靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

送元二使安西古詩全文通用多篇

送元二使安西古詩全文通用多篇

閱讀鑑賞 篇一

渭城朝雨輕塵,客舍青青柳色新“渭城”,即秦都咸陽故城,在長安西北,渭水北岸。唐代從長安往西去的,多在渭城送別。“浥”,溼潤。

善畫風景的王維,在詩的一開篇,就描畫出一幅清新明朗的圖畫——早晨的一場細雨,剛剛潤溼塵土就停了。天氣清朗,從長安西去的大道顯得潔淨清爽。“浥”字用得很有分寸,顯出這雨洗塵而不溼路,彷彿天從人願,特意爲遠行的人安排的。

客舍,總是與羈旅相伴;柳,更是離別的象徵(“柳”和“留”諧音,所以古人在離別時常常折柳相送,表示希望遠行的人留下來)。“黯然消魂者,惟別而己”。但在王維的筆下,客舍和楊柳並未令人黯然消魂,反而因一場朝雨的洗滌顯得明朗清新。平日裏,塵土飛揚,路旁楊柳不免籠罩上灰濛濛的塵霧;一場朝雨,重新洗出了它那青翠的本色,讓人感覺它變“新”了。又因柳色之“新”,更映照出“客舍青青”來。

朝雨過後,清新的空氣、潔淨的道路、青青的客舍、翠綠的楊柳,這一切,讀來只覺風光如畫。這樣的。環境讓人留戀,然而,卻要離別。在這樣的環境下離別,人們該是一種怎樣的心情呢?

這是一首七言絕句。絕句只有四句,詩人沒有多餘的篇幅去敷衍、渲染送行的場面。他只剪取了餞行酒宴即將結束時的一個場景:勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人宴席已經進行了很長一段時間,滿含別情的酒已經喝過多巡,殷勤告別的話已經重複過多次,朋友上路的時刻終於到了。主客雙方的惜別之情在這一瞬間都到達了頂點。再幹了這一杯吧,出了陽關,可就再也見不到老朋友了。詩人這句似乎脫口而出的勸酒辭,卻濃縮着最強烈、最深摯的惜別之情。

陽關,在河西走廊最西頭,從漢代以來一直是內地進入西域的通道。唐代國勢強盛,內地與西域往來頻繁。從軍或出使陽關之外,在盛唐人心目中是令人嚮往的壯舉。但當時陽關以西還是窮荒之地,王維就曾在另一首送別詩中寫過“絕域陽關道,胡沙與塞塵。三春時有雁,萬里少行人”。朋友“西出陽關”,雖是壯舉,卻又不免經歷萬里長途的跋涉,備嘗獨行窮荒的艱辛、寂寞。因此,這臨行之際“勸君更盡一杯”的酒,是一杯浸透了詩人全部深摯情誼的瓊漿。這裏面,不僅有依依惜別的情誼,也包含着對朋友的擔憂、關切,包含着前路珍重的殷勤祝願。

臨別依依,要說的話很多,但千言萬語,一時竟不知從何說起。“勸君更盡一杯酒”,或許便是表達此刻千愁萬緒的最好方式。不需要多說什麼,詩人沒有說出的,要比已經說出的豐富得多。和“每逢佳節倍思親”一樣,臨別殷勤勸酒,是生活中常見之事,人們都非常熟悉,在王維之前卻從沒有人用詩句表達過。一經詩人說出,便使人們感到道出了自己想要說而未能說的肺腑之言,遂傳爲千古絕唱。明人李東陽說:“王摩詰‘陽關無故人’之句,盛唐以前所未道。此辭一出,一時傳誦不足,至爲三疊歌之。後之詠別者,千言萬語,殆不能出其意之外。”清人趙翼評這兩句“至今膾炙人口,皆是先得人心之所同然也”。

前言 篇二

《送元二使安西》是唐代詩人王維送朋友去西北邊疆時作的詩。此詩前兩句寫送別的時間、地點、環境氣氛。三四句是一個整體,主人的這句似乎脫口而出的勸酒辭就是此刻強烈,深摯的惜別之情的集中表現。這首詩所描寫的是一種最有普遍性的離別。它沒有特殊的背景,而自有深摯的惜別之情,這就使它適合於絕大多數離筵別席演唱,後來編入樂府,成爲最流行,傳唱最久的歌曲。

原文 篇三

送元二使安西

渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。

勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。

《送元二使安西》賞析 篇四

《送元二使安西》

王維

渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。

勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。

翻譯:

渭城早晨一場春雨沾溼了輕塵,客舍周圍青青的柳樹格外清新。

老朋友請你再乾一杯餞別酒吧,出了陽關西路再也沒有老友人。

賞析

這首詩前兩句寫送別的時間,地點,環境氣氛,爲送別創造了一個愁鬱的氛圍。這是一場深情的離別,但卻不是黯然銷魂的離別。相反地,倒是透露出一種輕快而富於希望的情調。“輕塵”“青青”“新”等詞語,聲韻輕柔明快,加強了讀者的這種感受。

三四兩句寫惜別,是一個整體。因此,這臨行之際“勸君更盡一杯酒”,就像是浸透了詩人全部豐富深摯情誼的一杯濃郁的感情瓊漿。這裏面,不僅有依依惜別的情誼,而且包含着對遠行者處境、心情的深情 關心,包含着前路珍重的殷勤祝願。

作者簡介

王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟),遂爲河東人。開元(唐玄宗年號,713—741年)進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平後,降爲太子中允。後官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過着亦官亦隱的優遊生活。詩與孟浩然齊名,並稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則爲山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。

註釋 篇五

⑴元二:姓元,排行第二,作者的朋友。使:出使。安西:指唐代安西都護府,在今新疆庫車附近。

⑵渭城:秦時咸陽城,漢改渭城,在長安西北,渭水北岸。朝雨:早晨下的雨。浥(yì):溼。

⑶客舍:旅店。

⑷陽關:在今甘肅省敦煌縣西南,是古代通西域的要道。

送元二使安西 篇六

王維

渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。

勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。

翻譯 篇七

清晨的微雨溼潤了渭城地面的灰塵,蓋有青瓦的旅舍映襯柳樹的枝葉顯得格外新鮮。我真誠地勸你再乾一杯,西出陽關後就再也沒有原來知心的朋友。

送元二使安西 篇八

唐·王維

渭城朝雨浥輕塵,

客舍青青柳色新。

勸君更盡一杯酒,

西出陽關無故人。

[1]註釋

(2)使:到某地;出使。

(3)安西:指唐代爲統轄西域地區而設的安西都護府的簡稱,在今新疆維吾爾自治區庫車縣附近。

(4)渭城:故址秦時咸陽城,漢代改稱渭城(《漢書·地理志》),位於渭水北岸,唐時屬京兆府咸陽縣轄區,陝西咸陽縣東。

(5)浥:(yì):溼潤,沾溼。

(6)客舍:旅店,本是羈旅者的伴侶;楊柳更是離別的象徵。

(7)柳色:即指初春嫩柳的顏色。

(8)君:指元二。

(9)更:再。

(10)陽關:漢朝設置的'邊關名,故址在今甘肅省敦煌縣西南,古代跟玉門關同是出塞必經的關口。《元和郡縣誌》雲,因在玉門之南,故稱陽關。在今甘肅省敦煌縣西南。

(11)故人:老朋友,舊友。

(12)更盡:再喝完。

譯文 篇九

清晨的微雨溼潤了渭城地面的灰塵,館驛青堂瓦舍柳樹的枝葉翠嫩一新。

真誠地奉勸我的朋友再乾一杯美酒,向西出了陽關就難以遇到故舊親人。

註釋: 篇十

①元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二。古人常以兄弟排行稱呼,類似現在的“元老二”。

②使:出使。

③安西:唐代安西都護府,在今新疆維吾爾自治區庫車縣。

④渭城:秦置咸陽縣,漢代改稱渭城縣(《漢書·地理志》),唐時屬京兆府咸陽縣轄區,在今陝西咸陽市東北,渭水北岸。

⑤浥:溼潤。

⑥客舍:旅店。

⑦更:再。

⑧陽關:漢朝設置的邊關名,故址在今甘肅省敦煌縣西南,古代跟玉門關同是出塞必經的關口。《元和郡縣誌》雲,因在玉門之南,故稱陽關。

⑨故人:老朋友。

⑩盡:喝盡。

⑩君:元二。