靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

氓原文及翻譯(多篇)

氓原文及翻譯(多篇)

《詩經·氓》簡析: 篇一

《氓》是一首敘事詩。敘事詩有故事情節,在敘事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來敘事,採用回憶追述和對比手法。

第一、二章追述戀愛生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無怒”;“既見覆關,載笑載言”,是一個熱情、溫柔的姑娘。

第三、四、五章追述婚後生活。第三章,以興起,總述自己得出的生活經驗:“于嗟女兮,無與士耽!”第四章,以興起,概說“三歲食貧”,“士也罔極,二三其德”。

第六章表示“躬自悼矣”後的感受和決心:“反是不思,亦已焉哉!”

作者順着“戀愛——婚變——決絕”的情節線索敘事。作者通過寫女主人公被遺棄的遭遇,塑造了一個勤勞、溫柔、堅強的婦女形象,表現了古代婦女追求自主婚姻和幸福生活的強烈願望。

《氓》原文: 篇二

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。

乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲爲婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

詩經國風衛風氓的原文、註釋及譯文 篇三

【原文】

氓之蚩蚩(1),抱布貿絲(2)。匪來貿絲(3),來即我謀(4)。

送子涉淇(5),至於頓丘(6)。匪我衍期(7),子無良媒。

將子無怒(8),秋以爲期。

乘彼詭垣(9),以望復關(10)。不見覆關,泣涕漣漣。

既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言(11)。

以爾車來,以我賄賄(12)。

桑之未落,其葉沃若(13)。于嗟鳩兮,無食桑葚。于嗟女兮,

無與士耽(14)。士之耽兮,猶可說也(15)。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾(16),三歲食貧。淇水湯湯,

漸車帷裳(17)。女也不爽(18),士貳其行(19)。

士也罔極(20),二三其德。

三歲爲婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣(21),

至於暴矣。兄弟不知,硒其笑矣(22)。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隅則有泮(23)。總角之宴(25),

言笑晏晏(25)。信誓旦旦(26),不思其反。反是不思,亦已焉哉!

