靈感範文站

新臺原文及翻譯的優秀範本

本站重點專題新臺原文及翻譯知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享新臺原文及翻譯相關知識,讓您在工作中因新臺原文及翻譯方面知識而不再犯難,遇到新臺原文及翻譯方面問題迎刃而解,就在新臺原文及翻譯知識專題精選。

  • 新臺原文及翻譯,新臺賞析

    新臺原文及翻譯,新臺賞析

    新臺原文作者:佚名〔先秦〕新臺有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,籧篨不鮮。新臺有灑,河水浼浼。燕婉之求,籧篨不殄。魚網之設,鴻則離之。燕婉之求,得此戚施。新臺譯文及註釋譯文新臺明麗又輝煌,河水洋洋東流淌。本想嫁個如意郎,卻是醜...

  • 集靈臺·其二原文及翻譯,集靈臺·其二賞析

    集靈臺·其二原文及翻譯,集靈臺·其二賞析

    集靈臺·其二原文作者:張祜〔唐代〕虢國夫人承主恩,平明騎馬入宮門。卻嫌脂粉污顏色,淡掃蛾眉朝至尊。集靈臺·其二註解及譯文譯文虢國夫人受到皇上的寵恩,大清早就騎馬進入了宮門。只嫌脂粉會玷污她的美豔,淡描蛾眉就進去...

  • 臨高臺原文及翻譯,臨高臺賞析

    臨高臺原文及翻譯,臨高臺賞析

    臨高臺原文作者:佚名〔兩漢〕臨高臺以軒,下有清水清且寒。江有香草目以蘭,黃鵠高飛離哉翻。關弓射鵠,令我主壽萬年。臨高臺譯文及註釋譯文登上高臺,心情闊然開朗。俯視臺下,溪水靜靜流淌,清澈純透,給人以清爽之感。岸邊的香草...

  • 屈原列傳原文及翻譯【新版多篇】

    屈原列傳原文及翻譯【新版多篇】

    屈原列傳文言文加翻譯篇一原文:屈原者,名平,楚之同姓也。爲楚懷王左徒。博聞強志,明於治亂,嫺於辭令。入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應對諸侯。王甚任之。上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。懷王使屈原造爲憲令,屈平...

  • 南山有臺原文及翻譯,南山有臺賞析

    南山有臺原文及翻譯,南山有臺賞析

    南山有臺原文作者:佚名〔先秦〕南山有臺,北山有萊。樂只君子,邦家之基。樂只君子,萬壽無期。南山有桑,北山有楊。樂只君子,邦家之光。樂只君子,萬壽無疆。南山有杞,北山有李。樂只君子,民之父母。樂只君子,德音不已。南山有栲,北...

  • 屈原《山鬼》原文及翻譯【新版多篇】

    屈原《山鬼》原文及翻譯【新版多篇】

    屈原《山鬼》原文及翻譯篇一原文作者:屈原若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗。被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。餘處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來。表獨立兮...

  • 高陽臺·落梅原文及翻譯,高陽臺·落梅賞析

    高陽臺·落梅原文及翻譯,高陽臺·落梅賞析

    高陽臺·落梅原文作者:吳文英〔宋代〕宮粉雕痕,仙雲墮影,無人野水荒灣。古石埋香,金沙鎖骨連環。南樓不恨吹橫笛,恨曉風、千里關山。半飄零,庭上黃昏,月冷闌干。壽陽空理愁鸞。問誰調玉髓,暗補香瘢。細雨歸鴻,孤山無限春寒。離...

  • 台山雜詠原文及翻譯,台山雜詠賞析

    台山雜詠原文及翻譯,台山雜詠賞析

    台山雜詠原文作者:元好問〔金朝〕西北天低五頂高,茫茫鬆海露靈鰲。太行直上猶千里,井底殘山枉呼號。萬壑千巖位置雄,偶從天巧見神功。湍溪已作風雷惡,更在雲山氣象中。山雲吞吐翠微中,淡綠深青一萬重。此景只應天上有,豈知身...

  • 關雎原文及翻譯

    關雎原文及翻譯

    關雎原文及翻譯:關關雎鳩(jūjiū),在河之洲。窈窕(yǎotiǎo)淑女,君子好逑(hǎoqiú)。參差荇(xìng)菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐(wùmèi)求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉(youzai),輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟...

  • 氓原文及翻譯(多篇)

    氓原文及翻譯(多篇)

    《詩經·氓》簡析:篇一《氓》是一首敘事詩。敘事詩有故事情節,在敘事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來敘事,採用回憶追述和對比手法。第一、二章追述戀愛生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無怒”;“既見覆關,載笑...

  • 文言文原文及翻譯新版多篇

    文言文原文及翻譯新版多篇

    文言文原文及翻譯篇一左傳:初,鄭武公娶於申[1],曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請於武公[2],公弗許。及莊公即位,爲之請制。公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉[3]。佗邑惟命”。請京[4],使...

