靈感範文站

久別離原文及翻譯的優秀範本

本站重點專題久別離原文及翻譯知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享久別離原文及翻譯相關知識,讓您在工作中因久別離原文及翻譯方面知識而不再犯難,遇到久別離原文及翻譯方面問題迎刃而解,就在久別離原文及翻譯知識專題精選。

  • 久別離原文及翻譯,久別離賞析

    久別離原文及翻譯,久別離賞析

    久別離原文作者:李白〔唐代〕別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花。況有錦字書,開緘使人嗟。至此腸斷彼心絕。雲鬟綠鬢罷梳結,愁如迴飆亂白雪。去年寄書報陽臺,今年寄書重相催。東風兮東風,爲我吹行雲使西來。待來竟不來,落花寂寂...

  • 高一離騷原文及翻譯【精品多篇】

    高一離騷原文及翻譯【精品多篇】

    知識點篇一一、重點詞語1、掩涕:長太息以掩涕兮(掩面拭淚)2、誶:謇(jiǎn)朝誶(suì)而夕替(諫爭)3、替:謇朝誶而夕替(廢棄,貶斥)4、雖:雖九死而未悔(縱然,即使)5、衆女:衆女嫉餘之蛾眉兮(喻指許多小人)6、蛾眉:衆女嫉餘之蛾眉兮(喻指高尚...

  • 《離騷》的原文及翻譯新版多篇

    《離騷》的原文及翻譯新版多篇

    註釋篇一①太息:嘆氣。②民:人。民生:即人生,作者自謂。③好:喜歡。一說爲衍文(見姜亮珍《屈原賦校注》引臧庸《拜經日記》)。④誶(suì):諫。⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草編綴的帶子。⑥申:加上。⑦九死:極言其後果嚴重。⑧浩蕩:本義是大...

  • 離騷原文及翻譯【多篇】

    離騷原文及翻譯【多篇】

    賞析:篇一離騷》是戰國時期著名詩人屈原的代表作,全詩一共有372句,2490個字。從篇幅的宏闊看,也是我國古典詩歌中少有的。是中國古代詩歌史上最長的一首浪漫主義的政治抒情詩。詩人從自敘身世、品德、理想寫起,抒發了自己...

  • 屈原《離騷》原文及翻譯【精品多篇】

    屈原《離騷》原文及翻譯【精品多篇】

    創作緣由篇一屈原的學識豐富,“明於治亂,嫺於辭令”,具有遠大的理想,對內主張修明法度、任用賢才,對外主張聯齊抗秦。楚國貴族集團中的頑固派不斷打擊和排擠屈原,使他一生爲之奮鬥呼號的政治理想得不到實現。他就用詩歌傾吐...

  • 屈原《離騷》全文及翻譯(2(多篇)

    屈原《離騷》全文及翻譯(2(多篇)

    《離騷》是中國戰國時期詩人屈原創作的詩篇,是中國古代最長的抒情詩,下面是小編精心爲大家整理的屈原《離騷》全文及翻譯(2(精選6篇),如果能幫助到您,小編的一切努力都是值得的。先秦屈原《離騷》賞析篇一先秦屈原《離騷》...

  • 別老母原文及翻譯,別老母賞析

    別老母原文及翻譯,別老母賞析

    別老母原文作者:黃景仁〔清代〕搴帷拜母河梁去,白髮愁看淚眼枯。慘慘柴門風雪夜,此時有子不如無。別老母譯文及註釋譯文即將去往河梁,掀起門簾依依不捨的與母親告別,愁容滿面,悽切悲涼,欲哭無淚。在這風雪之夜,不能在母親身邊...

  • 別滁原文及翻譯,別滁賞析

    別滁原文及翻譯,別滁賞析

    別滁原文作者:歐陽修〔宋代〕花光濃爛柳輕明,酌酒花前送我行。我亦且如常日醉,莫教弦管作離聲。別滁譯文及註釋譯文花光多麼絢爛濃郁,綠柳絲絲輕柔鮮明,人們在花前設下酒宴爲我踐行。我也像平日一樣和大家一同開懷暢飲,請不...

  • 《長亭送別》原文及翻譯【精品多篇】

    《長亭送別》原文及翻譯【精品多篇】

    長亭送別篇一今日送張生赴京,十里長亭,安排下筵席;我和長老先行,不見張生、小姐來到。今日送張生上朝取應,早是離人傷感,況值那暮秋天氣,好煩惱人也呵!“悲歡聚散一杯酒,南北東西萬里程。”[正宮][端正好]碧雲天,黃花地,西風緊,北...

  • 關雎原文及翻譯

    關雎原文及翻譯

    關雎原文及翻譯:關關雎鳩(jūjiū),在河之洲。窈窕(yǎotiǎo)淑女,君子好逑(hǎoqiú)。參差荇(xìng)菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐(wùmèi)求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉(youzai),輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟...

  • 終南別業原文及翻譯,終南別業賞析

    終南別業原文及翻譯,終南別業賞析

    終南別業原文作者:王維〔唐代〕中歲頗好道,晚家南山陲。興來每獨往,勝事空自知。行到水窮處,坐看雲起時。偶然值林叟,談笑無還期。終南別業創作背景此詩大約寫於公元758年(唐肅宗乾元元年)之後,是王維晚年時期的作品。王維晚...

  • 莊子原文及翻譯

    莊子原文及翻譯

    莊子二則原文及翻譯惠子相樑惠子相樑,莊子往見之。【譯文】惠施做了樑國的宰相,莊子前往去拜訪他。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。【譯文】有的人告訴惠施說:“莊子到樑國來,想要代替你做宰相。於是惠子恐,搜於國中三日三夜...