【註釋】

(1)氓:民。蚩蚩(chi):笑嘻嘻的樣子。

(2)布:古時的貨幣,即布幣。貿:交換。

(3)匪:非。

(4)即我:到我這裏來。謀:商議,這裏指商談婚事。

(5)涉:渡過。淇:河名。

(6)頓丘:地名。

(7)衍(qian):過,拖延。

(8)將:請。

(9)乘:登上。詭垣(guiyuan):毀壞了的牆。

(10)復關:地名,詩中男子居住的地方。

(11)體:卦體,咎言:不吉利的話。

(12)賄:財物,這裏指嫁妝。

(13)沃各:潤澤的樣子。

(14)耽:沉迷,迷戀。

(15)說:同“脫”,擺脫。

(16)徂(cu):去,往。

(17)漸(jian):沾溼,浸溼。帷裳:車飾的帷幔。

(18)爽:差錯,過失。

(19)貳:差錯。

(20)罔極:無常,不可惻。

(21)遂:安定無憂。

(22)硒(xi):大笑的樣子。

(23)隅:即“溼”,河名,指漯河。泮(pan):岸。

(24)總角:古時兒童的髮式,借指童年。宴:逸樂。

(25)晏晏:和好柔順的樣子。

(26)旦旦:誠懇的樣子。

【譯文】

小夥走來笑嘻嘻,拿着布幣來換絲。不是爲了來買絲,藉機找我談婚事。

談完送你過淇水,一直送你到頓丘。不是我要延婚期,是你沒找好媒人。

請你不要生我氣,定下秋天爲婚期。

登上殘破的牆垣,心中念你望復關。遙望不見覆關影,低頭傷心淚滿面。

望見覆關心中喜,喜笑顏開話不斷。你又占卜又問卦,卦象吉利沒惡言。

把你大車趕過來,我帶嫁妝隨你遷。

桑樹葉兒未落時,枝葉繁茂色澤潤。小斑鳩啊小斑鳩,不要貪嘴吃桑椹。

好姑娘啊好姑娘,不要癡情迷男人。男人沉迷於愛情,想離開時可脫身。

女子沉迷於愛情,想要脫身不可能。

待到桑葉飄落時,顏色枯黃落滿地。從我嫁進你家門,三年吃苦又受累。

淇水浩蕩滔滔流,打溼我的車帷幔。我作妻子沒過錯,你作丈夫差錯多。

男人心理不可測,三心二意沒品德。

當你妻子整三年,終日忙碌活全乾。起早貪黑操家務,沒有哪天有空閒。

生活安定無憂愁,你卻粗暴又專橫。親兄親弟不知情,總是拿我作笑柄。

靜心思前又想後。獨自悲愁心哀傷。

當初相約同到老,到老盡是愁和怨。淇水雖寬有河岸,漯河再闊也有邊。

從小一塊同遊樂,有說有笑心喜歡。忠誠盟誓都明白,哪知從此已改變。

過去時光不留戀,一刀兩斷不再談!

氓的原文翻譯及賞析 篇四

《詩經·衛風·氓》原文

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。

乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲爲婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

翻譯

無知農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此藉口談婚事。

送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀。

希望你不要生氣,我們以秋天爲期。

登上那堵破土牆,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心裏憂傷淚千行。

情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。

趕着你的車子來,把我財禮往上裝。

桑樹葉子未落時,掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急着吃。

唉呀年輕姑娘們,別對男人情太癡。男人要是迷戀你,要說放棄也容易。

女子若是戀男子,要想解脫不好離。

桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來,三年捱餓受清貧。

淇水滔滔送我歸,車帷濺溼水淋淋。我做妻子沒差錯,是你奸刁缺德行。

做人標準你全無,三心二意耍花招。

婚後三年爲你婦,繁重家務不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙裏忙外非一朝。

你的目的一達到,逐漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我都譏笑。

靜下心來想一想,獨自黯然把淚拋。

白頭偕老當年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。

回想少時多歡聚,說笑之間情悠悠。當年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。

不要再想背盟事,既已恩絕就算了。

註釋

1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:老實的樣子。

2、布:貨幣。一說布匹。

3、即:靠近。

4、謀:商量。

5、頓丘:地名。

6、愆(qiān):過,誤。

7、將:願,請。

8、垝垣:垝(guǐ),垝垣:破頹的牆。

9、復關:詩中男子的住地。一說返回關來。

10、卜:用龜甲卜吉兇。

11、筮(音詩):用蓍草佔吉凶。

12、體:卜卦之體。

13、咎言:兇,不吉之言。

14、賄:財物,嫁妝。

15、沃若:潤澤貌。

16、鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。

17、耽(chén):沉湎於愛情。

18、說:脫。

19、隕:墜落。

20、徂爾:往你家,嫁與你。

21、食貧:過貧苦生活。

22、漸:沾溼。

23、爽:差錯。貳:差錯。

24、罔極:沒有準則,行爲不端。

25、二三其德:三心二意。

26、遂:久。

27、知:智。

28、咥(xī):大笑貌。

29、躬:自己,自身。

30、淇:淇水。

31、隰:當作溼,水名,即漯河。

32、泮(pàn):通畔,岸,水邊。

33、總角:古時兒童兩邊梳辮。

簡析:

《氓》是一首敘事詩。敘事詩有故事情節,在敘事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來敘事,採用回憶追述和對比手法。

第一、二章追述戀愛生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無怒”;“既見覆關,載笑載言”,是一個熱情、溫柔的姑娘。

第三、四、五章追述婚後生活。第三章,以興起,總述自己得出的生活經驗:“于嗟女兮,無與士耽!”第四章,以興起,概說“三歲食貧”,“士也罔極,二三其德”。

第六章表示“躬自悼矣”後的感受和決心:“反是不思,亦已焉哉!”

