靈感範文站

清商怨·葭萌驛作原文及翻譯的優秀範本

本站重點專題清商怨·葭萌驛作原文及翻譯知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享清商怨·葭萌驛作原文及翻譯相關知識,讓您在工作中因清商怨·葭萌驛作原文及翻譯方面知識而不再犯難,遇到清商怨·葭萌驛作原文及翻譯方面問題迎刃而解,就在清商怨·葭萌驛作原文及翻譯知識專題精選。

  • 清商怨·葭萌驛作原文及翻譯,清商怨·葭萌驛作賞析

    清商怨·葭萌驛作原文及翻譯,清商怨·葭萌驛作賞析

    清商怨·葭萌驛作原文作者:陸游〔宋代〕江頭日暮痛飲,乍雪晴猶凜。山驛淒涼,燈昏人獨寢。鴛機新寄斷錦,嘆往事、不堪重省。夢破南樓,綠雲堆一枕。清商怨·葭萌驛作創作背景這首詞創作於公元1172年(乾道八年)冬。當時陸游在四...

  • 徵怨原文及翻譯,徵怨賞析

    徵怨原文及翻譯,徵怨賞析

    徵怨原文作者:柳中庸〔唐代〕歲歲金河復玉關,朝朝馬策與刀環。三春白雪歸青冢,萬里黃河繞黑山。徵怨創作背景此詩約作於公元766—779年間(唐代宗大曆年),當時吐蕃、回鶻多次侵擾唐朝邊境,唐朝西北邊境不甚安定,守邊戰士長期不...

  • 春怨原文及翻譯,春怨賞析

    春怨原文及翻譯,春怨賞析

    春怨原文作者:劉方平〔唐代〕紗窗日落漸黃昏,金屋無人見淚痕。寂寞空庭春欲晚,梨花滿地不開門。春怨譯文及註釋譯文紗窗外太陽慢慢落下,黃昏漸漸降臨;宮門幽閉,無人看見我悲哀的淚痕。寂寞幽寂的庭院內春天已臨近盡頭,梨花落...

  • 長信怨原文及翻譯,長信怨賞析

    長信怨原文及翻譯,長信怨賞析

    長信怨原文作者:王昌齡〔唐代〕金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。熏籠玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶御衣寒。銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。奉帚平明金殿開,暫將團扇共徘徊。玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽...

  • 怨歌行原文及翻譯,怨歌行賞析

    怨歌行原文及翻譯,怨歌行賞析

    怨歌行原文作者:曹植〔兩漢〕爲君既不易,爲臣良獨難。忠信事不顯,乃有見疑患。周公佐成王,金縢功不刊。推心輔王室,二叔反流言。待罪居東國,泣涕常流連。皇靈大動變,震雷風且寒。拔樹偃秋稼,天威不可幹。素服開金縢,感悟求其端...

  • 閨怨原文、翻譯及賞析(多篇)

    閨怨原文、翻譯及賞析(多篇)

    《閨怨》原文賞析篇一原文:閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。詩詞賞析:王昌齡的一系列宮閨怨詩中《閨怨》尤爲突出。詩題爲《閨怨》,起筆卻寫道:“閨中少婦不知愁”,緊接着第二句又寫出這位不...

  • 《蒹葭》原文、翻譯及賞析通用多篇

    《蒹葭》原文、翻譯及賞析通用多篇

    譯文篇一河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路險阻又太長。順着流水去找她,彷彿在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。意中之人在何處?就在河岸那一邊。逆着流水去找...

  • 閨怨原文及翻譯,閨怨賞析

    閨怨原文及翻譯,閨怨賞析

    閨怨原文作者:王昌齡〔唐代〕閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。(不知一作:不曾)忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。閨怨創作背景這是唐代詩人王昌齡描寫上流貴婦賞春時心理變化的一首閨怨詩。唐代前期國力強盛,從軍遠征,立功邊...

  • 怨情原文及翻譯,怨情賞析

    怨情原文及翻譯,怨情賞析

    怨情原文作者:李白〔唐代〕美人卷珠簾,深坐蹙蛾眉。(蹙一作:顰)但見淚痕溼,不知心恨誰。怨情譯文及註釋譯文美人兒捲起珠簾一直等待,一直坐着把雙眉緊緊鎖閉。只看見她淚痕溼滿了兩腮,不知道她心中埋怨的是誰?註釋“深坐”句...

  • 徵婦怨原文及翻譯,徵婦怨賞析

    徵婦怨原文及翻譯,徵婦怨賞析

    徵婦怨原文作者:張籍〔唐代〕九月匈奴殺邊將,漢軍全沒遼水上。萬里無人收白骨,家家城下招魂葬。婦人依倚子與夫,同居貧賤心亦舒。夫死戰場子在腹,妾身雖存如晝燭。徵婦怨簡析在古典詩詞中,良人從軍、徵婦哀怨是一大習見題材...

  • 玉階怨原文及翻譯,玉階怨賞析

    玉階怨原文及翻譯,玉階怨賞析

    玉階怨原文作者:李白〔唐代〕玉階生白露,夜久侵羅襪。卻下水晶簾,玲瓏望秋月。(水晶一作水精)玉階怨譯文及註釋譯文玉石砌的臺階上生起了露水,深夜獨立很久,露水浸溼了羅襪。回房放下水晶簾,仍然隔着簾子望着玲瓏的秋月。注...

  • 瑤瑟怨原文及翻譯,瑤瑟怨賞析

    瑤瑟怨原文及翻譯,瑤瑟怨賞析

    瑤瑟怨原文作者:溫庭筠〔唐代〕冰簟銀牀夢不成,碧天如水夜雲輕。雁聲遠過瀟湘去,十二樓中月自明。瑤瑟怨譯文及註釋譯文秋夜牀蓆冰冷夢也難以做成,長空澄碧如水,夜裏雲絮輕輕地飄蕩。雁聲淒厲遠遠地飛過瀟湘去,十二樓中夜已...

