靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

采薇(節選)原文、翻譯及賞析(新版多篇)

采薇(節選)原文、翻譯及賞析(新版多篇)

《采薇(節選)》註釋 篇一

昔:從前,文中指出徵時。

往:當初從軍。

依依:形容柳絲輕柔、隨風搖曳的樣子。

思:用在句末,沒有實在意義。

雨:音同玉,爲 “下” 的意思。

雨(yù)雪:下雪。雨,這裏作動詞。

霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

遲遲:遲緩的樣子。

載:又。

莫:沒有人。

創作背景 篇二

《小雅·采薇》是一曲士兵之歌,爲出征士兵久戍歸來所作,當作於西周時期。至於此詩的具體創作年代,主要有三種說法。

一、《毛詩序》:“《采薇》,遣戍役也。文王之時,西有昆夷之患,北有玁狁之難。以天子之命,命將率遣戍役,以守衛中國。故歌《采薇》以遣之。”鄭箋:“西伯以殷王之命,命其屬爲將,率將戍役,御西戎及北狄之亂,歌《采薇》以遣之。”可見毛詩認爲《小雅·采薇》是周文王時事。旁證有《逸周書·敘》:“文王立,西距昆夷,北備玁狁。”朱右曾注:“《詩·采薇序》與此略同。”

二、漢代說《詩》者還有齊詩、魯詩、韓詩。三家詩與毛詩不同,認爲《小雅·采薇》是周懿王時事,旁證有《史記·周本紀》:“懿王之時,王室遂衰,詩人作刺。”《漢書·匈奴傳》:“周懿王時王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國,中國被其苦。詩人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,玁狁之故。’‘豈不日戒,玁狁孔棘。’”

三、王國維《鬼方昆夷獫狁考》據銅器銘文考證,認爲“《采薇》《出車》實同敘一事”,“《出車》亦宣王時事”。“從現代出土青銅器銘文看,凡記獫狁事者,皆宣王時器”(袁行霈主編《中國文學作品選注》)。

綜上所述,此詩的創作時代有周文王、周懿王、周宣王三說。從詩歌內容來看,文王說實不可取。因爲從敘事看,是征戰回還之事,絕非出徵始發之事;從抒情看,但有憂傷之感,絕無慰藉之情,全詩也無一句天子之語,說是周文王歌《采薇》以遣戍役,是沒有根據的,所以清儒崔述、姚際恆、方玉潤都反對此說。說是周懿王時事,“經傳皆無明文”(程俊英等《詩經注析》),《漢書》晚出,實是據詩立說,不能反證。說是宣王時事,所據爲考古成果,又未得文獻佐證。陳子展《詩經直解》謂:“玁狁患周,非止一世。”正可不必拘泥。方玉潤《詩經原始》謂:“至作詩世代,都不可考。大抵遣戍時世難以臆斷,詩中情景不啻目前,又何必強不知以爲知耶?”

《采薇(節選)》譯文 篇三

回想當初我離開的時候,連楊柳都與我依依惜別。

如今回來路途中,卻紛紛揚揚下起了大雪。

路途曲折漫長難行走,又渴又飢真勞累。

我心裏不覺傷悲起來,沒有人會懂得我的痛苦的!

采薇(節選 篇四

春秋戰國

昔我往矣,楊柳依依。

今我來思,雨雪霏霏。

行道遲遲,載渴載飢。

我心傷悲,莫知我哀!

《采薇(節選)》賞析 篇五

《采薇》是《詩經·小雅》中的一篇。歷代注者關於它的寫作年代說法不一。但據它的內容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即後來的匈奴)已十分強悍,經常入侵中原,給當時北方人民生活帶來不少災難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內容看,當是將士戍役勞還時之作。詩中唱出從軍將士的艱辛生活和思歸的情懷。

“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。”讓那一股纏綿的。、深邃的、飄忽的情思,從風景畫面中自然流出,含蓄深永,味之無盡。

這四句詩被後人譽爲《詩經》中最好的句子。這是寫景記時,更是抒情傷懷。這幾句詩句裏有着悲欣交集的故事,也彷彿是個人生命的寓言。是誰曾經在那個春光爛漫的春天裏,在楊柳依依中送別我?而當我在大雪飄飛的時候經歷九死一生返回的時候,還有誰在等我?是《木蘭辭》裏親人歡迎的盛況,還是《十五從軍徵》裏荒草萋萋的情景?別離時的春光,迴歸時的大雪,季節在變換,時光在流逝,我們離去,我們歸來,而在來來去去裏,失去了什麼又得到了什麼呢?沒有答案,只有漫天的飛雪中一個被沉重的相思和焦慮燒灼的又飢又渴的徵人孤獨的身影,步履蹣跚地,戰戰兢兢地走向他不知道的未來