提一事或另一情況;到達。

9、至於成立

成立

古義:成人自立。今義:組織機構開始存在;理論意見,站得住腳。創立、建立。

10、急於星火

星火

古義:流星的光,比喻急迫;今義:微小的光。