作者順着“戀愛——婚變——決絕

氓的原文翻譯及賞析 篇五

《氓》是一首被喜新厭舊的丈夫無端拋棄的女子的自傷之詩。全文共分六章,章章娓娓道來,生髮對無情丈夫的血淚控訴,訴盡棄婦的悲苦。第一章(第一段)棄婦回憶了她與丈夫訂立婚約時的情形:那傻小子借買絲之名前來與“我”談婚嫁之事。“我”依依不捨的送他歸去,同時告訴他,等他有了“良媒”,兩人就在秋天談婚論嫁。第二章(第二段)是棄婦的懷想。棄婦登高懷遠,熱切盼望着那小夥子的迎親車隊。終於,吉時已到,棄婦嫁到他家,如願以償。第三章(第三、四段)描述了棄婦色盛與色衰時的生活狀況。棄婦色盛時,夫妻纏綿,色衰時,丈夫三心二意,空留棄婦獨自悲傷。第四章(第五段)棄婦自述自己辛苦勞作卻反遭丈夫拋棄的不幸遭遇。行文裏,棄婦如泣如訴,充滿感傷。第五章(第六段)棄婦自嘆身世的不幸,以自己對現實的無可奈何作結。

短短的幾章文字,描繪了一個女子被丈夫無情拋棄的悲慘經歷,其在揭示古代女性婚姻生活的不幸,倡導維護女性權益,反對社會壓迫方面的主題不言而喻。這麼一個忠於愛情,吃苦耐勞,性格剛強的中國古代婦女的不幸,正是當時千千萬萬棄婦形象的縮影。從這個意義上說,本文中棄婦的慘遭拋棄不僅是其個人的悲劇,而且是當時整個社會的悲劇。從中我們似乎可以看出父系社會中對女性權利的漠視以及女性社會地位低下的詬病。反觀我們的現實生活,女性各方面的權利已經得到了極大的維護,但是仍有不少婚姻悲劇的發生,如“閃婚”,“閃離”,“第三者插足”等現象屢見不鮮。我們是否應該通過《氓》對我們的婚姻現狀及婚姻道德進行反思與思考,我想,答案應該是肯定的。

《氓》在藝術手法上,賦,比,興得到了充分的運用,這使棄婦的形象呼之欲出。賦是鋪陳直敘,詩中棄婦對自己不辭辛勞,操持家務,卻落得被丈夫拋棄,被兄弟譏笑的境地的敘述,就是一個典型。比,即比方,以彼物比此物。詩文中,“淇則有岸,隰則有泮”以水流之有岸畔,反喻自己的痛苦無窮無盡,形象生動。而“桑之未落,其葉沃若”喻男女情意濃厚,“桑之落矣,其黃而隕”喻男女情意已衰,則是很精到的起興。

本文是一篇敘事詩,卻插入了女主人公的議論與抒情,呈現出表達方式的多樣性,這在先秦時期是難能可貴的。《氓》全詩以敘事爲主,較爲詳細的敘述了棄婦婚姻生活前後的點點滴滴。同時,詩中棄婦又慨嘆自身的不幸,抒發其自怨自艾之情;生髮男易薄情,而女易陷入情網無法自拔的議論。

修辭手法運用的多樣性也是本文的一大特點。藝術手法中的“比”自不必說。除此以外,《氓》詩中還巧用了對比的修辭手法。就大的方面而言,棄婦的丈夫在婚姻前後迥然相異的表現是本詩最大的對比。從小的細節來看,也有“女也不爽,士貳其行”的德行之比。值得一提的是,詩中用“總角”借代兒童的修辭,也是一個小亮點。總而言之,多種修辭手法並用,極大地增強了作品的豐富性、生動性。

本文的結構安排上,採用了回憶倒敘的手法,這也是值得稱道的。

《氓》是一首早期的敘事詩,開了後世敘事詩的先河。同時也是古代以婚姻愛情爲題材的文學作品中的優秀篇章,無論在思想上,還是在藝術上,都達到了當時的最高水平。

《氓》譯文: 篇六

那個農家小夥笑嘻嘻,拿錢來換絲。並不是真的`來換絲,到我這來是商量婚事的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時間,而是你沒有好媒人啊。請你不要生氣,把秋天訂爲婚期吧。

登上那倒塌的牆,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終於看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預兆。你用車來接我,我帶上財物嫁給你。

桑樹還沒落葉的時候,它的葉子新鮮潤澤。傳說斑鳩吃多了桑葚會沉醉其中。唉,姑娘呀,不要沉溺於男子的愛情中。男子沉溺在愛情裏,還可以脫身。姑娘沉溺在愛情裏,就無法擺脫了。

桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打溼了車上的布幔。女子沒有什麼差錯,男子行爲卻前後不一致了。男人的愛情沒有定準,他的感情一變再變。

多年來做你的妻子,家裏的苦活兒沒有不幹的。早起晚睡,沒有一天不是這樣。你的心願滿足後,就對我開始施暴。兄弟不瞭解我的處境,都譏笑我。靜下來想想,只能自己傷心。

原想同你白頭到老,但相伴到老將會使我怨恨。淇水再寬總有個岸,低溼的窪地再大也有個邊(意思是什麼事物都有一定的限制,反襯男子的變化無常)。少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!

氓的原文翻譯及賞析 篇七

氓原文

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。

乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮!無食桑葚。于嗟女兮!無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲爲婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

翻譯:

譯文

那個人老實忠厚,拿布來換絲。並不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時間,而是你沒有好媒人啊。請你不要生氣,把秋天訂爲婚期吧。

登上那倒塌的牆,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終於看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預兆。你用車來接我,我帶上嫁妝嫁給你。

桑樹還沒落葉的時候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺於男子的愛情中。男子沉溺在愛情裏,還可以脫身。姑娘沉溺在愛情裏,就無法擺脫了。

桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打溼了車上的布幔。女子沒有什麼差錯,男子行爲卻前後不一致了。男人的愛情沒有定準,他的感情一變再變。

多年來做你的妻子,家裏的勞苦活兒沒有不幹的,每天早起晚睡,沒有一天不是這樣。你的心願滿足後,就兇惡起來。兄弟不瞭解我的處境,都譏笑我啊。靜下來想想,只能自己傷心。

原想同你白頭到老,但(現在)白頭到老的心願讓我怨恨。淇水再寬總有個岸,低溼的窪地再大也有個邊(意思是什麼事物都有一定的限制,反襯男子的變化無常)。少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!

註釋

(1)衛國大致在今河南安陽、鶴壁、濮陽一帶,由封康叔建國定都於朝歌(今河南淇縣)。氓(méng):《說文》“氓,民也。”本義爲外來的百姓,這裏指自彼來此之民,男子之代稱。蚩(chī)蚩:憨厚、老實的樣子。一說無知貌,一說戲笑貌。(2)貿:交易。抱布貿絲是以物易物。即:就。謀:古音咪(mī)。匪:讀爲“非”。謀:商量。“匪來”二句是說那人並非真來買絲,是找我商量事情來了。所商量的事情就是結婚。(3)淇:水名。(今河南淇河)頓丘:地名。(今河南清豐)丘:古讀如“欺”。(4)愆(qiān):過,誤。這句是說並非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因爲你沒有找好媒人。(5)將(qiāng):願,請。(6)垝(guǐ):倒塌;倒塌的。垣(yuán):牆。復:返。關:在往來要道所設的關卡。女望男到期來會。他來時一定要經過關門。一說“復”是關名。復關:衛國的一個地方。(7)涕:淚;漣漣:涕淚下流貌。她初時不見彼氓回到關門來,以爲他負約不來了,因而傷心淚下。(8)載:語氣助詞。載笑載言:(因爲高興而)又說又笑。(9)卜筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結果。無咎言:就是無兇卦。(10)賄:財物,指妝奩(lián)。以上四句是說你從卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的結果好,你就打發車子來迎娶,並將嫁妝搬去。(11)沃若:猶“沃然”,像水浸潤過一樣有光澤。以上二句以桑的茂盛時期比自己戀愛滿足,生活美好的時期。(12)于嗟鳩兮:於通籲(xū)本義爲表示驚怪、不然、感慨等,此處與嗟皆表感慨。於,通“籲”;鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。(13)耽(dān):沉溺,貪樂太甚。(14)說:通“脫”,解脫。(15)隕(yǔn):隕落。黃:變黃。其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“芸其黃矣”,芸也是黃色。(16)徂(cú):往;徂爾:嫁給你。徂,往。食貧:過貧窮的生活。(17)湯湯:水勢浩大的樣子。漸:浸溼。帷裳:車旁的布幔。以上兩句是說被棄逐後渡淇水而歸。(18)爽:差錯。貳:“貣(tè)”的誤字。“貣”就是“忒(tè)”,和“爽”同義。以上兩句是說女方沒有過失而男方行爲不對。(19)罔:無;極:標準;二三其德:言行爲前後不一致。(20)室勞:家務勞動。靡:無。靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身擔負無餘。(21)夙:早。興:起。這句連下句就是說起早睡遲,朝朝如此,不能計算了。(22)“言”字無義。既遂:就是《穀風》篇“既生既育”的意思,言生活既已過得順心。(23)咥(xì):笑貌。以上兩句是說兄弟還不曉得我的遭遇,見面時都譏笑我啊。(24)靜言思之:好好地想一想;躬自悼矣:真爲自己感到悲傷。(25)及爾偕老,老使我怨:當初曾相約和你一同過到老,現在偕老之說徒然使我怨恨罷了。(26)隰(xí):低溼的地方;當作“溼”,水名,就是漯河,黃河的支流,流經衛國境內。泮(pàn):通“畔”水邊,邊岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有邊際。言外之意,如果和這樣的男人偕老,那就苦海無邊了。(27)總角:男女未成年時結髮成兩角,稱總角。宴:快樂。晏晏(yàn):和悅貌。(28)旦旦:誠懇的樣子。反:即“返”字。不思其反:言不想那樣的生活再回來。(29)反是不思:是重複上句的意思,變換句法爲的是和下句叶韻。哉(古讀如茲zī):語氣詞;末句等於說撇開算了罷!(30)咎(jiù):災禍(31漸(jiān):濺溼,浸溼。(32)帷(wéi)裳(cháng):車兩旁的布幔