  • 蒹葭原文及翻譯註釋精品多篇

    蒹葭原文及翻譯註釋精品多篇

    《蒹葭》原文及譯文篇一河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路險阻又太長。順着流水去找她,彷彿在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。意中之人在何處?就在河岸那一邊...

  • 蒹葭原文、翻譯及賞析(新版多篇)

    蒹葭原文、翻譯及賞析(新版多篇)

    註釋篇一①蒹葭(jianjia):蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。②伊人:那個人。③溯涸:逆流而上。叢:追尋。④溯游:順流而下。⑤悽悽:茂盛的樣子。(6)晞(XT);幹。(7)湄:岸邊。(8)躋(ji):登高。(9)坻(Chi):水中的小沙洲。(10)采采:茂盛的樣子。(11)已:止,幹。(12)涘(si...

  • 農臣怨原文及翻譯,農臣怨賞析

    農臣怨原文及翻譯,農臣怨賞析

    農臣怨原文作者:元結〔唐代〕農臣何所怨,乃欲幹人主。不識天地心,徒然怨風雨。將論草木患,欲說昆蟲苦。巡迴宮闕傍,其意無由吐。一朝哭都市,淚盡歸田畝。謠頌若採之,此言當可取。農臣怨譯文及註釋譯文農民因災難頻繁生活艱苦...

  • 蒹葭原文及翻譯,蒹葭賞析

    蒹葭原文及翻譯,蒹葭賞析

    蒹葭原文作者:佚名〔先秦〕蒹葭蒼蒼,白露爲霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在...

  • 春宮怨原文及翻譯,春宮怨賞析

    春宮怨原文及翻譯,春宮怨賞析

    春宮怨原文作者:杜荀鶴〔唐代〕早被嬋娟誤,欲妝臨鏡慵。承恩不在貌,教妾若爲容。風暖鳥聲碎,日高花影重。年年越溪女,相憶採芙蓉。春宮怨譯文及註釋譯文早年我被容貌美麗所誤,落入宮中;我懶得對鏡梳妝打扮,是沒有受寵。蒙恩受...

  • 清平樂·宮怨原文及翻譯,清平樂·宮怨賞析

    清平樂·宮怨原文及翻譯,清平樂·宮怨賞析

    清平樂·宮怨原文作者:黃升〔宋代〕珠簾寂寂。愁背銀缸泣。記得少年初選入。三十六宮第一。當年掌上承恩。而今冷落長門。又是羊車過也,月明花落黃昏。清平樂·宮怨譯文及註釋譯文珠簾靜靜地低垂,她愁苦地背對着油燈流淚...

  • 籌筆驛原文及翻譯,籌筆驛賞析

    籌筆驛原文及翻譯,籌筆驛賞析

    籌筆驛原文作者:李商隱〔唐代〕猿鳥猶疑畏簡書,風雲常爲護儲胥。徒令上將揮神筆,終見降王走傳車。管樂有才原不忝,關張無命欲何如?他年錦裏經祠廟,梁父吟成恨有餘。籌筆驛創作背景大中十年(856年)冬,李商隱罷梓州幕隨柳仲郢回...

  • 《蒹葭》古詩原文及翻譯【精品多篇】

    《蒹葭》古詩原文及翻譯【精品多篇】

    蒹葭賞析篇一蒹葭蒹葭蒼蒼,白露爲霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。...

  • 《蒹葭》原文與翻譯【多篇】

    《蒹葭》原文與翻譯【多篇】

    註釋篇一蒹葭蒼蒼,白露爲霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。蘆葦初生青青,白色露水凝結爲霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。逆着彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂...

  • 詩經蒹葭原文及翻譯【精品多篇】

    詩經蒹葭原文及翻譯【精品多篇】

    詩經蒹葭的原文翻譯及賞析篇一蒹葭作者:佚名蒹葭蒼蒼,白露爲霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未...

  • 怨詩行原文及翻譯,怨詩行賞析

    怨詩行原文及翻譯,怨詩行賞析

    怨詩行原文作者:佚名〔未知〕天德悠且長,人命一何促。百年未幾時,奄若風吹燭。嘉賓難再遇,人命不可贖。齊度遊四方,各系太山錄。人間樂未央,忽然歸東嶽。當須蕩中情,遊心恣所欲。怨詩行簡析《怨詩行》,屬於《相和歌辭》。《怨...

  • 菩薩蠻·商婦怨原文及翻譯,菩薩蠻·商婦怨賞析

    菩薩蠻·商婦怨原文及翻譯,菩薩蠻·商婦怨賞析

    菩薩蠻·商婦怨原文作者:江開〔宋代〕春時江上簾纖雨。張帆打鼓開船去。秋晚恰歸來。看看船又開。嫁郎如未嫁。長是淒涼夜。情少利心多。郎如年少何。菩薩蠻·商婦怨譯文及註釋譯文春天的江上飄着細雨,揚帆擊鼓船離去。...

  • 蒹葭原文翻譯及賞析(新版多篇)

    蒹葭原文翻譯及賞析(新版多篇)

    《詩經·蒹葭》後世影響:篇一《秦風·蒹葭》對後世的影響非常明顯。宋玉在《九辯》中通過對秋天的氣象和草木搖落的情狀的描寫,製造了一種肅殺的氣氛,表達了詩人悲涼悽苦的心情,或是受了《秦風·蒹葭》的影響,由此可見《楚...