四月原文及翻譯,四月賞析
四月原文
作者:佚名 〔先秦〕
四月維夏,六月徂暑。先祖匪人,胡寧忍予?
秋日悽悽,百卉具腓。亂離瘼矣,爰其適歸?
冬日烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害?
山有嘉卉,侯慄侯梅。廢爲殘賊,莫知其尤!
相彼泉水,載清載濁。我日構禍,曷雲能穀?
滔滔江漢,南國之紀。盡瘁以仕,寧莫我有?
匪鶉匪鳶,翰飛戾天。匪鱣匪鮪,潛逃於淵。
山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,維以告哀。
四月譯文及註釋
譯文
人間四月開始初夏好時節,進入六月酷暑炎天就到來。可恨我的先祖不是善良人,怎麼竟然忍心讓我受禍災?
這晚秋的風啊悽悽又冷冷,花草樹木紛紛萎謝或凋零。身遭如此大難心內深憂痛,我到哪裏存身啊方得安寧?
冬天是如此凜冽如此無情,呼嘯着吹來這狂暴的寒風。天下的人兒個個都有好命,爲什麼惟獨我遭受這不幸?
高高的山上生着名貴花卉,既有栗子樹也有那鬥寒梅。如今遭難枝殘葉落花枯萎,我不知道這到底是誰的罪。
君看那汩汩流淌的山泉水,有時清澈見底有時變混濁。孤獨的我天天遭受這災禍,誰知道何時我能夠得善果?
滔滔奔流不息的長江漢水,把個豐美的南國緊緊包絡。我鞠躬盡瘁做好本職工作,當政者爲什麼不能善待我?
我本不是蒼雕也不是鷙鳥,不能象它們一樣直飛高天。我本不是鱣魚也不是鮪魚,不能象它們一樣潛逃深淵。
高高的山上生長蕨菜薇菜,低窪的溼地生長枸杞赤楝。不知何以自處的我寫此詩,渲泄我心中的悲苦與哀憐。
註釋
四月:指夏曆(即今農曆)四月。下句“六月”同。
徂(cú):往。徂暑,意謂盛暑即將過去。
匪人:不是他人。
胡寧:爲什麼。忍予:忍心讓我(受苦)。
卉(huì):草的總名。腓(féi):此係“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。
瘼(mò):病、痛苦。
爰(yuán):何。適:往、去。歸:歸宿。
烈烈:即“冽冽”,嚴寒的樣子。
飄風:疾風。發(bō)發:狀狂風呼嘯的象聲詞。
榖(gǔ):善、好。
何(hè):通“荷”,承受。
侯:有。
廢:大。殘賊:殘害。
尤:錯。罪過。
相:看。
載:又。
構:“遘”的假借字,遇。
曷(hé):何。雲:語助詞。
江漢:長江、漢水。
南國:指南方各河流。紀:朱熹《詩集傳》:“紀,綱紀也,謂經帶包絡之也。”
盡瘁:盡心盡力以致憔悴。仕:任職。
有:通“友”,友愛,相親。
鶉(tuán):雕。鳶(yuān):老鷹。
翰(hàn)飛:高飛。戾(lì):至。
鱣(zhān):大鯉魚。鮪(wěi):鱘魚。
蕨薇:兩種野菜。
杞:枸杞。桋(yí):赤楝。
維:是。以:用。
-
經驗做法:黨建引領聚合力,鄉賢助力譜新章
經驗做法:黨建引領聚合力,鄉賢助力譜新章近年來,鎮始終堅持以黨建爲引領,以鄉情爲紐帶,積極探索“黨建聚力、鄉賢助力”的發展模式,通過挖掘本土鄉賢資源,搭建交流平臺,藉助鄉賢人脈、資金、智力、技術等資源優勢,進一步彙集鄉賢力量,爲推動鄉村振興注入強大動能。一、集...
-
《望嶽》原文及翻譯賞析精品多篇
《望嶽》全文賞析篇一望嶽杜甫望嶽(一)岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鍾神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生層雲,決眥入歸鳥。會當凌絕頂,一覽衆山小。望嶽(二)西嶽崚嶒竦處尊,諸峯羅立似兒孫。安得仙人九節杖,拄到玉女洗頭盆。車箱入谷無歸路,箭栝通天有一門。稍待秋風涼冷後,高尋白帝...
-
中國古代寓言故事【多篇】
中國古代寓言故事篇一我最近讀了《中國古代寓言故事》,這本書中寫了許多小故事,每個小故事看似很短,很簡單,但都包含了一個個深刻的道理。記憶最深刻的有兩則故事:一、“刻舟求劍”講了一個楚國人坐船渡河,突然,楚國人的寶劍掉到水裏了,別人大叫道:“哎!你的寶劍掉了,還不...
-
幸運高一 大學聯考幸運星新版多篇
關於幸運高一(推薦篇一我站在幸運的春天裏,奶奶,你站在哪裏?觸摸牆上的爬山虎,細密的觸角像傷口,傷口很沉默,沉默得像你。奶奶,你在我幸運的夢裏嗎?夢裏的墓碑冰涼冷清,我把臉抵在石碑上,不同的是,奶奶胸膛裏溫暖的心跳,再沒有迴應。我呼喚着你,奶奶,你是否可以聽到孫女的呼...