賞析:

開頭一、二章,《詩集傳》雲:“賦也。”具體描寫男子向女主人公求婚以至結婚的過程。那是在一次集市上,一個男子以買絲爲名,向女主人公吐露愛情,一會兒嬉皮笑臉,一會兒又發脾氣,可謂軟硬兼施。可是這位單純的女子看不透他的本質,說是必須有人來說媒,最後將婚期訂在秋天。從此以後,女子朝思暮想,“乘彼垝垣,以望復關”,望不到男子所住的復關,便淚流不止;既見覆關,就像見到所戀之人,不禁眉開眼笑。她還打卦占卜,預測婚事的'吉凶。及至男方派車前來迎娶,她就帶着全部的財物,嫁了過去。這兩章敘事真切,歷歷可見,而詩人作爲一個純情少女的自我形象,也刻畫得栩栩如生。方玉潤評這一段雲:“不見則憂,既見則喜,夫情之所不容已者,女殆癡於情者耳。”(同上)一個“癡”字。點出了此女鍾情之深。

《詩集傳》謂第三章“比而興也”,第四章“興也”,也就是說這兩章以抒情爲主,詩中皆以桑樹起興,從詩人的年輕貌美寫到體衰色減,同時揭示了男子對她從熱愛到厭棄的經過。“桑之未落,其葉沃若”,以桑葉之潤澤有光,比喻女子的容顏亮麗。“桑之落矣,其黃而隕”,以桑葉的枯黃飄落,比喻女子的憔悴和被棄。“于嗟鳩兮,無食桑葚;于嗟女兮,無與士耽”,則以“戒鳩無食桑葚以興下句戒女無與士耽也”(《詩集傳》)。桑葚是甜的,鳩多食則易致醉;愛情是美好的,人多迷戀則易上當受騙。男人沉溺於愛情猶可解脫。女子一旦墮入愛河,則無法掙離。這是多麼沉痛的語言!從桑葉青青到桑葉黃落,不僅顯示了女子年齡的由盛到衰,而且暗示了時光的推移。“自我徂爾,三歲食貧”,一般以爲女子嫁過去三年,但另有一種解釋:“三歲,多年。按‘三’是虛數,言其多,不是實指三年。”(程俊英《詩經譯註》)實際上是說女子嫁過去好幾年,夫妻關係漸漸不和,終至破裂。女子不得已又坐着車子,渡過淇水,回到孃家。她反覆考慮,自己並無一點差錯,而是那個男子“二三其德”。在這裏女子以反省的口氣回顧了婚後的生活,找尋被遺棄的原因,結果得到了一條教訓:在以男子爲中心的社會裏,只有癡心女子負心漢。

