靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

左遷至藍關示侄孫湘翻譯及賞析【精品多篇】

左遷至藍關示侄孫湘翻譯及賞析【精品多篇】

賞析 篇一

韓愈一生,以闢佛爲己任,晚年上《論佛骨表》,力諫憲宗“迎佛骨人大內”,觸犯“人主之怒”,幾被定爲死罪,經裴度等人說情,才由刑部侍郎貶爲潮州刺史。

潮州在今廣東東部,距當時京師長安確有八千里之遙,那路途的困頓是可想而知的。當韓愈到達離京師不遠的藍田縣時,他的侄孫韓湘,趕來同行。韓愈此時,悲歌當哭,慷慨激昂地寫下這首名篇。

首聯直寫自己獲罪被貶的原因。他很有氣概地說,這個“罪”是自己主動招來的。就因那“一封書”之罪,所得的命運是“朝奏”而“夕貶”。且一貶就是八千里。但是既本着“佛如有靈,能作禍祟,凡有殃咎,宜加臣身”(《論佛骨表》)的精神,則雖遭獲嚴譴亦無怨悔。

三、四句直書“除弊事”,認爲自己是正確的,申述了自己忠而獲罪和非罪遠謫的憤慨,真有膽氣。儘管招來一場彌天大禍,他還是“肯將衰朽惜殘年”,且老而彌堅,使人如見到他的剛直不阿之態。

五、六句就景抒情,情悲且壯。韓愈在一首哭女之作中寫道:“以罪貶潮州刺史,乘驛赴任;其後家亦譴逐,小女道死,殯之層峯驛旁山下。”可知他當日倉猝先行,告別妻兒時的心情若何。韓愈爲上表付出了慘痛的代價,“家何在”三字中,有他的血淚。

此兩句一回顧,一前瞻。“秦嶺”指終南山。雲橫而不見家,亦不見長安:“總爲浮雲能蔽日,長安不見使人愁”(李白詩),何況天子更在“九重”之上,豈能體恤下情?他此時不獨繫念家人,更多的是傷懷國事。“馬不前”用古樂府:“驅馬涉陰山,山高馬不前”意。他立馬藍關,大雪寒天,聯想到前路的艱危。“馬不前”三字,露出英雄失路之悲。

結語沉痛而穩重。《左傳·僖公三十二年》記老臣蹇叔哭師時有:“必死是間,餘收爾骨焉”之語,韓愈用其意,向侄孫從容交代後事,語意緊扣第四句,進一步吐露了悽楚難言的激憤之情。

從思想上看,此詩與《論佛骨表》,一詩一文,可稱雙璧,很能表現韓愈思想中進步的一面。

藝術上看,此詩是韓詩七律中佳作。其特點誠如何焯所評“沉鬱頓挫”,風格近似杜甫。沉鬱指其風格的沉雄,感情的深厚抑鬱,而頓挫是指其手法的高妙:筆勢縱橫,開合動盪。如“朝奏”、“夕貶”、“九重天”、“路八千”等,對比鮮明,高度概括。一上來就有高屋建瓴之勢。三、四句用“流水對”,十四字形成一整體,緊緊承接上文,令人有渾成之感。五、六句宕開一筆,寫景抒情,“雲橫雪擁”,境界雄闊。“橫”狀廣度,“擁”狀高度,二字皆下得極有力。故全詩大氣磅礴,卷洪波巨瀾於方寸,能產生撼動人心的力量。

此詩雖追步杜甫,但能變化而自成面目,表現出韓愈以文爲詩的特點。律詩有謹嚴的格律上的要求,而此詩仍能以“文章之法”行之,而且用得較好。好在[]雖有“文”的特點,如表現在直敘的方法上,虛詞的運用上(“欲爲”、“肯將”之類)等;同時亦有詩歌的特點,表現在形象的塑造上(特別是五、六一聯,於蒼涼的景色中有詩人自己的形象)和沉摯深厚的感情的抒發上。全詩敘事、寫景、抒情融合爲一,詩味濃郁,詩意盎然。(錢仲聯 徐永端)

譯文 篇二

一篇諫書早晨上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮陽去。

想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。

雲彩橫出於南山,我的家在哪裏?在白雪厚積的藍田關外,馬也停住腳步

知道你遠道而來定會有所打算,正好在瘴江邊收殮我的屍骨。

練習題 篇三

(1)第一、二句中的“朝奏”與“夕貶”、“九重天”與“路八千”形成鮮明的對比,讓我們深切地感受到詩人命運的急劇變化。其中蘊涵了詩人怎樣的思想感情? 答:________

