靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 合同範本

工程合同翻譯

第一篇:工程合同翻譯常用詞彙

工程合同翻譯

工程合同翻譯常用詞彙

price breakdown:價格細目表

advance payment guarantee letter:預付款保證書

performance bond(本站向你推薦):履約保函

warranty bond:保固保證

letter of credit:信用證

insurance certificate:保險證明書, 保險憑證

copys:副本

model text:樣本,模板

pac(provisional acceptance certification) :臨時驗收

commercialoperation:商行運行

法律英語

force majeure:不可抗力

liquidated damages:違約賠償金

liquidated damages for delay:延期違約賠償

勞動合同翻譯

labor law勞動法

labor relation 勞動關係

social insurance protection and welfare社會保險和福利

labor discipline 勞動紀律

professional ethics職業道德.

trade unions 工會

collective contract集體合同

the conclusion and revision of labor contract訂立和變更勞動合同 invalid labor contracts 無效勞動合同

term of the labor contract勞動合同期限

remuneration勞動報酬

terminate the labor contract終止勞動合同

responsibilities for violating. the labor contract.違反勞動合同的責任 trial execution /the period of trial use試用期

contractual labor relationship勞動合同關係

dissolve a labor contract解除勞動合同

economic compensation經濟補償

occupational diseases 職業病

job injuries工傷

extend the working hours 延長工作時間

statutory holidays法定假日

minimum wage 最低工資

maternity leave產假

vocational training 職業培訓

the social insurance社會保險

labor disputes勞動爭議

legitimate rights and interests 法定權益

勞動法律翻譯

the labor disputes arbitration 勞動爭議仲裁 annual bonus:年終分紅

business secrets 商業祕密

benefit: 福利

collective bargaining:集體談判

compensation liability:賠償責任

compensatory time off 補假

confidential clauses:保密條款

day-to-day collective bargaining:日常集體談判 defined benefit:固定福利

discipline:紀律

dismissal:解僱;開除

downsizing:精簡、裁員

disabled person: 殘疾人

employee stock ownership plan :僱員持股計劃 economic compensations經濟補償

exit interviews:離職面談

flexible benefits programs:彈性福利計劃

individual retirement account :個人退休賬戶 independent contractors:合同工

joint liability:連帶責任

job satisfaction:工作滿意度

labor protection benefit:勞動保障待遇

on-the-job training (ojt) :在職培訓

pay grade:工資等級

pension benefits:退休金福利

pension plans:退休金計劃

performance appraisal:工作績效評價

pregnancy discrimination:懷孕歧視

retirement benefits:退休福利

retirement counseling:退休前諮詢

special awards:特殊獎勵

standard hour plan:標準工時工資

supplemental unemployment benefits:補充失業福利 severance pay:離職金

sick leave:病假

termination:解僱;終止

termination at will:隨意終止 training expenses:培訓費用 temporary worker:臨時工

unemployment insurance:失業保險 union: 工會

unit labor cost:單位勞動成本 variable compensation:可變報酬 voluntary time off:自願減少時間法律英語翻譯 work samples:工作樣本 worker’s benefits:僱員福利

worker’s compensation:工傷補償

第二篇:翻譯合同翻譯合同範本的應用

翻譯合同範本

甲方: 乙方:

關於甲方委託乙方進行資料翻譯事宜,雙方經過認真協商,特制訂協議如下:

1. 翻譯質量

乙方應當保證譯文的翻譯質量達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

2. 修改與補充

全部價款付清之後,作業乙方應負責稿件的再次修改、審校,不得收取任何費用,但不包括甲方新增加、修訂的部分。 中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方

3. 資料保密

乙方保證不泄露翻譯稿件的客戶商業祕密及個人隱私。對於甲方委託的翻譯稿件中所涉及內容及相關信息,乙方不得泄露稿件中任何內容及商業祕密。由於乙方保護不當或其他人爲原因致乙方稿件內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。

4. 仲裁

甲乙任何一方不按本協議履行其職責,視爲違約,另一方可以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止協議要求,賠償額不少於實際損失額。若通過仲裁機構解決時,新產生的訴訟等費用由敗訴方承擔。

5. 協議文種、份數

此協議用中文寫成,共兩份,甲方一份,乙方一份。傳真件與協議正本一同有效。

客戶委託單 (無法填寫的項目,可不填寫)

翻譯內容

排版費

起始日期月 日開始 月 日交稿總金額

翻譯量

預付金額

翻譯類型

付款期限

客戶方

聯繫人

姓名: 電話:

傳真: 手機:

e-mail

聯繫地址

甲方:(簽章) 乙方:

年 月 日 年 月 日

簽章) 2 (

第三篇:合同翻譯

to: every supplier

fm: jinjia color printing group company—purchasing department

date: aug. 8th. 2014

subject: about signing the contract

recently my company will sign purchase and sales contract in four copies with every supplier by posting the original. the aim is to make the corresponding contract perfect and standard, guarantee the quality and delivering of my products. when the contract arrives at the suppliers, it should be signed by the legal representative of your company and sealed with the special contract badge. please post them to us before aug. 18th.

thank you for your cooperation!