  • 集靈臺·其一原文及翻譯,集靈臺·其一賞析

    集靈臺·其一原文及翻譯,集靈臺·其一賞析

    集靈臺·其一原文作者:張祜〔唐代〕日光斜照集靈臺,紅樹花迎曉露開。昨夜上皇新授籙,太真含笑入簾來。集靈臺·其一譯文及註釋譯文旭日光輝斜照華清宮旁的集靈臺,樹上紅花一朵朵地迎着朝露綻開。昨夜玄宗剛在這裏爲楊玉環...

  • 玉臺體原文及翻譯,玉臺體賞析

    玉臺體原文及翻譯,玉臺體賞析

    玉臺體原文作者:權德輿〔唐代〕昨夜裙帶解,今朝蟢子飛。鉛華不可棄,莫是藁砧歸。玉臺體譯文及註釋譯文昨晚我裙帶忽然鬆弛解開,早晨又看見蟢子雙雙飛來。要趕緊描眉擦粉梳妝打扮,莫非是我的丈夫快要回來。註釋蟢子:小蜘蛛腳...

  • 靈臺原文及翻譯,靈臺賞析

    靈臺原文及翻譯,靈臺賞析

    靈臺原文作者:佚名〔先秦〕經始靈臺,經之營之。庶民攻之,不日成之。經始勿亟,庶民子來。王在靈囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鳥翯翯。王在靈沼,於牣魚躍。虡業維樅,賁鼓維鏞。於論鼓鍾,於樂辟廱。於論鼓鍾,於樂辟廱。鼉鼓逢逢。矇瞍...

  • 章臺夜思原文及翻譯,章臺夜思賞析

    章臺夜思原文及翻譯,章臺夜思賞析

    章臺夜思原文作者:韋莊〔唐代〕清瑟怨遙夜,繞弦風雨哀。孤燈聞楚角,殘月下章臺。芳草已雲暮,故人殊未來。鄉書不可寄,秋雁又南迴。章臺夜思賞析一這是一首身在外地思念家鄉的詩。秋夜一片淒涼,詩人在孤燈下想念着老朋友,滿腹...

  • 登幽州臺歌原文、翻譯及賞析(多篇)

    登幽州臺歌原文、翻譯及賞析(多篇)

    登幽州臺歌原文、翻譯及賞析篇一原文《登幽州臺歌》陳子昂前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠,獨愴然而涕下!翻譯向前看不見古之賢君,向後望不見當今明主。一想到天地無窮無盡,我倍感淒涼獨自落淚。賞析詩人具有政治見識...

  • 文言文狼原文及翻譯

    文言文狼原文及翻譯

    狼對照翻譯:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。有個屠戶天晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨着走了很遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。...

  • 新涼原文及翻譯,新涼賞析

    新涼原文及翻譯,新涼賞析

    新涼原文作者:徐璣〔宋代〕水滿田疇稻葉齊,日光穿樹曉煙低。黃鶯也愛新涼好,飛過青山影裏啼。新涼譯文及註釋譯文一望無際的稻田裏,水波微漾,整齊的稻子如刀削一般。清晨的陽光穿過樹葉,投影在地上,晨霧在樹間繚繞。黃鶯也喜...

  • 登幽州臺歌原文及翻譯,登幽州臺歌賞析

    登幽州臺歌原文及翻譯,登幽州臺歌賞析

    登幽州臺歌原文作者:陳子昂〔唐代〕前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠,獨愴然而涕下!登幽州臺歌創作背景這首詩寫於公元696年(武則天萬歲通天元年)。陳子昂是一個具有政治見識和政治才能的文人。詩人接連受到挫折,眼看報...

  • 《氓》原文及翻譯多篇

    《氓》原文及翻譯多篇

    古代詩《氓》原文及譯文篇一原文:氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來...

  • 新晴原文及翻譯,新晴賞析

    新晴原文及翻譯,新晴賞析

    新晴原文作者:劉攽〔宋代〕青苔滿地初晴後,綠樹無人晝夢餘。唯有南風舊相識,偷開門戶又翻書。新晴譯文及註釋譯文夏日雨後初晴,午睡醒來,看到窗外滿眼的綠樹和青苔。唯有南風好似多年舊友般,吹開房門,又掀起桌上的書頁。註釋...

  • 氓原文及翻譯【多篇】

    氓原文及翻譯【多篇】

    原文:篇一氓[先秦]佚名氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。...

  • 氓原文及翻譯【新版多篇】

    氓原文及翻譯【新版多篇】

    氓原文及翻譯篇一原文:國風·衛風·氓氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將予無怒,秋以爲期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾...

  • 《氓》原文及翻譯(多篇)

    《氓》原文及翻譯(多篇)

    氓中的女子形象分析篇一《詩經·氓》是我國文學史上的第一首棄婦詩。詩中自敘了“我”(即棄婦)從戀愛、結婚、受虐到被棄的全過程,感情悲憤,態度決絕,深刻反映了當時社會婚姻制度對女子的壓迫與損害,也生動形象地反映了那個...

  • 莊子原文及翻譯

    莊子原文及翻譯

    莊子二則原文及翻譯惠子相樑惠子相樑,莊子往見之。【譯文】惠施做了樑國的宰相,莊子前往去拜訪他。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。【譯文】有的人告訴惠施說:“莊子到樑國來,想要代替你做宰相。於是惠子恐,搜於國中三日三夜...