靈感範文站

韓碑原文及翻譯的優秀範本

本站重點專題韓碑原文及翻譯知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享韓碑原文及翻譯相關知識,讓您在工作中因韓碑原文及翻譯方面知識而不再犯難,遇到韓碑原文及翻譯方面問題迎刃而解,就在韓碑原文及翻譯知識專題精選。

  • 韓碑原文及翻譯,韓碑賞析

    韓碑原文及翻譯,韓碑賞析

    韓碑原文作者:李商隱〔唐代〕元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。誓將上雪列聖恥,坐法宮中朝四夷。淮西有賊五十載,封狼生貙貙生羆。不據山河據平地,長戈利矛日可麾。帝得聖相相曰度,賊斫不死神扶持。腰懸相印作都統,陰風慘澹天...

  • 關雎原文及翻譯

    關雎原文及翻譯

    關雎原文及翻譯:關關雎鳩(jūjiū),在河之洲。窈窕(yǎotiǎo)淑女,君子好逑(hǎoqiú)。參差荇(xìng)菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐(wùmèi)求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉(youzai),輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟...

  • 閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯【通用多篇】

    閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯【通用多篇】

    參考譯文:篇一李光顏,字光遠。葛旃小時候把騎射技術教給他,常常讚歎他的天資敏捷矯健,自己趕不上他。長大後李光顏跟從河東軍擔任副將,討伐李懷光、楊惠琳,立下戰功。跟從高崇文平定劍南,多次拔取敵旗,踏平敵軍,出入神速,名聲更...

  • 寄揚州韓綽判官原文及翻譯,寄揚州韓綽判官賞析

    寄揚州韓綽判官原文及翻譯,寄揚州韓綽判官賞析

    寄揚州韓綽判官原文作者:杜牧〔唐代〕青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?寄揚州韓綽判官創作背景唐文宗大和七年四月到九年初,杜牧曾在淮南節度使(使府在揚州)牛僧孺幕中作過推官和掌書記,和當時...

  • 韓奕原文及翻譯,韓奕賞析

    韓奕原文及翻譯,韓奕賞析

    韓奕原文作者:佚名〔先秦〕奕奕梁山,維禹甸之,有倬其道。韓侯受命,王親命之:纘戎祖考,無廢朕命。夙夜匪解,虔共爾位,朕命不易。榦不庭方,以佐戎闢。四牡奕奕,孔脩且張。韓侯入覲,以其介圭,入覲於王。王錫韓侯,淑旂綏章,簟茀錯衡,玄袞...

  • 《氓》原文及翻譯多篇

    《氓》原文及翻譯多篇

    古代詩《氓》原文及譯文篇一原文:氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來...

  • 《雲陽館與韓紳宿別》原文翻譯及賞析多篇

    《雲陽館與韓紳宿別》原文翻譯及賞析多篇

    譯文篇一自從與老朋友江海一別,遠隔萬水千山,現在好不容易纔見上一面,這中間不知相隔了多少年。今日偶然相逢,簡直讓人不能相信,反倒疑心是在夢中相見,感嘆別後的人生遭遇,互相詢問對方的年齡。客舍之中,孤燈寒照,各敘別後滄桑...

  • 屈原《離騷》原文及翻譯多篇

    屈原《離騷》原文及翻譯多篇

    流放漢北篇一週赧王十一年(前304年),屈原初次流浪漢北(漢江以上,今河南南陽西峽、淅川一帶)。秦楚複合,與屈原謀劃相反,而奸人必有讒言害之,避地漢北,當有不得已之情在,故《九章·抽思》有欲歸不得之意。周赧王十三年(前302年),齊、...

  • 《寄揚州韓綽判官》原文及翻譯賞析【精品多篇】

    《寄揚州韓綽判官》原文及翻譯賞析【精品多篇】

    《寄揚州韓綽判官》原文、翻譯及賞析篇一《寄揚州韓綽判官》作者:杜牧青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋,二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。【註解】:1、迢迢:形容遙遠。2、玉人:指韓綽,含讚美之意,【韻譯】:青山隱隱起伏,江流千里迢迢...

  • 韓愈的師說原文及翻譯(通用多篇)

    韓愈的師說原文及翻譯(通用多篇)

    拓展知識:篇一《師說》是韓愈的一篇著名議論文,有着卓越的見解和很強的現實針對性。在本篇議論文中,作者運用流利暢達的筆觸,通過反覆論辯,申明瞭爲師的性質與作用,論述了從師的重要意義與正確原則,批評了當時普遍存在的不重...

  • 氓原文及翻譯【多篇】

    氓原文及翻譯【多篇】

    原文:篇一氓[先秦]佚名氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。...

  • 赤壁賦原文及翻譯 《赤壁賦》原文註釋及翻譯【精品多篇】

    赤壁賦原文及翻譯 《赤壁賦》原文註釋及翻譯【精品多篇】

    註釋篇一[1]選自《經進東坡文集事略》卷一,這篇散文是宋神宗元豐二年(1079)蘇軾貶謫黃州(今湖北黃岡)時所作。因後來還寫過一篇同題的賦,故稱此篇爲《前赤壁賦》,十月十五日寫的那篇爲《後赤壁賦》。赤壁:實爲黃州赤鼻磯,並...

