靈感範文站

《記九溪十八澗》的原文閱讀及翻譯譯文的優秀範本

本站重點專題《記九溪十八澗》的原文閱讀及翻譯譯文知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享《記九溪十八澗》的原文閱讀及翻譯譯文相關知識,讓您在工作中因《記九溪十八澗》的原文閱讀及翻譯譯文方面知識而不再犯難,遇到《記九溪十八澗》的原文閱讀及翻譯譯文方面問題迎刃而解,就在《記九溪十八澗》的原文閱讀及翻譯譯文知識專題精選。

  • 《記九溪十八澗》的原文閱讀及翻譯譯文多篇

    《記九溪十八澗》的原文閱讀及翻譯譯文多篇

    翻譯譯文或註釋:篇一過龍井山再走幾里路,一股清涼澄澈的溪流映入眼簾,這是九溪北去的'清流,溪水發源於楊梅塢。我沿這條溪流上行,是從龍井開始的。溪流是流經萬山叢中而來的。這些山並不陡峭卻很多溝壑,山腳相互交叉,樹木叢...

  • 九懷原文及翻譯,九懷賞析

    九懷原文及翻譯,九懷賞析

    九懷原文作者:王褒〔兩漢〕匡機極運兮不中,來將屈兮困窮。餘深愍兮慘怛,願一列兮無從。乘日月兮上徵,顧遊心兮鄗酆。彌覽兮九隅,彷徨兮蘭宮。芷閭兮藥房,奮搖兮衆芳。菌閣兮蕙樓,觀道兮從橫。寶金兮委積,美玉兮盈堂。桂水兮潺...

  • 桃花溪原文及翻譯,桃花溪賞析

    桃花溪原文及翻譯,桃花溪賞析

    桃花溪原文作者:張旭〔唐代〕隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問漁船。桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。桃花溪譯文及註釋譯文山谷雲煙繚繞,溪上飛架的高橋若隱若現;站在岩石西側詢問那捕魚歸來漁人。這裏桃花隨着流水,終日地漂流不...

  • 九思原文及翻譯,九思賞析

    九思原文及翻譯,九思賞析

    九思原文作者:王逸〔兩漢〕逢尤悲兮愁,哀兮憂!天生我兮當闇時,被諑譖兮虛獲尤。心煩憒兮意無聊,嚴載駕兮齣戲遊。周八極兮歷九州,求軒轅兮索重華。世既卓兮遠眇眇,握佩玖兮中路躇。羨咎繇兮建典謨,懿風后兮受瑞圖。愍餘命兮遭...

  • 滁州西澗原文及翻譯【通用多篇】

    滁州西澗原文及翻譯【通用多篇】

    譯文及註釋篇一譯文最是喜愛澗邊生長的幽幽野草,還有那樹叢深處婉轉啼唱的黃鸝。春潮不斷上漲,還夾帶着密密細雨。荒野渡口無人,只有一隻小船悠閒地橫在水面。註釋⑴滁州:在今安徽滁州以西。西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河。...

  • 青溪原文及翻譯,青溪賞析

    青溪原文及翻譯,青溪賞析

    青溪原文作者:王維〔唐代〕言入黃花川,每逐青溪水。隨山將萬轉,趣途無百里。聲喧亂石中,色靜深鬆裏。漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。我心素已閒,清川澹如此。請留磐石上,垂釣將已矣。(磐石一作:盤石)青溪創作背景此詩大約是王維初隱...

  • 閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯【通用多篇】

    閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯【通用多篇】

    參考譯文:篇一李光顏,字光遠。葛旃小時候把騎射技術教給他,常常讚歎他的天資敏捷矯健,自己趕不上他。長大後李光顏跟從河東軍擔任副將,討伐李懷光、楊惠琳,立下戰功。跟從高崇文平定劍南,多次拔取敵旗,踏平敵軍,出入神速,名聲更...

  • 溪居原文及翻譯,溪居賞析

    溪居原文及翻譯,溪居賞析

    溪居原文作者:柳宗元〔唐代〕久爲簪組累,幸此南夷謫。(累一作:束)閒依農圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石。來往不逢人,長歌楚天碧。溪居創作背景公元810年(元和五年),詩人被貶至永州已有五年之久,他在公餘遊覽發現風景...