(2)第六句“雪擁藍關馬不前”借景抒情,並做到了眼前景與心中情的完美統一。請你對此加以分析。 答:________

答案

(1)對自己無罪遭貶的怨憤之情。(答出“怨憤”之意,即可得分)

(2)第六句既是實寫也是虛寫。實寫大雪阻路,馬難前行;虛寫詩人留戀長安、不忍離去的感情。

原文: 篇四

左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。藍關:在藍田縣南。湘:韓愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長子,長慶三年(823年)進士,任大理丞。韓湘此時27歲,尚未登科第,遠道趕來從韓愈南遷。

一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。

朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。

九重(chóng)天:古稱天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。

路八千:泛指路途遙遠。八千,不是確數。

“欲爲”二句:想替皇帝除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。

弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:豈肯。

衰朽(xiǔ):衰弱多病。

惜殘年:顧惜晚年的生命。

聖明:指皇帝。

秦嶺:在藍田縣內東南。

“雪擁”句:立馬藍關,大雪阻攔,前路艱危,心中感慨萬分。擁:阻塞。

藍關:藍田關,今在陝西省藍田縣東南。

馬不前:古樂府《飲馬長城窟行》:“驅馬涉陰山,山高馬不前。”

汝(rǔ):你,指韓湘。應有意:應知道我此去凶多吉少。

“好收”句:意思是自己必死於潮州,向韓湘交待後事。

瘴(zhàng)江:指嶺南瘴氣瀰漫的江流。瘴江邊:指貶所潮州。

潮陽:今廣東潮州潮安區。

韓愈《左遷至藍關示侄孫湘》賞析 篇五

一封朝奏九重天,夕貶潮陽路八千⑼。

本爲聖朝除弊政,敢將衰朽惜殘年。

雲橫秦嶺家何在?雪擁藍關馬不前。

知汝遠來應有意,好收吾骨瘴江邊。

【註釋】

⑴左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。藍關:在藍田縣南。《地理志》:“京兆府藍田縣有藍田關。”湘:韓愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長子,長慶三年(823年)進士,任大理丞。韓湘此時27歲,尚未登科第,遠道趕來從韓愈南遷。

⑵一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。九重(chóng)天:古稱天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。

⑶路八千:泛指路途遙遠。八千,不是確數。

⑷“欲爲”二句:想替皇帝除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:豈肯。衰朽(xiǔ):衰弱多病。惜殘年:顧惜晚年的生命。聖明,指皇帝。

⑸秦嶺:在藍田縣內東南。

⑹“雪擁”句:立馬藍關,大雪阻攔,前路艱危,心中感慨萬分。擁:阻塞。藍關:藍田關,今在陝西省藍田縣東南。馬不前:古樂府《飲馬長城窟行》:“驅馬涉陰山,山高馬不前。”

⑺汝(rǔ):你,指韓湘。應有意:應知道我此去凶多吉少。

⑻“好收”句:意思是自己必死於潮州,向韓湘交待後事。瘴(zhàng)江:指嶺南瘴氣瀰漫的江流。瘴江邊:指貶所潮州。

⑼潮陽:今廣東潮州潮安區。

【白話譯文】

一篇諫書早朝上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的廣東去。

想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。

雲彩橫出於南山,我的家在哪裏?立馬藍關,大雪阻攔,前路艱危,心中感慨萬分。

知道你遠道而來定會有所打算,正好在瘴江邊收殮我的屍骨。

【創作背景】

元和十四年 (8)正月,唐憲宗命宦官從鳳翔府法門寺真身塔中將所謂的釋迦文佛的'一節指骨迎入宮廷供奉,並送往各寺廟,要官民敬香禮拜。時任刑部侍郎的韓愈看到這種信佛行爲,便寫了一篇《諫迎佛骨表》。勸諫阻止唐憲宗,指出信佛對國家無益,而且自東漢以來信佛的皇帝都短命,結果觸怒了唐憲宗,韓愈幾乎被處死。經裴度等人說情,最後韓愈被貶爲潮州刺史,責求即日上道。韓愈大半生仕宦蹉跎,五十歲才因參與平淮而擢升刑部侍郎。兩年後又遭此難,情緒十分低落,滿心委曲、憤慨、悲傷。潮州州治潮陽在廣東東部,距離當時的京師長安有千里之遙。韓愈隻身一人,倉促上路,走到藍田關口時,他的妻兒還沒有跟上來,只有他的侄孫子跟了上來,所以他寫下這首詩。

