靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

東飛伯勞歌原文及翻譯,東飛伯勞歌賞析

東飛伯勞歌原文及翻譯,東飛伯勞歌賞析

東飛伯勞歌原文

作者:蕭衍 〔南北朝〕

東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時相見。

誰家女兒對門居,開顏發豔照里閭。

南窗北牖掛明光,羅帷綺箔脂粉香。

女兒年幾十五六,窈窕無雙顏如玉。

三春已暮花從風,空留可憐與誰同。

東飛伯勞歌創作背景

蕭衍到39歲繼位,前後將近二十年時光,蕭衍都是漂泊四方,出入西邸,輾轉江南。從這首詩的風格和比興意境來看,如果說它確定爲蕭衍所做的話,可以認爲是他出任雍州之前的作品,不太像他在位48年間,身居深宮時期所作。

東飛伯勞歌譯文及註釋

譯文

伯勞東飛燕子西去,黃姑和織女時而相見。

住在對門那戶人家的女孩子,光彩照人十里八鄉都出名。

皎浩的月光透過窗牖,照耀在女子的帷帳上,屋內飄散着脂粉的芳香。

女子今年將要十五六歲,身材窈窕,容顏如玉,潔白美麗,無與倫比。

但三春已經過去,日暮時分花朵都已凋零,女兒雖然可愛,但尚沒有夫家,這般美麗又有誰愛憐呢?

註釋

伯勞:鳥的一種,屬雀形目,伯勞科。除西藏無記錄外,遍佈全國。

黃姑:牽牛星。

發豔:豔光照人。

閭(lǘ):鄉里。

牖(yǒu):窗戶。

明光:陽光

綺箔:帷幔。

三春:農曆正月稱孟春,二月稱仲春,三月稱季春。

東飛伯勞歌賞析

這首詩前兩句是比:“伯勞”,亦稱博勞,又名鵙,是一種健壯的益鳥。“黃姑”是河鼓的轉音,即牽牛星。以東來西去的鵙與燕,以隔河相對的牽牛與織女,比喻彼此常常相見卻不得相親相近的情景。

接下來的四句,是作者以詩中男子的立場,即目即事所作的實景描寫:"對門居住的是誰家的女兒呀?那張笑臉和烏亮的頭髮照亮了整個兒閭里。那女兒容光煥發,無論她是站在南窗內還是北牖下,都想象似在那掛一個明亮的小太陽,且連那羅帳和細綾制的繡簾都溢散着脂粉的芳香。那姑娘年僅十五六歲,窈窕無雙,面如美玉,堪稱絕代佳人。“

詩的最後兩句,是由此引起的興嘆:“哎,如此隔街相望下去,一旦那佳麗三春已暮,花從風落,豈不空留下一片可憐!那時她又將隨何人而去?”

此詩以“實理實心”描寫了一位男子對一位少女的戀慕之情。肝膽剖露,不事浮飾。因而後來唱和者甚廣:上起蕭衍的兒子梁簡文帝蕭綱,下至唐代李暇,僅《樂府詩集》就以同名同題收列了十首之多。然而論起造詣,卻無後來居上之感,大多不及蕭衍這首樸實大方。