靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

把關雎改寫成情書精品多篇

把關雎改寫成情書精品多篇

把關雎改寫成情書 篇一

在那水的對面,是你美麗的笑臉。

悠遊的水鳥揚起,帶走的是我對你的思念。

風的方向,在水上吹動的漣漪。

牽動我的心絃,想要穿過這河。

告訴我遠方的你,所有的心事。

心有線線牽,只爲與你化繭成蝶。

水中靜淌的。荇菜,沒有指紋的手掌。

在風中流浪,多想飛到你身邊,卻怎麼也學不會飛翔。

最想看到的是你的笑容,只爲你而執着。

看不清你簡簡單單的美,淚模糊了我的眼。

天上人間兩兩茫茫,愁斷腸。

你是我整個夜晚,知道曙光帶來陽光。

現在我才明白,期待也是一種未來。

就算路沒了盡頭,信心變成信仰,此情不挽。

萋萋荇草多似錦,看不清自己的摸樣,

在沒有你的世界,早已忘了我是誰。

真的想要能夠給你勇氣。

多渴望能在你身邊陪伴着你。

彼此打開心扉,你是我不可取代的一切。

上紅樓,交杯酒,執子之手,看人間繁華。

真的希望你能永遠快樂。

而你就是—我一輩子想遵守的承諾。

把關雎改寫成情書 篇二

雎鳩啼鳴,與河流之中,君對伊之愛慕,非朝夕可辨。

本是無意,偶一擡眸,卻見伊巧笑;三千鳥絲繫於帝,一襲紅衣,髮帶輕揚。

何耐伊人在水一方,心中已然牽掛,卻只能遠望。

參差荇菜,於河流之中,君對伊之苦求,亦非言語可訴。

欲乘船過河,細看伊之芳顏,與伊好逑;尺望能與伊結良緣,共牽手,舉交杯,登紅樓,白首不相離。

何耐伊人令軍求而不得,日夜思念,輾轉反側。

雎鳩關關,偶一輕翅展,便肆意飛翔於天際;參差荇菜,隨波飄搖,碧葉輕展;但吾之心,卻系予佳人,只爲伊而跳動。

一顰一笑,一回眸,一抿嘴……一切的一切早已刻於心頭,歷歷在目,以至相思成疾,日益消遣。

終願渡船而過,以琴瑟友佳人,只盼那漣漣水瞳有吾剪影;以鐘鼓樂佳人,亦盼剎那嫣然,幾盡芳華,只爲綻放。

把關雎改寫成情書 篇三

暖陽輕舟,溪流潺潺,花徑悠長。雎鳩關關,訴說情絲。

遇見你,窈窕溫淑,附身採荇菜。偶一擡頭,菀爾一笑,負手着天。

只是一眼,你便成了我的劫難。似是與你相知多年,日夜思念,不能忘卻。

一輪皓月當空,涼風習習。我在靜謐的夜晚輾轉難眠。夢想着,花前月下,美酒一壺,道不盡風花雪月。你的一顰一笑,一舉一動,深入骨髓。

爲博伊人歡心,彈琴鼓瑟,唱的是,比翼鳥,雙雙飛;敲擊鐘鼓,奏的是,鴛鴦草,齊綻放。

你終於起身,羞澀卻笑得嫣然。

若只爲子爛然一笑,我願生生世世唱婉曲,奏麗句。然不知子願聽否?

把關雎改寫成情書 篇四

致窈窕淑女:

我撥開蘆葦叢

水中倒映着的是你一方倩影

那曼妙的身姿

殺那間,我一見鍾情

之後日復一日,日復一日

你依舊是我眼中那顆最耀眼的明珠

夕陽斜照,染得水塘一片金黃

採荇菜的你仍是那麼溫柔,那麼迷人

誰知,你一回頭,不經意間的回眸一笑

猶如和風拂臉,猶如暖陽籠罩,猶如細雨綿綿……

啊!我醉了,我已深深地掉入了情感的漩渦而無法自拔

繁星滿天的夜晚,我想你

沒有星星的野望,我也想你

哦!又是一個不眠之夜……

我一閉上眼睛,腦海中變清晰地浮現出你的身影

盈動的蘆葦似將畫面停頓,在我腦海中烙下深深印記

我願意彈琴鼓瑟,我願意敲擊鐘鼓

只爲博你一笑

夜深了,人靜了,我仍是無法入眠

我的心,你懂嘛?