《左遷至藍關示侄孫湘》賞析 篇六

韓愈《論佛骨表》是一篇正氣凜然的名文。文中說:“今聞陛下令羣僧迎佛骨於鳳翔,御褸以觀,升入大內,又令諸寺遞迎供養。——百姓何人,豈合更惜身命?焚香燒指,百十爲羣,解衣散錢,自朝至暮,轉相仿效,惟恐後時。老少奔波,棄其業次。若不即加禁遏,更歷諸寺,必有斷骨臠身,以爲供養者。傷風敗俗,傳笑四方,非細事也。——佛如有靈,能作禍祟,凡有殃咎,宜加臣身,上天鑑臨,巨不怨悔。”這首詩和這篇文珠聯璧合,相得益彰,具有深刻的社會意義。

前兩聯寫“左遣”,一氣貫注,渾灝流轉。“貶”的原因是“奏”,“奏”的本意是爲國“除弊”,可見“貶”非其罪。然而“朝奏”而“夕貶”,處罰何其迅急!一貶就貶到“八千”裏以外,處罰又何其嚴厲!那麼“九重天”雖高而不明,也就意在言外了。第三句理直氣壯地聲言“欲爲聖明除弊事”,表明並未因受嚴譴而有絲毫心,其剛正不屈的風骨宛然如見。“朝奏”與“夕貶”、“九重天”與“路八千”、“聖明”與“衰朽”、“欲……除弊事”與“肯……惜殘年”,強烈對比,高度概括,擴大和加深了詩的內涵

譯詩、詩意 篇七

一封諫迎佛骨的奏章,清早奏給皇上,晚上就被謫貶到八千里路外的潮陽。我本想替聖上除掉有害的事情,豈肯因爲年邁衰老而顧惜自己的老命呢?濃濃的雲霧橫阻在秦嶺上空,不見家在何方;大雪擁塞藍關,連馬也不肯前進。我知道你遠道趕來是有用意的,爲的是到瘴氣多的江邊收我的屍骨呀!

《左遷至藍關示侄孫湘》原文 篇八

唐代:韓愈

一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。

欲爲聖明除弊事,肯將衰朽惜殘年!

雲橫秦嶺家何在?雪擁藍關馬不前。

知汝遠來應有意,好收吾骨瘴江邊。

譯文及註釋 篇九

譯文

一篇諫書早晨上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮陽去。

想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。

雲彩橫出於南山,我的家在哪裏?在白雪厚積的藍田關外,馬也停住腳步。

知道你遠道而來定會有所打算,正好在瘴江邊收殮我的屍骨。

註釋

⑴左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。藍關:在藍田縣南。《地理志》:“京兆府藍田縣有藍田關。”湘:韓愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長子,長慶三年(823年)進士,任大理丞。韓湘此時27歲,尚未登科第,遠道趕來從韓愈南遷。

⑵一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。九重(chóng)天:古稱天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。

⑶路八千:泛指路途遙遠。八千,不是確數。

⑷“欲爲”二句:想替皇帝除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:豈肯。衰朽(xiǔ):衰弱多病。惜殘年:顧惜晚年的生命。聖明,指皇帝。

⑸秦嶺:在藍田縣內東南。

⑹“雪擁”句:立馬藍關,大雪阻攔,前路艱危,心中感慨萬分。擁:阻塞。藍關:藍田關,今在陝西省藍田縣東南。馬不前:古樂府《飲馬長城窟行》:“驅馬涉陰山,山高馬不前。”

⑺汝(rǔ):你,指韓湘。應有意:應知道我此去凶多吉少。

⑻“好收”句:意思是自己必死於潮州,向韓湘交待後事。瘴(zhàng)江:指嶺南瘴氣瀰漫的江流。瘴江邊:指貶所潮州。

⑼潮陽:今廣東潮州潮安區。

版本 篇十

左遷至藍關示侄孫湘⑴

一封朝奏九重天⑵,夕貶潮州路八千⑶。

欲爲聖明除弊事,肯將衰朽惜殘年⑷!

雲橫秦嶺家何在⑸?雪擁藍關馬不前⑹。

知汝遠來應有意⑺,好收吾骨瘴江邊⑻。