詩之五章用賦的手法敘述被棄前後的處境,前六句承上章“自我徂爾,三歲食貧”,補敘多年爲婦的苦楚,她起早睡晚,辛勤勞作,一旦日子好過一些,丈夫便變得暴戾殘酷。這個“暴”字可使人想像到丈夫的猙獰面目,以及女主人公被虐待的情景。後四句寫她回到孃家以後受到兄弟們的冷笑。《詩集傳》釋此段雲:“蓋淫奔從人,不爲兄弟所齒,故其見棄而歸,亦不爲兄弟所恤,理固有必然者,亦何所歸咎哉,但自痛悼而已。”說女主人公“淫奔”,固不足取;但其他的話可以幫助讀者理解她當時所受到的精神壓力和由此而產生的內心矛盾。

第六章賦兼比興,在抒情中敘事,當初他們相戀時,有說有笑;男子則“信誓旦旦”,表示白頭偕老。可是他還未老時就產生怨恨,而且無法挽回。這裏用了兩個比喻:浩浩湯湯的淇水,總有堤岸;廣闊連綿的沼澤,也有邊際。言外之意是:我的痛苦爲什麼竟沒有到頭的時候?《詩集傳》指出“此則興也”,其實它是比中有興。詩人運用這兩個比喻,強烈地抒發了一腔怨憤,訴說了棄婦無邊無際的痛苦。爲了擺脫這些痛苦,她下決心與那男子割斷感情上的聯繫:“反是不思,亦已焉哉!”從此後不再希望他回心轉意,算了,算了。然而她果真能做到嗎?方玉潤認爲:“雖然口縱言已,心豈能忘?”(《詩經原始》)是的,從這女子一貫鍾情的性格來看,她對男子不可能在感情上一刀兩斷,這就是今天常說的悲劇性格。

《詩經·氓》註釋 篇八

1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:老實的。樣子。 2、布:貨幣。一說布匹。

3、即:靠近。 4、謀:商量。 5、頓丘:地名。

6、愆(qiān):過,誤。 7、將:願,請。

8、垝垣:垝(guǐ),垝垣:破頹的牆。 9、復關:詩中男子的住地。一說返回關來。

10、卜:用龜甲卜吉兇。 11、筮(音詩):用蓍草佔吉凶。

12、體:卜卦之體。 13、咎言:兇,不吉之言。

14、賄:財物,嫁妝。 15、沃若:潤澤貌。

16、鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。 17、耽(chén):沉湎於愛情。

18、說:脫。 19、隕:墜落。 20、徂爾:往你家,嫁與你。

21、食貧:過貧苦生活。 22、漸:沾溼。

23、爽:差錯。貳:差錯。 24、罔極:沒有準則,行爲不端。

25、二三其德:三心二意。 26、遂:久。

27、知:智。 28、咥(xī):大笑貌。

29、躬:自己,自身。 30、淇:淇水。 31、隰:當作溼,水名,即漯河。32、泮(pàn):通畔,岸,水邊。 33、總角:古時兒童兩邊梳辮。

氓的原文翻譯及賞析 篇九

原文

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。

乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。(爾 一作:尓)

桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮!無食桑葚。于嗟女兮!無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲爲婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

翻譯

憨厚農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找個機會談婚事。送郎送過淇水西,到了頓丘情依依。不是我願誤佳期,你無媒人失禮儀。望郎休要發脾氣,秋天到了來迎娶。

爬上那垛破土牆,遙向復關凝神望。復關遠在雲霧中,不見情郎淚千行。情郎即從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,沒有凶兆心歡暢。趕着你的車子來,爲我搬運好嫁妝。

桑樹葉子未落時,綴滿枝頭綠萋萋。噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴裏。哎呀年輕姑娘們,別對男人情依依。男人若是戀上你,要丟便丟太容易。女人若是戀男子,要想解脫難掙離。

桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖。自從嫁到你家來,三年窮苦受煎熬。淇水茫茫送我歸,水濺車帷溼又潮。我做妻子沒差錯,是你男人太奸刁。反覆無常沒準則,變心缺德耍花招。

婚後多年守婦道,繁重家務不辭勞。起早睡晚不嫌苦,忙裏忙外非一朝。誰知家業已成後,漸漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我哈哈笑。靜下心來細細想,獨自傷神淚暗拋。

當年發誓偕白頭,如今未老心先憂。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡樂,談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,哪料反目競成仇。莫再回想背盟事,既已終結便罷休!

