靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

自相矛盾的文言文及翻譯多篇

自相矛盾的文言文及翻譯多篇

作者簡介: 篇一

韓非子,生於周赧王三十五年(約公元前281年),卒於秦王政十四年(公元前233年),韓非爲韓國公子(即國君之子),漢族,戰國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,後世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物

《自相矛盾》譯文: 篇二

有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他誇耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什麼東西能夠穿透它。”又誇耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的'盾,結果會怎麼樣呢?”那人張口結舌,一句話也回答不上來。什麼都不能刺穿的盾與什麼都能刺穿的矛,不可能同時存在於這個世界上。

《自相矛盾》原文: 篇三

韓非〔先秦〕

楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽其矛曰:“吾矛之利,於物無不陷也。”或<>曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

《自相矛盾》註釋: 篇四

1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

2、盾:盾牌,古代作戰時遮擋刀劍用。

3、譽:讚譽,誇耀。

4、曰:說,講。

5、吾:我。

6、陷:穿透、刺穿的意思。

7、或:有人。

8、以:使用;用。

9、子:您,對人的尊稱。

10、何如:怎麼樣。

11、應:回答。

12、利:鋒利,銳利。

13、其:助詞。這裏指那個賣矛和盾的人。

14、弗能:不能。弗,不。

15、之:的。

16、鬻(yù):賣。

17、者:……的人。

18、莫:沒有什麼。

19、夫:用在句首,引起議論。