靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

菩薩蠻·雨晴夜合玲瓏日原文、翻譯註釋及賞析通用多篇

菩薩蠻·雨晴夜合玲瓏日原文、翻譯註釋及賞析通用多篇

譯文: 篇一

雨晴夜合玲瓏日,萬枝香嫋(niǎo)紅絲拂。閒夢憶金堂,滿庭萱(xuān)草長。

夜合:合歡花的別稱,又名合昏。古時贈人,以消怨合好。玲瓏:空明。日:彊村本《尊前集》作“月”。香嫋:香氣浮動。紅絲拂:指夜合花下垂飄動。金堂:華麗的。廳堂。萱草:草本植物,俗稱黃花菜,傳說能使人忘憂。

繡簾垂籙(lù)簌(sù),眉黛(dài)遠山綠。春水渡溪橋,憑欄魂欲銷。

籙簌:下垂貌。此處指簾子下垂的穗子,流蘇一類的飾物。眉黛遠山:用黛畫眉,秀麗如遠山。遠山眉與小山眉爲古代眉式的種類,併爲入時之妝。渡:雪本《花間集》作“度”。魂欲銷:魂魄將散,神情恍惚。銷,失散。

原文: 篇二

菩薩蠻·雨晴夜合玲瓏日

唐代:溫庭筠

雨晴夜合玲瓏日,萬枝香嫋紅絲拂。閒夢憶金堂,滿庭萱草長。

繡簾垂籙簌,眉黛遠山綠。春水渡溪橋,憑欄魂欲銷。