靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

《下途歸石門舊居》原文及其翻譯(新版多篇)

《下途歸石門舊居》原文及其翻譯(新版多篇)

註釋: 篇一

吳越古國,山高水秀,我倆握手,悲傷離別,垂淚無言。

我即將張帆起航,心卻像煙霧與這裏的一草一木纏綿。

誰會知道我此時的鬱悶心情?實在是有愧於你的恩情。

想我們醉酒連月,在長年在王侯家交遊,多麼痛快。

我真羨慕你:道書滿書桌,白絹道書上的丹字如同霞光一樣燦爛。

我也曾學道經年,細細探討奧祕,連做夢都往往遊覽仙山。

對於世間事就像脫鞋一樣看輕,仙境中自有日月星辰山川河流。

看人間萬物生死多麼迅速,就像窗口看鐘峯的雲霧,雲起雲消,不能長久。

惜別的心情就像在仙女窗外窺望,不願意離去,下次歸來,希望你已經得道成仙,就像洪崖仙人一樣,我再來握你的手,希望你傳我一手絕活。

你在山寺中隱居,就如同當年的`陶弘景一樣煉丹液。

閉氣養神,恬然心閒,幾十年過去了,你的儀容依然清俊如冰雪。

我離開以後,雖然歲月會變遷,但是現在我已經很清楚所在我人生的目的何在。

別說離別以後沒有歡樂,我想還有許多歡樂的事情等着你。

石門的小溪,現在已經桃花開遍兩岸,桃花隨波逐流剎是好看,就轄我去過的桃花源。

雞啊狗啊豬啊,到處都是,遍野的莊稼,豐收在望。

我還是喜歡遠離人世間,喜歡乘坐鸞車,或者乾脆就直接乘鶴飛天。

何必老是跟那些王公貴胄打交道?何必勞勞碌碌忙着掙萬貫家財?

好了,說也說夠了,該上路了,給你作個揖吧,保重身體啊,會想你的,此別以後,我們就轄雲雨一樣分散了,保重哦。

想不想知道我現在的心情?問問那黃昏中依戀春風的楊柳絲吧,依依不捨呢!

翻譯: 篇二

李白(701—762年),生於701年,漢族,身高六尺六,字太白,號青蓮居士,四川江油人,唐代偉大的浪漫主義詩人。其詩風豪放飄逸,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。他善於從民歌、神話中汲取營養素材,構成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來積極浪漫主義詩歌的新高峯,與杜甫並稱“大李杜”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,又稱爲“詩仙”。

李白祖籍隴西成紀(今甘肅省靜寧縣成紀鄉),隋朝末年,遷徙到中亞碎葉城(今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近),李白即誕生於此。五歲時,其家遷入綿州彰明縣(今四川江油)。二十歲時隻身出川,開始了廣泛漫遊,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸(今湖北省安陸市)。他到處遊歷,希望結交朋友,干謁社會名流,從而得到引薦,一舉登上高位,去實現政治理想和抱負。可是,十年漫遊,卻一事無成。他又繼續北上太原、長安,東到齊、魯各地,並寓居山東任城(今山東濟寧)。這時他已結交了不少名流,創作了大量優秀詩篇,詩名滿天下。天寶初年,由道士吳人筠推薦,唐玄宗召他進京,命他供奉翰林。不久,因權貴的讒悔,於唐天寶三、四年間(公元744或745年),被排擠出京。此後,他在江、淮一帶盤桓,思想極度煩悶。

唐天寶十四年(公元755年)冬,安祿山叛亂,他這時正隱居廬山,適逢永王李遴的大軍東下,邀李白下山入幕府。後來李遴反叛肅宗,被消滅,李白受牽連,被判處流放夜郎(今貴州省境內),中途遇赦放還,往來於潯陽(今江西九江)、宣城(今安徽宣城)等地。唐代宗寶應元年(公元762年),病死於安徽當塗縣。

李白生活在唐代極盛時期,具有“濟蒼生”、“安黎元”的進步理想,畢生爲實現這一理想而奮鬥。他的大量詩篇,既反映了那個時代的繁榮氣象,也揭露和批判了統治集團的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。在藝術上,他的詩想象新奇,感情強烈,意境奇偉瑰麗,語言清新明快,形成豪放、超邁的藝術風格,達到了我國古代積極浪漫主義詩歌藝術的高峯。存詩900餘首,有《李太白集》。其詩想象豐富,構思奇特,氣勢雄渾瑰麗,風格豪邁瀟灑,是盛唐浪漫主義詩歌的代表人物。

原文: 篇三

吳山高,越水清,握手無言傷別情。

將欲辭君掛帆去,離魂不散煙郊樹。

此心鬱悵誰能論,有愧叨承國士恩。

雲物共傾三月酒,歲時同餞五侯門。

羨君素書嘗滿案,含丹照白霞色爛。

餘嘗學道窮冥筌,夢中往往遊仙山。

何當脫屣謝時去,壺中別有日月天。

俯仰人間易凋朽,鍾峯五雲在軒牖。

惜別愁窺玉女窗,歸來笑把洪崖手。

隱居寺,隱居山,陶公煉液棲其間。

凝神閉氣昔登攀,恬然但覺心緒閒。

數人不知幾甲子,昨夜猶帶冰霜顏。

我離雖則歲物改,如今瞭然失所在。

別君莫道不盡歡,懸知樂客遙相待。

石門流水遍桃花,我亦曾到秦人家。

不知何處得雞【】豕,就中仍見繁桑麻。

翛然遠與世事間,裝鸞駕鶴又復遠。

何必長從七貴遊,勞生徒聚萬金產。

挹君去,長相思,雲遊雨散從此辭。

欲知悵別心易苦,向暮春風楊柳絲。