詩經國風衛風氓鑑賞 篇十

《詩經》分風、雅、頌三大類,共三百零五篇。《衛風·氓》共六章,章六句,二百六十三字,爲《詩經·國風》一百六十篇中第一大篇。《衛風·氓》這首詩一方面抒寫了男女美好的愛情生活;另一方面,又揭露、批判了當時社會出現的男女不平等現象,從而表現了中國古代婦女對不平等的家庭生活和遭虐待被歧視的處境的強烈不滿和怨恨。但是,對於這首現實主義的完美里巷情歌,長期以來,不同歷史時期的註釋者、批評家,總是按照自己特定的時代意識,從封建禮教出發,以儒家“詩教說”的原則,加以曲解和詆譭,稱其爲“淫亂之詩”,稱詩中女主人爲“淫婦”,不同程度地遮蔽了作品的本真面目,減損了這首詩的藝術光輝。爲了剔除古人的曲解和附會,還《衛風·氓》這首詩以本來面貌,現對《氓》詩的產生年代與地域、《詩經》時期的婚姻家庭觀以及《氓》這首詩的主題思想等方面加以釋析。

一、《氓》詩產生的年代與地域

根據《毛詩序》言“宣公之時”可推知,《氓》大約產生於西周初年至春秋中葉,即公元前7世紀,距今大約2700年左右。它產生的地域,詩中有“送子涉淇,至於頓丘”、“淇水湯湯,漸車帷裳”和“淇則有岸,隰則有泮”等,多處提到頓丘和淇水。對淇水沒有異端,即現在從西南到東北,斜貫浚縣全境的淇河故道。但對頓丘,個別古籍註釋雖有異說,但大多數羣經正史都把《氓》詩“送子涉淇,至於頓丘”的“頓丘”,標註在春秋衛地,今河南省浚縣。最具有權威性的《中國古今地名大辭典》(商務印書館1982年11月出版)、《辭海》(上海辭書出版社1983年3月出版),都詳細註釋着:“《詩·衛風·氓》‘送子涉淇,至於頓丘’在春秋衛地,今河南省浚縣。”酈道元的《水經注》“淇水”卷中說得更爲詳細,曰:“淇水,逕雍榆城南,又北逕其城東,東北逕同山東,又北逕白祀山(現在白寺山)東,又北屈而西轉,逕頓丘北,又屈逕頓丘縣故城西,《詩》所謂‘送子涉淇,至於頓丘’者也。過頓丘,淇水又東北逕枉人山(象山和善化山)東、牽城(王莊鄉前軍寨村)西入內黃境。”《水經注》中提到的雍榆城、同山、白祀山、枉人山和牽城,均在浚縣境內。

《衛風·氓》詩中的頓丘具體位置在浚縣什麼地方,這又是史家關注的一個焦點。對於這一問題,其實《水經注》中已說的比較明確,即在枉人山東、淇水南,現在的浚縣屯子鎮的蔣村一帶。在蔣村遺址南、枉人山東2公里處,即淇水岸有一村莊,名屯子。該村南北最長處爲600米,東西最寬處爲400米,中間隆起,高達4米餘,這裏顯然在當地是一個丘了。再就名稱而論,它和頓丘有點音近。如果蔣村遺址確爲頓丘故城,則屯子村當爲原來的頓丘無疑。同時,遺址和文獻記載的頓丘及頓丘故城位置相印證。

