靈感範文站

李白《送友人》原文和賞析的優秀範本

本站重點專題李白《送友人》原文和賞析知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享李白《送友人》原文和賞析相關知識,讓您在工作中因李白《送友人》原文和賞析方面知識而不再犯難,遇到李白《送友人》原文和賞析方面問題迎刃而解,就在李白《送友人》原文和賞析知識專題精選。

  • 李白《送友人》原文和賞析【多篇】

    李白《送友人》原文和賞析【多篇】

    《送友人》原文及翻譯賞析篇一水國蒹葭夜有霜,月寒山色共蒼蒼。誰言千里自今夕,離夢杳如關塞長。古詩簡介《送友人》是唐代女詩人薛濤的代表作之一,是送別詩中的名篇。全詩四句,前兩句寫別浦晚景句,第三句是對友人的慰勉,末...

  • 李白《送友人》賞析(多篇)

    李白《送友人》賞析(多篇)

    《送友人》閱讀答案篇一送友人入蜀見說蠶叢路,崎嶇不易行。山從人面起,雲傍馬頭生。芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。升沉應已定,不必問君平。(1)簡要分析這首詩的首聯與《蜀道難》的首句寫法上的不同。答:_________________________...

  • 李白《鸚鵡洲》原文 譯文 賞析多篇

    李白《鸚鵡洲》原文 譯文 賞析多篇

    譯文及註釋篇一譯文鸚鵡曾經來到吳江的岸邊,江中的小洲傳着鸚鵡的美名。鸚鵡已向西而飛回到隴山,鸚鵡洲上花香四溢草木青青。春風和暖煙雲繚繞飄來陣陣蘭香,兩岸桃花()落入江中形成層層錦浪。被遷謫的旅人此時只有徒然遠...

  • 李白《長幹行》原文及賞析多篇

    李白《長幹行》原文及賞析多篇

    鑑賞篇一詩人李白寫過許多反映婦女生活的作品,《長幹行》就是其中傑出的詩篇。長幹是地名,在今江蘇南京。樂府舊題有《長干曲》,郭茂倩《樂府詩集》卷七二載有古辭一首,五言四句,寫一位少女駕舟採菱、途中遇潮的情景。與李...

  • 李白《送友人》原文 譯文 賞析(精品多篇)

    李白《送友人》原文 譯文 賞析(精品多篇)

    《送友人》閱讀答案篇一送友人李白青山橫北郭,白水繞東城。此地一爲別,孤蓬萬里徵。浮雲遊子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。1首聯“青山橫北郭,白水繞東城”中“橫”和“繞”好在哪裏?請簡要分析。“橫”勾勒出青...

  • 李白的早發白帝城原文賞析新版多篇

    李白的早發白帝城原文賞析新版多篇

    詩意篇一早晨告別彩雲繚繞的白帝城,一天之間就回到了千里之外的江陵。兩岸猿猴的啼鳴聲迴盪不已,輕快的小舟已駛過了千重山巒。創作背景:篇二此詩作於唐肅宗乾元二年(759年)三月。當年春天,李白因永王李璘案,流放夜郎,取道四...

  • 《送友人》原文賞析【新版多篇】

    《送友人》原文賞析【新版多篇】

    《送友人》原文賞析篇一原文:李白青山橫北郭,白水繞東城。此地一爲別,孤蓬萬里徵。浮雲遊子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。【賞析】首聯交代出了告別的地點。詩人已經送友人來到了城外,然而兩人仍然並肩緩轡,不願分...

  • 李白《送友人》原文、註釋、賞析精品多篇

    李白《送友人》原文、註釋、賞析精品多篇

    譯文篇一青翠的山巒橫臥在城牆的北面,波光粼粼的流水圍繞着城的東邊。在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。浮雲像遊子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。頻頻揮手作別從此離去,馬兒也爲...

  • 送友人原文及翻譯,送友人賞析

    送友人原文及翻譯,送友人賞析

    送友人原文作者:李白〔唐代〕青山橫北郭,白水繞東城。此地一爲別,孤蓬萬里徵。浮雲遊子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。送友人創作背景此詩創作時間、地點不明。安旗《李白全詩編年註釋》認爲此詩:“詩題疑爲後人妄...

  • 李白《送友人》原文 譯文 賞析【新版多篇】

    李白《送友人》原文 譯文 賞析【新版多篇】

    《送友人》閱讀答案篇一閱讀下面這首唐詩,完成14~15題。送友人南歸王維萬里春應盡,三江雁亦稀。連天漢水廣,孤客郢城歸。鄖國稻苗秀,楚人菰米肥。懸知倚門望,遙識老萊衣。[注]開元二十五年,朝廷特招孟浩然任荊州從事,時孟浩...

  • 李白《送友人》及賞析【通用多篇】

    李白《送友人》及賞析【通用多篇】

    註釋篇一郭:古代在城外修築的一種外牆。白水:清澈的水。一:助詞,加強語氣。名做狀。別:告別。蓬:古書上說的一種植物,乾枯後根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。徵:遠行。浮雲遊子意:曹丕《雜詩》:“...

  • 李白《送友人》全詩翻譯賞析(精品多篇)

    李白《送友人》全詩翻譯賞析(精品多篇)

    譯文篇一青翠的山巒橫臥在城牆的北面,波光粼粼的流水圍繞着城的東邊。在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。浮雲像遊子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。頻頻揮手作別從此離去,馬兒也爲...

  • 李白古詩《送友人》賞析(通用多篇)

    李白古詩《送友人》賞析(通用多篇)

    《送友人》賞析篇一這是一首情意深長的送別詩,作者通過送別環境的刻畫、氣氛的渲染,表達出依依惜別之意。首聯的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點。詩人已經送友人來到了城外,然而兩人仍然並肩緩轡,不願分離。...