(if you have any questions, please call 0755-27300555-1213 or fax 0755-27301063.)

supplementary material purchase and sales contract

contract no.

signed at: fuyong town in shenzhen

date: aug. 8th. 2014

the seller:

the buyer: shenzhen jinjia color printing group co., ltd

1. general information of the products

the buyers and sellers should ensure the details of each deal by faxing the orders of purchasing during the period of validity.

2. quality requirements

the sellers should agree with the buyers about the every technical parameters and quality standards of the sample.

3. packaging

it should be in original packing and undamaged with clear and complete marks, which can be consulted in the purchasing requirements provided by the buyer.

4. delivering

(1) the seller delivers the products to the promissory place. the seller takes charge of the transportation fee of truck and ship. but the other ways and fees of transportation should be negotiated between the seller and the buyer.

(2) the time of delivering is the point-in-time or schedule which was ensured by the two parties. if the buyer asks the seller to deliver the products in batch, the specific time and the quantity of each patch should be informed in written.

5. check and accept requirements

the techniques and quality requirements which are confirmed by the buyer or the material sample provided by the buyer are the check and accept requirements. and the sealed sample is the right reference standard when the two parties dispute over the quality of the material.

ecy principal

the seller should have the duty to keep the secret of the technical data, drawing sample etc. which are related to the products of the buyer. the seller doesn’t have the right to reveal the secret to the third party without the permission of the buyer in written.

od of discrepancy

(1) when the seller receives the purchasing orders from the buyer, the seller should sign them, seal them with the company badge and fax them to the buyer’s company within two hours. if the seller has the dispute over the data or other requirements on the orders, the seller should inform our company in written within two hours after the seller receives the orders. this dispute should be negotiated by two parties.

(2) if it is not in accord with the contract such as the quality, quantity, packing, variety, standard, model, the buyer should dispute over them with the seller in written within seven days after the buyer receives the products. and the buyer

keep the right to claim for compensation for the pecuniary loss in the process of producing, which is caused by the material provided by the seller.

(3) if the quality of the material is not in accord with the contract, the buyer should inform the seller in time in written or oral. but this material should be in its guarantee period. it should be solved during the promissory time limit. it couldn’t exceed the following time limit at latest:

a. the seller in shenzhen area should arrive at the spot to solve the problems in two hours since the seller is informed.

b. the seller in guangdong province except for shenzhen area should arrive at the spot to solve the problems in four hours since the seller is

informed.

c. the seller in china except for guangdong province should arrive at the spot to solve the problems in two days since the seller is informed. if this

seller has office in guangdong province, the time limit will be according

to principle a.. if the seller doesn’t solve the problems during the time

limits, the seller will be regarded to acquiesce the claim and opinions of

the buyer. the buyer should take on the pecuniary loss. the written claim

from the buyer should include the general information of the material

problem, the description of the quality bug, quantity and the opinions of

dealing with the problems of the buyer.

(4) the buyer should dispose the material of quality bug in the proper manner during the time limit before the seller arrives. if there is other quality bug caused by the improper manner, the corresponding pecuniary loss should be deducted from the seller.

and time limit of payment

(1) mode of payment: if the sum is less than 100,000 (rmb), it can be paid in telegraphic money or check. if the sum is more than 100,000 (rmb), it can be paid in banker’s acceptance draft.

(2) time limit of payment: it will balanced by 90 days.

ch of faith responsibilities

(1) if the seller will not deliver the products or not in the promissory time, which leads the end or stop in the production of the buyer, the seller should take on the pecuniary loss. if the time to deliver the products exceeds the limit on the contract or purchasing orders, the seller should compensate the buyer for the breach of faith at the 3‰ per day of the sum. without the permission of the buyer, if the seller delivers the products in advance, the buyer has the right to refuse them. if the buyer is in reason to foresee that the seller will not supply the products in time, after it is confirmed, the buyer has the right to relieve the contract unilaterally and will not take the breach of faith responsibilities.

(2) if the quantity of the material is less than the requirement on the contract,

which is caused by the quality or other reasons, the seller should supplement the rest in time, if the buyer demands. the supplementary should be treated with the products which exceed the time limit of delivering. if the quantity is less than the requirement, the seller should take on the pecuniary loss. if the

quantity is more than the requirement, the buyer has the right to refuse the redundant.