  • 氓原文及翻譯(多篇)

    氓原文及翻譯(多篇)

    《詩經·氓》簡析:篇一《氓》是一首敘事詩。敘事詩有故事情節,在敘事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來敘事,採用回憶追述和對比手法。第一、二章追述戀愛生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無怒”;“既見覆關,載笑...

  • 韓非子《自相矛盾》文言文原文及翻譯通用多篇

    韓非子《自相矛盾》文言文原文及翻譯通用多篇

    作者簡介:篇一韓非子,生於周赧王三十五年(約公元前281年),卒於秦王政十四年(公元前233年),韓非爲韓國公子(即國君之子),漢族,戰國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大...

  • 寄揚州韓綽判官原文、翻譯註釋及賞析多篇

    寄揚州韓綽判官原文、翻譯註釋及賞析多篇

    譯文:篇一青山隱隱水迢(tiáo)迢,秋盡江南草未凋(diāo)。迢迢:指江水悠長遙遠。一作“遙遙”。草未凋:一作“草木凋”。凋:凋謝。二十四橋明月夜,玉人何處教(jiào)吹簫?二十四橋:一說爲二十四座橋。玉人:貌美之人。這裏是杜...

  • 莊子原文及翻譯

    莊子原文及翻譯

    莊子二則原文及翻譯惠子相樑惠子相樑,莊子往見之。【譯文】惠施做了樑國的宰相,莊子前往去拜訪他。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。【譯文】有的人告訴惠施說:“莊子到樑國來,想要代替你做宰相。於是惠子恐,搜於國中三日三夜...

  • 寄韓諫議注原文及翻譯,寄韓諫議注賞析

    寄韓諫議注原文及翻譯,寄韓諫議注賞析

    寄韓諫議注原文作者:杜甫〔唐代〕今我不樂思岳陽,身欲奮飛病在牀。美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。玉京羣帝集北斗,或騎麒麟翳鳳凰。芙蓉旌旗煙霧落,影動倒景搖瀟湘。星宮之君醉瓊漿,羽人稀...

  • 離騷原文及翻譯【多篇】

    離騷原文及翻譯【多篇】

    賞析:篇一離騷》是戰國時期著名詩人屈原的代表作,全詩一共有372句,2490個字。從篇幅的宏闊看,也是我國古典詩歌中少有的。是中國古代詩歌史上最長的一首浪漫主義的政治抒情詩。詩人從自敘身世、品德、理想寫起,抒發了自己...

  • 文言文《師說》原文及翻譯

    文言文《師說》原文及翻譯

    《師說》這是韓愈在古文運動中的一篇力作,闡說從師求學的道理,諷刺恥於相師的世態,教育了青年,起到轉變風氣的作用。下面是文言文《師說》原文及翻譯,一起來看看!文言文《師說》原文:古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑...

  • 雲陽館與韓紳宿別原文及翻譯,雲陽館與韓紳宿別賞析

    雲陽館與韓紳宿別原文及翻譯,雲陽館與韓紳宿別賞析

    雲陽館與韓紳宿別原文作者:司空曙〔唐代〕故人江海別,幾度隔山川。乍見翻疑夢,相悲各問年。孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。(深竹一作:溼竹)更有明朝恨,離杯惜共傳。雲陽館與韓紳宿別譯文及註釋譯文自從和老友在江海分別,隔山隔水已...

  • 愛蓮說原文譯文及翻譯(多篇)

    愛蓮說原文譯文及翻譯(多篇)

    《愛蓮說》原文及翻譯篇一週敦頤水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人盛愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹...

  • 《氓》原文及翻譯(多篇)

    《氓》原文及翻譯(多篇)

    氓中的女子形象分析篇一《詩經·氓》是我國文學史上的第一首棄婦詩。詩中自敘了“我”(即棄婦)從戀愛、結婚、受虐到被棄的全過程,感情悲憤,態度決絕,深刻反映了當時社會婚姻制度對女子的壓迫與損害,也生動形象地反映了那個...

  • 韓愈《師說》原文翻譯(通用多篇)

    韓愈《師說》原文翻譯(通用多篇)

    高一師說原文及翻譯篇一原文古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其爲惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾後,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知...

  • 韓愈《晚春》原文及翻譯精品多篇

    韓愈《晚春》原文及翻譯精品多篇

    註釋篇一此乃《遊城南十六首》之一,作於元和十一年。此時詩人已年近半百。不久歸:將結束。楊花:指柳絮榆莢:亦稱榆錢。榆未生葉時,先在枝間生莢,莢小,形如錢,莢老呈白色,隨風飄落。才思:才華和能力。馬說篇二世有伯樂,然後有千里...

  • 文言文狼原文及翻譯

    文言文狼原文及翻譯

    狼對照翻譯:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。有個屠戶天晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨着走了很遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。...