拓展:

作品原文

周南·關雎

關關雎鳩⑴,在河之洲⑵。窈窕淑女⑶,君子好逑⑷。

參差荇菜⑸,左右流之⑹。窈窕淑女,寤寐求之⑺。

求之不得,寤寐思服⑻。悠哉悠哉⑼,輾轉反側⑽。

參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。

參差荇菜,左右芼之⑿。窈窕淑女,鐘鼓樂之⒀。

詞句註釋

⑴關關:象聲詞,雌雄二鳥相互應和的叫聲。雎鳩(jū jiū):一種水鳥名,即王鴡。

⑵洲:水中的陸地。

⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態美好的樣子。窈,深邃,喻女子心靈美;窕,幽美,喻女子儀表美。淑,好,善良。

⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

⑸參差:長短不齊的樣子。荇(xìng)菜:水草類植物。圓葉細莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。

⑹左右流之:時而向左、時而向右地擇取荇菜。這裏是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,義同“求”,這裏指摘取。之:指荇菜。

⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩傳箋註通釋》說:“寤寐,猶夢寐。”也可通。

⑻思服:思念。服,想。《毛傳》:“服,思之也。”

⑼悠哉悠哉:意爲“悠悠”,就是長。這句是說思念綿綿不斷。悠,感思。見《爾雅·釋詁》郭璞注。哉,語氣助詞。悠哉悠哉,猶言“想念呀,想念呀”。

⑽輾轉反側:翻覆不能入眠。輾,古字作“展”。展轉,即反側。反側,猶翻覆。

⑾琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆絃樂器。琴五或七絃,瑟二十五或五十弦。友:用作動詞,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。

⑿芼(mào):擇取,挑選。

⒀鐘鼓樂之:用鍾奏樂來使她快樂。樂,使動用法,使……快樂。

白話譯文

關關和鳴的雎鳩,相伴在河中小洲。美麗賢淑的女子,真是君子好配偶。

參差不齊的荇菜,左邊右邊不停採。美麗賢淑的女子,夢中醒來難忘懷。

美好願望難實現,醒來夢中都思念。想來想去思不斷,翻來覆去難入眠。

參差不齊的荇菜,左邊右邊不停摘。美麗賢淑的女子,奏起琴瑟表親愛。

參差不齊的荇菜,左邊右邊去拔它。美麗賢淑的女子,鳴鐘擊鼓取悅她。

創作背景

周代由文、武奠基,成、康繁盛,昭、穆以後,國勢漸衰。後來,厲王被逐,幽王被殺,平王東遷,進入春秋時期。春秋時期王室衰微,諸侯兼併,夷狄交侵,社會處於動盪不安之中。周代設有采詩之官,每年春天,搖着木鐸深入民間收集民間歌謠,把能夠反映人民歡樂疾苦的作品,整理後交給太師(負責音樂之官)譜曲,演唱給天子聽,作爲施政的參考。反映周初至春秋中葉社會生活面貌的《詩經》,就整體而言,正是這五百年間中國社會生活面貌的形象反映,其中有先祖創業的頌歌,祭祀神鬼的樂章;也有貴族之間的宴飲交往,勞逸不均的怨憤;更有反映勞動、打獵、以及大量戀愛、婚姻、社會習俗方面的動人篇章。

周南指周以南之地,是周公旦的封地,即今河南西南部及湖北西北部一帶。《周南》大多數詩是西周末年、東周初年的作品。其中第一篇《關雎》是有關愛情的詩篇,是男子追求女子的情詩。