  • 李白《靜夜思》原文翻譯和賞析【通用多篇】

    李白《靜夜思》原文翻譯和賞析【通用多篇】

    《靜夜思》篇一年代:唐作者:李白牀前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。參考翻譯:那透過窗戶映照在牀前的月光,起初以爲是一層層的白霜。仰首看那空中的一輪明月,不由得低下頭來沉思,愈加想念自己的故鄉。【韻譯】:皎...

  • 李白《送友人》原文及賞析多篇

    李白《送友人》原文及賞析多篇

    詩詞賞析:篇一這是一首充滿詩情畫意的送別詩,詩人與友人策馬辭行,情意綿綿,動人肺腑。李白他的送友詩,除了絕句《贈汪倫》之外,以這首五言律詩最爲有名。此詩歷來膾炙人口,選入教材,是個佳作。首聯的“青山橫北郭,白水繞東城”...

  • 李白《夜宿山寺》原文及賞析【多篇】

    李白《夜宿山寺》原文及賞析【多篇】

    夜宿山寺李白篇一夜宿山寺危樓高百尺,手可摘星辰。不敢高聲語,恐驚天上人。註釋⑴宿:住,過夜。⑵危樓:高樓,這裏指山頂的寺廟。危:高。⑶百尺:虛指,不是實數,這裏形容樓很高。⑷星辰:天上的星星統稱。語:說話。恐:恐怕。驚:驚嚇。譯...

  • 賦得暮雨送李胄原文及翻譯,賦得暮雨送李胄賞析

    賦得暮雨送李胄原文及翻譯,賦得暮雨送李胄賞析

    賦得暮雨送李胄原文作者:韋應物〔唐代〕楚江微雨裏,建業暮鍾時。漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。海門深不見,浦樹遠含滋。相送情無限,沾襟比散絲。賦得暮雨送李胄譯文及註釋譯文楚江籠罩在濛濛微雨裏,建業城正敲響暮時之鐘。江面水...

  • 天末懷李白原文及翻譯,天末懷李白賞析

    天末懷李白原文及翻譯,天末懷李白賞析

    天末懷李白原文作者:杜甫〔唐代〕涼風起天末,君子意如何。鴻雁幾時到,江湖秋水多。文章憎命達,魑魅喜人過。應共冤魂語,投詩贈汨羅。天末懷李白創作背景這首詩當作於公元759年(唐肅宗乾元二年)秋,和《夢李白二首》是同一時期...

  • 李白《古意》原文_譯文_賞析【多篇】

    李白《古意》原文_譯文_賞析【多篇】

    《古意》原文篇一唐代:李白君爲女蘿草,妾作菟絲花。輕條不自引,爲逐春風斜。百丈託遠鬆,纏綿成一家。誰言會面易,各在青山崖。女蘿發馨香,菟絲斷人腸。枝枝相糾結,葉葉競飄揚。生子不知根,因誰共芬芳。中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。...

  • 李白《送友人》古詩賞析【精品多篇】

    李白《送友人》古詩賞析【精品多篇】

    註釋篇一郭:古代在城外修築的一種外牆。白水:清澈的水。一:助詞,加強語氣。名做狀。別:告別。蓬:古書上說的一種植物,乾枯後根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。徵:遠行。浮雲遊子意:曹丕《雜詩》:“...

  • 送別詩:李白《送友人》【多篇】

    送別詩:李白《送友人》【多篇】

    李白《送友人》譯文鑑賞及賞析篇一《送友人》唐代:李白青山橫北郭,白水繞東城。此地一爲別,孤蓬萬里徵。浮雲遊子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。《送友人》譯文青翠的山巒橫臥在城牆的北面,波光粼粼的流水圍繞着城...

  • 李白《江行寄遠》原文 譯文 賞析(多篇)

    李白《江行寄遠》原文 譯文 賞析(多篇)

    譯文及註釋篇一譯文高達百尺的樹木,挖空爲舟,乘之直航吳楚。西來的疾風吹動着順水東去的船帆,一日的航程就有千里之遠。昨天告別時熨在臉上的酒酡紅色還沒有消退,我身已經在千里之外的他鄉。剛剛離別一天就想你了,只看到江...

  • 送梓州李使君原文及翻譯,送梓州李使君賞析

    送梓州李使君原文及翻譯,送梓州李使君賞析

    送梓州李使君原文作者:王維〔唐代〕萬壑樹參天,千山響杜鵑。山中一夜雨,樹杪百重泉。漢女輸橦布,巴人訟芋田。文翁翻教授,不敢倚先賢。送梓州李使君創作背景這是一首送別之作。具體創作時間不詳,李使君當是初往梓州(治今四川...

  • 送李中丞之襄州原文及翻譯,送李中丞之襄州賞析

    送李中丞之襄州原文及翻譯,送李中丞之襄州賞析

    送李中丞之襄州原文作者:劉長卿〔唐代〕流落徵南將,曾驅十萬師。罷歸無舊業,老去戀明時。獨立三邊靜,輕生一劍知。茫茫江漢上,日暮欲何之。送李中丞之襄州創作背景《送李中丞之襄州》,又作《送李中丞歸漢陽別業》,大致爲安史...

  • 李白《白頭吟》原文_譯文_賞析【精品多篇】

    李白《白頭吟》原文_譯文_賞析【精品多篇】

    《白頭吟》鑑賞篇一這是一首漢樂府民歌,它巧妙地通過抒情主人公的言行,塑造了一個個性爽朗、感情強烈的女性形象。既真實的刻畫了女主人公心傾意煩、思慮萬千的神情狀態,同時也顯示了她思想的冷靜和周密。原詩中的“皚如...