  • 別雲間原文及翻譯,別雲間賞析

    別雲間原文及翻譯,別雲間賞析

    別雲間原文作者:夏完淳〔明代〕三年羈旅客,今日又南冠。無限山河淚,誰言天地寬。(山河一作:河山)已知泉路近,欲別故鄉難。毅魄歸來日,靈旗空際看。別雲間創作背景順治三年,完淳與陳子龍、錢旃飲血爲盟,共謀復明大業,上書魯王(朱...

  • 離騷節選原文及翻譯(新版多篇)

    離騷節選原文及翻譯(新版多篇)

    人教版離騷原文及翻譯篇一原文:帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:名餘曰正則兮,字餘曰靈均。紛吾既有此內美兮,又重之以修能。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以爲佩。汩餘若將...

  • 古離別原文及翻譯,古離別賞析

    古離別原文及翻譯,古離別賞析

    古離別原文作者:江淹〔南北朝〕遠與君別者,乃至雁門關。黃雲蔽千里,遊子何時還。送君如昨日,檐前露已團。不惜蕙草晚,所悲道里寒。君在天一涯,妾身長別離。願一見顏色,不異瓊樹枝。菟絲及水萍,所寄終不移。古離別譯文及註釋譯...

  • 離騷原文及翻譯,離騷賞析

    離騷原文及翻譯,離騷賞析

    離騷原文作者:屈原〔先秦〕帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:名餘曰正則兮,字餘曰靈均。紛吾既有此內美兮,又重之以修能。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以爲佩。汩餘若將不及...

  • 遠別離原文及翻譯,遠別離賞析

    遠別離原文及翻譯,遠別離賞析

    遠別離原文作者:李白〔唐代〕遠別離,古有皇英之二女,乃在洞庭之南,瀟湘之浦。海水直下萬里深,誰人不言此離苦?日慘慘兮雲冥冥,猩猩啼煙兮鬼嘯雨。我縱言之將何補?皇穹竊恐不照餘之忠誠,雷憑憑兮欲吼怒。堯舜當之亦禪禹。君失臣...

  • 《長亭送別》原文及翻譯精品多篇

    《長亭送別》原文及翻譯精品多篇

    《長亭送別》的作者簡介篇一王實甫(1260年-1336年),名德信,大都(今北京市)人,祖籍河北省保定市定興(今定興縣)。元代著名戲曲作家,雜劇《西廂記》的作者,生平事蹟不詳。王實甫與關漢卿齊名,其作品全面地繼承了唐詩宋詞精美的語言...

  • 屈原《離騷》原文及翻譯多篇

    屈原《離騷》原文及翻譯多篇

    流放漢北篇一週赧王十一年(前304年),屈原初次流浪漢北(漢江以上,今河南南陽西峽、淅川一帶)。秦楚複合,與屈原謀劃相反,而奸人必有讒言害之,避地漢北,當有不得已之情在,故《九章·抽思》有欲歸不得之意。周赧王十三年(前302年),齊、...

  • 渡荊門送別原文及翻譯【精品多篇】

    渡荊門送別原文及翻譯【精品多篇】

    譯文篇一這首詩是詩仙李白青年時期出蜀至荊門時贈別家鄉而作,這在學術界沒有爭議,但具體作年有多種說法,主要有三種:一說作於公元724年(開元十二年),二說作於公元725年(開元十三年),三說作於公元726年(開元十四年)。根據鬱賢皓的...

  • 送別原文及翻譯,送別賞析

    送別原文及翻譯,送別賞析

    送別原文作者:王維〔唐代〕下馬飲君酒,問君何所之?君言不得意,歸臥南山陲。但去莫復問,白雲無盡時。送別譯文及註釋譯文請你下馬來喝一杯美酒,想問問朋友你要去往哪裏?你說因爲生活不得意,要回鄉隱居在終南山旁。只管去吧我不...

  • 江梅引·人間離別易多時原文及翻譯,江梅引·人間離別易多時賞析

    江梅引·人間離別易多時原文及翻譯,江梅引·人間離別易多時賞析

    江梅引·人間離別易多時原文作者:姜夔〔宋代〕丙辰之冬,予留樑溪,將詣淮南不得,因夢思以述志。人間離別易多時。見梅枝,忽相思。幾度小窗幽夢手同攜。今夜夢中無覓處,漫徘徊,寒侵被,尚未知。溼紅恨墨淺封題。寶箏空,無雁飛。俊...

  • 黍離原文及翻譯,黍離賞析

    黍離原文及翻譯,黍離賞析

    黍離原文作者:佚名〔先秦〕彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?彼黍離離...

  • 賦得古原草送別原文及翻譯,賦得古原草送別賞析

    賦得古原草送別原文及翻譯,賦得古原草送別賞析

    賦得古原草送別原文作者:白居易〔唐代〕離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風吹又生。遠芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情。賦得古原草送別創作背景《賦得古原草送別》作於唐德宗貞元三年(公元788年),作者當時...

  • 高一離騷屈原原文翻譯

    高一離騷屈原原文翻譯

    離騷是一首“屈原的政治生涯傳記”詩。以浪漫抒情的形式來敘事是其主要的風格。賦、比、興三種修辭手法靈活穿插轉換是其語言運用上的最大特點。下面給大家分享一些關於高一離騷屈原原文翻譯,希望對大家有所幫助。譯文...