  • 東溪原文及翻譯,東溪賞析

    東溪原文及翻譯,東溪賞析

    東溪原文作者:梅堯臣〔宋代〕行到東溪看水時,坐臨孤嶼發船遲。野鳧眠岸有閒意,老樹着花無醜枝。短短蒲茸齊似剪,平平沙石淨於篩。情雖不厭住不得,薄暮歸來車馬疲。東溪創作背景皇祐五年(1053),梅堯臣居母喪回到家鄉。他徜徉於...

  • 問劉十九原文及翻譯,問劉十九賞析

    問劉十九原文及翻譯,問劉十九賞析

    問劉十九原文作者:白居易〔唐代〕綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。晚來天欲雪,能飲一杯無?問劉十九譯文及註釋韻譯新釀的米酒,色綠香濃;小小紅泥爐,燒得殷紅。天快黑了大雪將至,能否一顧寒舍共飲一杯暖酒?意譯我家新釀的米酒還未過濾,酒...

  • 幽澗泉原文及翻譯,幽澗泉賞析

    幽澗泉原文及翻譯,幽澗泉賞析

    幽澗泉原文作者:李白〔唐代〕拂彼白石,彈吾素琴。幽澗愀兮流泉深,善手明徽高張清。心寂歷似千古,鬆颼飀兮萬尋。中見愁猿弔影而危處兮,叫秋木而長吟。客有哀時失職而聽者,淚淋浪以沾襟。乃緝商綴羽,潺湲成音。吾但寫聲發情於...

  • 《諫太宗十思疏》原文及譯文翻譯【多篇】

    《諫太宗十思疏》原文及譯文翻譯【多篇】

    譯文:篇一①作者魏徵(580-643),字玄成,唐鉅鹿曲陽(今河北晉縣)人。著名政治家。隋末爲避亂而出家做道士,後參加李密的反隋義軍。李密失敗,他投降唐朝。唐太宗時任諫議大夫、左光祿大夫,封鄭國公。其人有膽量,敢直諫,所言多被太宗...

  • 《浣溪沙》原文翻譯及賞析(多篇)

    《浣溪沙》原文翻譯及賞析(多篇)

    格式篇一雙調,四十二字。上下片各三句,兩平韻。格律對照例詞:(唐末五代)薛昭蘊《浣溪沙·紅蓼渡頭秋正雨》平仄仄平平仄仄(句)。紅蓼渡頭秋正雨,仄平平仄仄平平(韻),印沙鷗跡自成行,仄平平仄仄平平(韻)。整鬟飄袖野風香。仄仄...

  • 九章原文及翻譯,九章賞析

    九章原文及翻譯,九章賞析

    九章原文作者:屈原〔先秦〕惜誦惜誦以致愍兮,發憤以抒情。所作忠而言之兮,指蒼天以爲正。令五帝使折中兮,戒六神與向服。俾山川以備禦兮,命咎繇使聽直。竭忠誠而事君兮,反離羣而贅肬。忘儇媚以背衆兮,待明君其知之。言與行其...

  • 王維《鳥鳴澗》原文及翻譯(通用多篇)

    王維《鳥鳴澗》原文及翻譯(通用多篇)

    註釋篇一①閒:悠閒,寂靜。這裏含有人聲靜寂的意思。桂花:木犀的通稱。有的春天開花,有的秋天開花。②空:空虛。這時形容山中寂靜,無聲,好像空無所有。③驚:驚動,驚擾。④時鳴:不時地鳴叫。譯文:篇二春天寂靜無聲,桂花不知不覺地凋...

  • 王維鳥鳴澗原文及翻譯【精品多篇】

    王維鳥鳴澗原文及翻譯【精品多篇】

    譯文篇一這首詩寫春山之靜。“靜”被詩人強烈地感受到了。爲什麼呢?是由於“山靜”,所以人靜。人靜緣於心靜,所以覺察到桂花的墜落。花落,月升,鳥鳴,這些“動”景,卻反襯出春山的幽靜。鳥鳴澗,是一處風景極優美的地方。澗,是山...

  • 九罭原文及翻譯,九罭賞析

    九罭原文及翻譯,九罭賞析

    九罭原文作者:佚名〔先秦〕九罭之魚,鱒魴。我覯之子,袞衣繡裳。鴻飛遵渚,公歸無所,於女信處。鴻飛遵陸,公歸不復,於女信宿。是以有袞衣兮,無以我公歸兮,無使我心悲兮。九罭譯文及註釋譯文細眼漁網去捕撈,鱒魚魴魚都打到。路上遇...

  • 驀山溪·梅原文及翻譯,驀山溪·梅賞析

    驀山溪·梅原文及翻譯,驀山溪·梅賞析

    驀山溪·梅原文作者:曹組〔宋代〕洗妝真態,不作鉛花御。竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。黃昏院落,無處著清香,風細細,雪垂垂,何況江頭路。月邊疏影,夢到消魂處。梅子欲黃時,又須作,廉纖細雨。孤芳一世,供斷有情愁,消瘦損,東陽也,試問花...

  • 《浣溪沙》原文、翻譯及賞析多篇

    《浣溪沙》原文、翻譯及賞析多篇

    浣溪沙原文及賞析篇一一、原文遊蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。山下蘭芽短浸溪,鬆間沙路淨無泥,瀟瀟暮雨子規啼。(瀟瀟一作:蕭蕭)誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白髮唱黃雞。二、譯文遊玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪...

  • 九歌原文及翻譯,九歌賞析

    九歌原文及翻譯,九歌賞析

    九歌原文作者:屈原〔先秦〕東皇太一吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅;瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;蕙餚蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿;揚枹兮拊鼓,疏緩節兮安歌;陳竽瑟兮浩倡;靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;五音紛兮繁會,君欣欣...

  • 入若耶溪原文及翻譯,入若耶溪賞析

    入若耶溪原文及翻譯,入若耶溪賞析

    入若耶溪原文作者:王籍〔南北朝〕艅艎何泛泛,空水共悠悠。陰霞生遠岫,陽景逐迴流。蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。此地動歸念,長年悲倦遊。入若耶溪譯文及註釋譯文小船暢行在若耶溪的溪水中,遠遠看去像是要與天際相接。遠處的山峯...

  • 《右溪記》原文翻譯(精品多篇)

    《右溪記》原文翻譯(精品多篇)

    《右溪記》習題篇一1、給下列加點字注音並解釋。(2分)①垂陰相蔭(yìn)蔭庇,遮蔽;②乃疏鑿蕪穢(huì)污穢,骯髒2、翻譯下面的句子。(2分)清流觸石,洄懸激注。清澈的溪流衝擊到岩石,有的形成旋渦,有的激起浪花,有的激盪傾注。...

  • 九嘆原文及翻譯,九歎賞析

    九嘆原文及翻譯,九歎賞析

    九嘆原文作者:劉向〔兩漢〕逢紛伊伯庸之末胄兮,諒皇直之屈原。雲餘肇祖於高陽兮,惟楚懷之嬋連。原生受命於貞節兮,鴻永路有嘉名。齊名字於天地兮,並光明於列星。吸精粹而吐氛濁兮,橫邪世而不取容。行叩誠而不阿兮,遂見排而逢...

  • 九辯原文及翻譯,九辯賞析

    九辯原文及翻譯,九辯賞析

    九辯原文作者:宋玉〔先秦〕悲哉,秋之爲氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰。憭慄兮若在遠行,登山臨水兮送將歸。泬漻兮天高而氣清,寂漻兮收潦而水清。憯悽增欷兮,薄寒之中人,愴怳懭悢兮,去故而就新。坎廩兮貧士失職而志不平,廓落兮羈旅...

  • 浣溪沙原文「翻譯」賞析

    浣溪沙原文「翻譯」賞析

    《浣溪沙·楊柳陰中駐彩旌》譯文篇一在楊柳的綠蔭中彩旗飄飄,空氣中瀰漫着陣陣荷花的香氣,主人殷勤地勸客人多飲幾杯,在悠揚的樂曲中一同欣賞歌女婉轉的歌唱。只有醉中的吟唱可以寬慰離別愁恨之心,不要早早晚晚急着踏上歸...