二、《詩經》時期勞動人民的婚戀觀

《詩經》所處的時期,正值商代末期。受社會制度和經濟結構變化的影響,這一時期勞動人民的婚戀觀念集中表現爲:(一)以忠貞不渝爲尚,視二三其德爲恥。《詩經》在讚揚和肯定勞動人民忠貞不渝、真摯專一的嚴肅愛情態度的同時,也對朝三暮四、喜新厭舊和忘恩負義之徒進行了揭露和批判。(二)男女對終身大事有強烈的自由意識。在《詩經·國風》中,從很多情歌中可以看出,男女戀愛結婚是比較自由的,但也有相當一部分詩反映了婚戀必須經過“父母之命,媒妁之言”始能正式結婚。還有一部分詩反映了戀愛婚姻受到限制和破壞,使得一些青年既想追求真正的愛情,又不得不瞻前顧後,從而陷入痛苦之中。(三)男女在相愛中,感情抒發熾熱,語言表達溫柔淳樸,相愛活動大膽熱烈,特別是女方比男方更爲主動、直率,毫無芥蒂與顧忌。同時,以原始性愛爲基礎的自由戀愛,是極爲普遍的。(四)勞動人民的擇偶標準是重視人的外在美與內在美的和諧統一,但首要條件還是看重人的內在美,即勤勞勇敢、善良和順。

三、《氓》詩的主題思想

詩經《氓》詩採用賦、比、興和倒敘、插敘的藝術手法,通過詩中女主人公追憶她與一青年男子氓的戀愛、婚姻、家庭生活展開情節,內容上敘述三個生活片段:一是婚前的美好愛情;二是訴說婚後不平等、不美滿的家庭生活;三是對背棄信誓之人並不留戀,抱着“亦己焉哉”的決絕態度,毅然大歸離開男家。它的主題有四:一是崇尚美好、自由的愛情、婚姻生活;二是申訴男女不平等、爲婦之苦,對遭虐待、被歧視的地位和處境表示不滿和反抗;三是對朝三暮四、喜新厭舊和忘恩負義之徒進行揭露和批判;四是告誡社會同友要當心,不要再上那些負心郎的當。

《氓》詩一、二章,用賦直陳女主人公與氓從美好純真的戀愛到結婚的過程。據女主人述說,她原本是一位靠採桑、養蠶、繅絲賣錢爲生的鄉間桑女。在生產品交換的集市上與一青年男子氓相遇,相互在交易中接觸相識。她追憶說:“當初那氓說用他的布來換我的絲,其實是藉故來向我謀求婚事的。他的憨厚、樸實引起我的好感,我願意與他相處。每次相會,我都送他渡過淇水,一直到頓丘才肯分手。他多次懇求我嫁給他,甚至一再抱怨我有意拖延佳期。我也一再向他解釋說:不是我故意拖延婚期,而是你還沒有選好媒人向我家正式行求婚之禮。你可千萬別生我的氣,那麼咱就把金秋作爲婚期好了。”通過相處,一個熱烈追求,一個癡心相愛。經占卜問筮、說媒請親之禮,男娶女嫁,終成婚眷。女主人公對這一段戀愛生活,是那樣癡情嚮往。

詩中第三章,爲全篇轉捩點,採用比而興和插敘手法,通過女主人公的議論和抒情,以“桑之未落,其葉沃若”的比喻,爲下章“桑之落矣,其黃而隕”張本,來表達她的感情已由開始的愛情得意高峯,頓時跌落到失意絕望的深谷。

第六章,是這首詩的總論,是全篇的點睛之章。女主人公唱道:“開始你對我發誓,夫妻要白頭偕老,如今老來卻使我恨怨。淇水雖寬尚有岸,沼澤再廣也有邊,惟我之痛苦無限?回顧少年未嫁時,想你言笑多溫雅,海誓還在耳,誰料翻臉變冤家。違背誓言你不顧,那就此算了吧。”女主人公認爲,既然你背叛初衷到情意已斷、恩愛已絕的地步,我何苦爲你的負情百思不解、自尋苦惱呢!對此,她並不徘徊留戀,憤而決絕大歸,表現了她性格的剛毅和強烈的反抗精神。綜觀全詩,實爲刺時之詩,是《詩經》中最有特色、最富感染力、最具批判性的上好作品。

猜你喜歡: