靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

詩經大雅原文【新版多篇】

詩經大雅原文【新版多篇】

詩經·大雅——《江漢》 篇一

江漢浮浮,武夫滔滔,匪安匪遊,淮夷來求。

既出我車,既設我旟,匪安匪舒,淮夷來鋪。

江漢湯湯,武夫洸洸,經營四方,告成於王。

四方既平,王國庶定,時靡有爭,王心載寧。

江漢之滸,王命召虎,式闢四方,徹我疆土。

匪疚匪棘,王國來極,於疆於理,至於南海。

王命召虎,來旬來宣,文武受命,召公維翰。

無曰予小子,召公是似,肇敏戎公,用錫爾祉。

釐爾圭瓚,秬鬯一卣,告於文人,錫山土田。

於周受命,自召祖命,虎拜稽首,天子萬年。

虎拜稽首,對揚王休,作召公考,天子萬壽。

明明天子,令聞不已,矢其文德,洽此四國。

【註釋】:召穆公奉周宣王命平淮夷後銘器。

浮浮:衆強貌。滔滔:廣大貌。

求:救,助。一說求索;一說討伐。

舒:一說舒行;緩慢。鋪:懷柔。一說陳列;一說止。

湯湯(音傷):浩浩蕩蕩。

洸洸(音光):威武貌。庶:幸。時:是。

徹:治;開發。疚(音救):病。棘:瘠。極:準則。

來:語助。旬:巡視。

宣:宣撫。肇:謀。

敏:疾。戎:大。公:事。

秬鬯:黑黍酒。

卣(音有):古代酒器。青銅製。

文人:一說掌封誥的官;一說文王;一說文德之人。

自召祖命:用其祖召康公受封之禮。稽首:古時跪拜禮。

對揚:頌揚。王休:王的美德。

明明:勤勉。矢:施。洽:和洽;協和。

【賞析】:

《江漢》敘寫周王命令召虎率兵平定淮夷,開闢疆土,賞賜召虎。召虎又製作銅簋,告其先祖,頌揚天子,宣揚文德。詩以江漢起興,襯托軍士的威武,構造必勝的聲勢。但詩並不正面描寫戰爭,卻着重描寫成功的賞賜和紀念,並不讚揚頌武功,而宣揚文德,立意又另成一境界。敘事中插以對話,見出變化,又避免呆板。

詩經·大雅原文 篇二

原文

民亦勞止,汔可小康。惠此中國,以綏四方。無縱詭隨,以謹無良。式遏寇虐,憯不畏明。柔遠能邇,以定我王。

民亦勞止,汔可小休。惠此中國,以爲民逑。無縱詭隨,以謹惛怓。式遏寇虐,無俾民憂。無棄爾勞,以爲王休。

民亦勞止,汔可小息。惠此京師,以綏四國。無縱詭隨,以謹罔極。式遏寇虐,無俾作慝。敬慎威儀,以近有德。

民亦勞止,汔可小愒。惠此中國,俾民憂泄。無縱詭隨,以謹醜厲。式遏寇虐,無俾正敗。戎雖小子,而式弘大。

民亦勞止,汔可小安。惠此中國,國無有殘。無縱詭隨,以謹繾綣。式遏寇虐,無俾正反。王欲玉女,是用大諫。

譯文

人民實在太勞苦,但求可以稍安康。愛護京城老百姓,安撫諸侯定四方。詭詐欺騙莫縱任,謹防小人行不良。掠奪暴行應制止,不怕壞人手段強。遠近人民都愛護,安我國家保我王。

人民實在太勞苦,但求可以稍休息。愛護京城老百姓,可使人民聚一起。詭詐欺騙莫縱任,謹防歹人起奸計。掠奪暴行應制止,莫使人民添憂戚。不棄前功更努力,爲使君王得福氣。

人民實在太勞苦,但求可以喘口氣。愛護京師老百姓,安撫天下四方地。詭詐欺騙莫縱容,反覆小人須警惕。掠奪暴行應制止,莫讓邪惡得興起。儀容舉止要謹慎,親近賢德正自己。

人民實在太勞苦,但求可以歇一歇。愛護京師老百姓,人民憂愁得發泄。詭詐欺騙莫縱任,警惕醜惡防奸邪。掠奪暴行應制止,莫使國政變惡劣。你雖年輕經歷淺,作用巨大很特別。

人民實在太勞苦,但求可以稍舒服。愛護京師老百姓,國家安定無殘酷。詭詐欺騙莫縱任,小人巴結別疏忽。掠奪暴行應制止,莫使政權遭顛覆。衷心愛戴你君王,大力勸諫爲幫助。

詩經·大雅原文 篇三

大明

明明在下,赫赫在上。天難忱斯,不易維王。天位殷適,使不挾四方。

摯仲氏任,自彼殷商,來嫁於周,曰嬪於京。乃及王季,維德之行。

大任有身,生此文王。維此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿懷多福。厥德不回,以受方國。

天監在下,有命既集。文王初載,天作之合。在洽之陽,在渭之涘。

文王嘉止,大邦有子。大邦有子,俔天之妹。文定厥祥,親迎於渭。造舟爲樑,不顯其光。

有命自天,命此文王。於周於京,纘女維莘。長子維行,篤生武王。保右命爾,燮伐大商。

殷商之旅,其會如林。矢於牧野,維予侯興。上帝臨女,無貳爾心。

牧野洋洋,檀車煌煌,駟騵彭彭。維師尚父,時維鷹揚。涼彼武王,肆伐大商,會朝清明。

譯文

皇天偉大光輝照人間,光采卓異顯現於上天。天命無常難測又難信,一個國王做好也很難。天命嫡子帝辛居王位,終又讓他失國喪威嚴。

太任是摯國任家姑娘,也可以算是來自殷商。她遠嫁來到我們周原,在京都做了王季新娘。就是太任和王季一起,推行德政有着好主張。

太任懷孕將要生兒郎,生下這位就是周文王。這位偉大英明的君主,小心翼翼恭敬而謙讓。勤勉努力侍奉那上帝,帶給我們無數的福祥。他的德行光明又磊落,因此承受祖業做國王。

上帝在天明察人世間,文王身上天命集中現。就在他還年輕的`時候,皇天給他締結好姻緣。文王迎親到洽水北面,就在那兒渭水河岸邊。

文王籌備婚禮喜洋洋,殷商有位美麗的姑娘。殷商這位美麗的姑娘,長得就像那天仙一樣。卜辭表明婚姻很吉祥,文王親迎來到渭水旁。造船相連作橋渡河去,婚禮隆重顯得很榮光。

上帝有命正從天而降,天命降給這位周文王。在周原之地京都之中,又娶來莘國姒家姑娘。長子雖然早早已離世,幸還生有偉大的武王。皇天保佑命令周武王,前去襲擊討伐那殷商。

殷商調來大批的兵將,軍旗就像那樹林一樣。我主武王誓師在牧野,他說:“只有我們最興旺。上帝監視你們衆將士,不要有什麼二心妄想!”

牧野地勢廣闊無邊垠,檀木戰車光彩又鮮明,駕車駟馬健壯真雄駿。還有太師尚父姜太公,就好像是展翅飛雄鷹。他輔佐着偉大的武王,襲擊殷商討伐那帝辛,一到黎明就天下清平。

詩經·大雅——《雲漢》 篇四

倬彼雲漢,昭回於天,王曰於乎,何辜今之人。

天降喪亂,饑饉薦臻,靡神不舉,靡愛斯牲。

圭璧既卒,寧莫聽我。

旱既大甚,蘊隆蟲蟲,不殄禋祀,自郊徂宮。

上下奠瘞,靡神不宗,后稷不克,上帝不臨。

耗「懌去忄右加攵」下土,寧丁我躬。

旱既大甚,則不可推,兢兢業業,如霆如雷。

周餘黎民,靡有孑遺,昊天上帝,則不我遺。

胡不相畏,先祖於摧。

旱既大甚,則不可沮,赫赫炎炎,雲我無所。

大命近止,靡瞻靡顧,羣公先正,則不我助。

父母先祖,胡寧忍予。

旱既大甚,滌滌山川,旱魃爲虐,如惔如焚。

我心憚暑,憂心如薰,羣公先正,則不我聞。

昊天上帝,寧俾我遁。

旱既大甚,黽勉畏去,胡寧瘨我以旱,憯不知其故。

祈年孔夙,方社不莫,昊天上帝,則不我虞。

敬恭明神,宜無悔怒。

旱既大甚,散無友紀,鞫哉庶正,疚哉冢宰。

趣馬師氏,膳夫左右,靡人不周,無不能止。

瞻卬昊天,雲如何裏。

瞻卬昊天,有嘒其星,大夫君子,昭假無贏。

大命近止,無棄爾成,何求爲我,以戾庶正。

瞻卬昊天,曷惠其寧。

【註釋】:周宣王遭受大旱,民喪國危,祭神呼救。

倬:大。雲漢:銀漢;天河。

昭:光。回:運轉。

辜:罪。荐臻:接連而來。卒:用盡。

蘊隆蟲蟲:蘊蘊而暑,隆隆而雷,蟲蟲而熱。

宮:一說宗廟。

上下奠瘞(音義):上祭天,下祭地,奠其禮,瘞其物。奠,置之於地;瘞,埋之於土。克:能。斁(音度):敗壞。

丁:當;逢。

推:去;除。

兢兢:恐也。

業業:危也。

孑遺:遺留;餘剩。

遺:慰問;恩賜。

先祖於摧:先祖之業將墜也。

赫赫:旱氣也。炎炎:熱氣也。

大命:死亡之命。

羣公先正:先世之諸侯卿士。

滌滌:旱氣也。一說蕩盡。

旱魃(音拔):古代傳說中造成旱災的鬼怪。

聞(音問):恤問。

遯(音盾):困。一說遁的異體字,逃。

畏去:惡而去之。虞:度;考慮。

友:有。鞫:窮。

庶正:衆官之長。

冢宰:衆長之長。

周:賙濟。

無不能止:一說匱乏雖賙濟而無用。裏:憂。

嘒:衆星貌。昭假:招請。贏;過失。

【賞析】:

《雲漢》敘寫面對嚴重的旱災,,周王祈神求雨,表現出的忡忡憂心和無可奈何的感情。詩在表現祈求無助、哀告無門方面是大肆鋪排,祭神無望、祭祖無望,祭昊上帝無虞,羣衆先正也無助,而在描寫旱情也採用鋪排,饑饉接連發生,炎熱無法躲避,連山都無草木,川無滴水,基至誇張旱情的結果:“周餘黎民,靡有孑遺”,可以說極盡鋪排的能事,正是這詩的一大特點。

詩經·大雅——《板》 篇五

上帝闆闆,下民卒癉,出話不然,爲猶不遠。

靡非管管,不實於亶,猶之未遠,是用大諫。

天之方難,無然憲憲,天之方蹶,無然泄泄。

辭之輯矣,民之洽矣,辭之懌矣,民之莫矣。

我雖異事,及爾同僚,我即爾謀,聽我囂囂。

我言維服,勿以爲笑,先民有言,詢當芻蕘。

天之方虐,無然謔謔,老夫灌灌,小子蹻蹻。

匪我言耄,爾用憂謔,多將熇熇,不可救藥。

天之方懠,無爲夸毗,威儀卒迷,善人載屍。

民之方殿屎,則莫我敢葵,喪亂蔑資,曾莫惠我師。

天之牖民,如壎如篪,如璋如圭,如取如攜。

攜無曰益,牖民孔易,民之多闢,自無立闢。

價人維蕃,大師維垣,大邦維屏,大宗維翰。

懷德維寧,宗子維城,無俾城壞,無獨斯畏。

敬天之怒,無敢戲豫,敬天之渝,無敢驅馳。

昊天曰明,及爾出王,昊天曰旦,及爾遊衍。

【註釋】:周大夫諷勸同僚以刺暴君。

闆闆:反也。指反常。

癉(音丹):病。

出話不然:出其善言而不行之也。

猶:道也。指政策,謀劃。

靡:無。管管(音貫):無所依也。

不實於亶(音膽):言行相違。亶,誠也。

憲憲:欣欣。

蹶(音貴):動也。指**。

泄泄:多言貌。

辭:謂政教也。輯:和也。

懌(音義):敗壞。一說喜悅。

莫:病。指政令病人。一說安定。

異事:職務不同。

囂囂(音敖):傲。一說不聽善言。

服:事。芻蕘:割草打柴的人。

謔謔(音血):喜樂貌。

灌灌:誠懇貌。

蹻蹻(音決):驕貌。憂:優,調戲也。

熇熇(音賀):火勢熾盛貌。

懠(音齊):怒。

夸毗(音皮):指屈己卑身以柔順人。

卒:盡。迷:迷亂。

善人載屍:賢人君子則如屍矣,不復言語。

殿屎(音西):呻吟。

葵:揆,度。蔑:無。資:財。師:指衆民。

牖(音有):通誘。誘導。

如壎如篪。.。攜無曰益:比喻誘導下民很容易。

闢(音必):法,刑。

價(音介)人:善人。一說披甲之人,掌軍事者。

大師:大衆。一說三公。

大宗:王之同姓之適子也。宗子:羣宗之子。

渝:變。驅馳:指放縱自恣。

王:往之假借。遊:行。

衍:溢。遊衍,放散之義。

【賞析】:

《板》諷刺了周王荒淫昏憒,驕妄邪僻,破壞禮儀,敗壞社會風氣,使國家,人民陷於災難,表達了對國家前途的憂慮,並勸諫位者敬天保民。《板》篇也屬長篇,直賦其事,這正是《大雅》的直體特點。不過,詩卻注意賦詩也有曲折,借“天”而言人事,並且層層深入,“上帝闆闆”、“天之方難”、“天之方虐”、“天之方懠”。反面的諷刺用“天”,正面的規律,仍然是借“天之牖民”。再者就是對比方法,有“天”與人事,我與同僚,還有老夫民小子,都從不同側表現,豐富了詩人主題。

詩經·大雅——《蕩》 篇六

蕩蕩上帝,下民之闢。

疾威上帝,其命多闢。

天生烝民,其命匪諶。

靡不有初,鮮克有終。

文王曰諮,諮女殷商。

曾是強御,曾是掊克。

曾是在位,曾是在服。

天降慆德,女興是力。

文王曰諮,諮女殷商。

而秉義類,強御多懟。

流言以對,寇攘式內。

侯作侯祝,靡屆靡究。

文王曰諮,諮女殷商。

女炰烋於中國,斂怨以爲德。

不明爾德,時無背無側。

爾德不明,以無陪無卿。

文王曰諮,諮女殷商。

天不湎爾以酒,不義從式。

既愆爾止,靡明靡晦。

式號式呼,俾晝作夜。

文王曰諮,諮女殷商。

如蜩如螗,如沸如羹。

小大近喪,人尚乎由行。

內奰於中國,覃及鬼方。

文王曰諮,諮女殷商。

匪上帝不時,殷不用舊。

雖無老成人,尚有典刑。

曾是莫聽,大命以傾。

文王曰諮,諮女殷商。

人亦有言,顛沛之揭。

枝葉未有害,本實先撥。

殷鑑不遠,在夏後之世。

【註釋】:周大夫用文王指責殷商的暴虐,以警周暴君。

蕩蕩:法度廢壞貌。一說邪辟貌。

闢(音必):國君。

疾威:暴戾。

闢(音屁):邪僻。諶:誠。

諮:嘆詞。

強御:強暴。

掊(音掊)克:聚斂貪狠。

在服:在職,在任,在宮。

慆德:慢德。指害人之政,害人之君。

女:汝。興:與,助。

而:同爾。秉:用。

懟(音對):怨恨。

對:遂也。有興起之意。

攘(音嚷):竊取。

侯:於是。

作、祝:詛咒。

屆:極。究:窮。

炰烋(音袍肖):怒吼,咆哮。

斂怨以爲德:多爲可怨之事,而反自以爲德。

無背無側:背無臣,側無人。一說不知有人背叛、反側。

湎(音免):沉迷於酒。不義從式;不宜放縱自恣。

止:儀容。

蜩(音條):蟬。

螗(音唐):蟬的一種。

奰(音必):怒。

覃:及,延。鬼方:遠方。

顛:僕。

沛:拔。

揭:見根貌。

撥:敗之假借。

【賞析】:

《蕩》諷刺王朝的統治者暴虐、荒淫、昏憒造成民怨沸騰,內憂外困,國勢將傾的局面,表達了詩人對國事出有因憂慮和現實的警告。詩仍然主要地直賦其事,但卻採用借古喻今的方法,以周文王對殷紂的慨嘆,隱寓了對現實的諷喻,提出了治國之道應該錯古鑑今,這樣既表現得含蓄、委婉,也增加了歷史的厚重感,因而“殷鑑不遠,在夏後之世”也成了千古句。如果說詩中有詠史一體,這或者可以看作是詠史詩的濫觴。

詩經·大雅——《生民》 篇七

厥初生民,時維姜嫄。

生民如何,克禋克祀,以弗無子。

履帝武敏歆,攸介攸止。

載震載夙,載生載育,時維后稷。

誕彌厥月,先生如達。

不坼不副,無菑無害。

以赫厥靈,上帝不寧。

不康禋祀,居然生子。

誕寘之隘巷,牛羊腓字之。

誕寘之平林,會伐平林。

誕寘之寒冰,鳥覆翼之。

鳥乃去矣,后稷呱矣。

實覃實訏,厥聲載路。

誕實匍匐,克岐克嶷,以就口食。

蓺之荏菽,荏菽旆旆。

禾役穟穟,麻麥幪幪,瓜瓞唪唪。

誕后稷之穡,有相之道。

茀厥豐草,種之黃茂。

實方實苞,實種實褎,

實發實秀,實堅實好,實穎實粟。

即有邰家室。

誕降嘉種,維秬維秠,維糜維芑。

恆之秬秠,是獲是畝。

恆之糜芑,是任是負。

以歸肇祀。

誕我祀如何,或舂或揄,或簸或蹂。

釋之叟叟,烝之浮浮。

載謀載惟,取蕭祭脂,取羝以軷。

載燔載烈,以興嗣歲。

卬盛於豆,於豆於登。

其香始升,上帝居歆。

胡臭亶時,后稷肇祀。

庶無罪悔,以迄於今。

【註釋】:周人陳述始祖后稷誕生經過及播種五穀的成就。

禋(音因):升煙以祭,古代祭天的典禮。

弗無:不無,有也。

履:踐,踏。帝:上帝。

武:跡。敏:拇。腳拇指。

歆:欣然。攸介攸止:別居而獨處。

震:娠。夙:肅戒。一說胎動。

彌:終。指懷胎足月。達:羊子。

不:一說語詞。坼(音徹):分裂。

副(音闢):分離。

菑:災的古字。赫:顯示;顯耀。

腓:庇護。字:哺乳。

實:是。覃:長。訏:大。載:充滿。

岐:知意也。嶷(音尼):識也。

蓺:同藝。種植。

荏(音忍):通戎。大。

旆旆(音配):長。役:列。一說穀穗。

穟穟(音遂):禾苗美好。

幪幪(音猛):茂盛貌。唪唪(音繃):多實貌。

有相之道:觀地擇土有辦法。一說自有他的看法。

茀(音伏):治。黃:嘉穀。

茂:美。方:始。種:矮。指粗壯。

褎(音又):長。發:禾苗發兜。

秀:揚花。穎:垂穎。

慄:果實慄慄然。邰:姜嫄之國也。

秬(音巨):黑黍。

秠(音匹):黑黍的一種。

糜:赤苗的嘉禾。

恆:亙的借字。遍。遍種。任:抱。

揄(音由):舀取。

蹂:通揉。用手搓米。

釋:淘米。叟叟:淘米聲。

浮浮:蒸飯的氣。惟:思。

羝(音低):公羊。

軷(音拔):古代祭路神。

以興嗣歲:將求新歲之豐年也。

卬(音昂):我。豆、登:食器。木曰豆,瓦曰登。

居:語詞。歆:饗。胡:大。

臭:音秀。亶時:誠善也

【賞析】:

《生民》描述后稷神的出生傳說和從事農業生產,獲取五穀豐收,在有邰建邦立業,祭神求福,一直造福後世的故事,歌頌了周人祖先後稷的偉大和創造,也真實地反映了遠古社會人類生活和生產狀況,因此,《生民》不僅是周民族的史詩,也應該看作是中華民族的史詩。《生民》內容豐富,善於將神奇的神話,傳說同真實的生活描繪結合起來,使得詩歌既充滿神奇的色彩,又展現生活的真貌,後兩章的宗教祭祀,對未來生活的祈福與展望,更增加了莊嚴的氣氛,展示了現實與未來,人間與天界的聯繫。詩中的農業生產具體描述,可以說是人類生產經驗的總結,體現了勞動的偉大創造,而這源於是“履帝武敏”而生的人,不能不讓人感受到其中的原始人類社會的母題:始祖的誕生,生產的發明, 英雄的崇拜。

詩經·大雅原文 篇八

崧高維嶽,駿極於天。維嶽降神,生甫及申。維申及甫,維周之翰。四國於蕃。四方於宣。

亹亹申伯,王纘之事。於邑於謝,南國是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世執其功。

王命申伯,式是南邦。因是謝人,以作爾庸。王命召伯,徹申伯土田。王命傅御,遷其私人。

申伯之功,召伯是營。有俶其城,寢廟既成。既成藐藐,王錫申伯。四牡蹻蹻,鉤膺濯濯。

王遣申伯,路車乘馬。我圖爾居,莫如南土。錫爾介圭,以作爾寶。往近王舅,南土是保。

申伯信邁,王餞於郿。申伯還南,謝於誠歸。王命召伯,徹申伯土疆。以峙其粻,式遄其行。

申伯番番,既入於謝。徒御嘽嘽。周邦鹹喜,戎有良翰。不顯申伯,王之元舅,文武是憲。

申伯之德,柔惠且直。揉此萬邦,聞於四國。吉甫作誦,其詩孔碩。其風肆好,以贈申伯。