(3) if the quality of the material is not in accord with the contract, it should be

treated with as follows:

a. if the material of the seller has a slight quality bug, which has no obvious

effect on the products, the whole batch should be treated with as the

special purchasing one. the proper money should be deducted from the

pay. and the buyer has the right to trace back to the seller, if this material

does impact the quality of the products.

b. if the material of the seller occur quality problem in producing, which is

confirmed that it is caused by the material from the seller, the seller should

take on the responsibilities and compensate the pecuniary loss.

c. these problems caused by the material such as the lack of material, stop

production, change in production schedule, delivery to the customers leads

to do the products over again. the seller should take on the direct and

indirect pecuniary loss.

d. if the material from the seller is not in accord with the requirement on the

contract, it should be returned. the seller should move them away at latest

in three working days. during this time limit the buyer could keep this

material temporarily if the condition is permitted. if it exceeds this time

limit, the buyer should not have the right to keep them any longer, or take

on any responsibilities. the buyer has the right to deal with this material,

but the fee should be taken on by the seller.

to solve the dispute over the contract

if the two parties have the dispute over the contract, they should negotiate

with the principle of credibility cooperation and mutual benefit. if they can not agree with each other, they will issue the claims to the court in the city where the contract is signed.

contract will become effective with the signature and seal since the datethat it is signed. the period of validity is one year. during this year the twoparties should not change or relieve the contract at random. the things which are not on the contract should be negotiated with the two parties, and make the supplementary regulations which share the equal effectiveness with this contract. the original contract is in four copies. the three copies are in the buyer and one copy is in the seller.

the seller: (seal)

address:

legal representative:

principal agent: (signature)

telephone:fax:

bank account:

no.:

date:

the buyer: (seal)

address:

legal representative:

principal agent: (signature)

telephone:fax:

bank account:

no.:

date:

第四篇:翻譯合同

翻譯合同

甲方: 乙方:上海乞博信息科技有限公司

關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

1. 稿件說明

文稿名稱:

文稿字數:

翻譯類型:(論文翻譯/論文精修/中譯英/英譯中/論文摘要翻譯/摘要精修)翻譯單價:

總翻譯費:元

交稿時間:

2. 字數計算

(1)對於可以通過word統計字數的稿件,中譯英以統計的字數爲準,英譯中以字符數(不計空格)爲準。

(2)論文翻譯及摘要翻譯以word統計的字數爲準,論文精修及摘要精修以字符數(不計空格)爲準。

(3)對於難於統計字數的稿件(例如書本,掃描件,手寫件等),如果用戶可以提供準確字數,以用戶提供的字數爲準(需要通過我們的校覈),否則以“字數=每頁最大字符數(中譯英爲最大漢字字符,英譯中爲最大英文字符)×頁數×90%”爲準;特殊稿件可以具體協商字數統計方法。

3. 付款方式

(1)如果總價≤2014元, 簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的100%即人民幣元。(2)如果總價>2014元,簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣元,接收譯稿前支付全部翻譯費餘款。

4. 翻譯質量

乙方翻譯稿件需準確、通順、簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償爲甲方修改,力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁。

5. 原稿修改與補充

如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。

6. 交稿方式

乙方可根據需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:電子郵件、傳真、打印稿、電腦軟盤或光盤。

7. 版權問題

乙方對於甲方委託文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責。

8. 保密性

乙方以翻譯爲業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

備註:本次翻譯完成後,如果甲方在日後仍需對該文稿進行精修以便順利發表,乙方將免費進行精修。

本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件、email掃描件有效。

甲方:

聯繫地址:

郵政編碼:

聯繫電話:qq:

e - mail:

代 表 人(簽章):

日期:

乙方:上海乞博信息科技有限公司 聯繫地址:上海嘉定安亭新源路66弄21號305 郵政編碼:201405 聯繫電話: 15001775187 qq:188188975 e - mail: 代 表 人(簽章):日期

第五篇:合同翻譯

工管7班 謝夢然 11020145

13.01

force majeure referred to in this contract means any objective circumstance, which is unforeseeable, unavoidable and insurmountable.

13.02

if a contract cannot be fulfilled due to force majeure, the obligations may be exempted in whole or in part depending on the impact of the force majeure on the contract.

13.03

in event of the force majeure, the affected party shall notify the other party of the impact of such events on the execution of the duties in this agreement to minimize the other party’s losses, and simultaneously submit the relevant official credentials concerning the force majeure herein.

14.01

both parties shall refer to consultation first when dispute arise during the process of fulfilling this contract. in case of consultation failure, any party can refer to beijing arbitration commission for arbitration. arbitration should be final and abiding to both parties.

15.01

this contract is in duplicate, and shall come into force after it is signed and sealed by legal representatives or authorized representatives of both parties.

標籤:翻譯 合同 工程