靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

漢英構詞法的特性與應用(精品多篇)

漢英構詞法的特性與應用(精品多篇)

漢英構詞法在對外漢語詞彙教學中的應用 篇一

對任何一種語言教學來講,詞彙教學都是非常重要的組成部分,是語言教學系統中一個極爲重要的環節。沒有詞彙,人們便無法表達任何事物。對於第二語言學習者來說,詞彙的掌握更是第二語言能力培養的基礎環節。要想盡快掌握第二語言的詞彙,就要全面地瞭解第二語言中詞彙的構詞規律和原則,就要對第一語言與第二語言的構詞法進行對比,發現兩者之間的異同,合理運用第一語言對第二語言正遷移的作用,有效避免第一語言對第二語言負遷移的干擾,只要這樣,才能儘可能減少詞彙學習的偏誤,提高正確運用第二語言的效果。正是基於這一目的,本文對漢英兩種語言的構詞法進行了比較全面的對比分析,揭示出漢英語構詞法的共性和差異,爲漢英雙語詞彙教與學提供了理論依據和借鑑。儘管漢英構詞法對漢英詞彙教學具有同等重要的意義和作用,但是本文的立足點在於對外漢語詞彙教學,所以下面僅就漢英構詞法在對外漢語詞彙教學中的具體應用進行重點闡述。

對外漢語詞彙教學的方法很多,其中“構詞教學法”是被許多專家與學者一致認可的行之有效的好方法。通過上文對漢英構詞法對比分析可以看出:漢英構詞法既有共性,也有差異。“構詞教學法”就是要在對外漢語詞彙教學中引導學生深入理解漢英構詞法的共性和差異,把握漢語詞彙教學的重點與難點,充分運用由共性帶來的英語對漢語正遷移作用,有效預防由差異性帶來的英語對漢語負遷移的不利影響,從而減少和避免運用漢語詞語的偏誤,減少學習漢語的盲目性,提高對外漢語詞彙教學的效果。針對對外漢語詞彙教學的重點與難點,我下面僅就漢語合成詞、聯綿詞和重疊詞教學提出一點建議。

(一)、合成詞的教學方法 ——語素教學法

“語素教學法”也可稱作“字本位教學法”,這就是按照“語素類推法”和“語素分析法”來教學複音詞。漢語複合詞是由語素依照一定的構詞規律結合而成的。只有理解了詞中每個語素的意思,才能準確理解和把握整個詞義。詞彙教學一定要充分重視構詞語素教學。

合成詞是漢語中最重要且數量最多的,理應作爲對外漢語詞彙教學的重點。漢語語素的數量相對較少,重現率高,且語義基本上不發生太大的變化,只要掌握了基本語素,對於陌生的合成詞,便可以自行類推理解。大多數單音節語素都是自由語素,它們是語素中最活躍,構詞能力最強的部分,是外國學生擴大詞彙的基礎。漢語語素構詞靈活,如:“打+X”以動詞 “打”的共同核心語義可以構造出數十個雙音或多音合成詞:打門、打架、打扮、打包、打春、打氣、打倒、打燒餅、打井、打抱不平、打電話、打蠟、打交道、打漿子、打介紹信、打樹杈、打水、打酒、打魚、打柴、打主意、打埋伏、打球、打哈欠、打官腔。可見,常用的單音節詞在對外漢語教學初級階段應是首要的教學內容。

“語素類推法”,就是按照合成詞的結構方式,保留其中一個語素,以同類表義的語素替換另一語素,類推出其他未經學過的詞。例如:由“球迷”可推出“影迷”、“歌迷”、“戲迷”?;由“畫家” 可推出“歌唱家”、“書法家”、“文學家”、“科學家”、“藝術家” ?。由於學生都是成年人,推理能力強,“語素類推法”在對外漢語教學中具有積極的作用。應該注意的是,“語素類推法”有時也會有偏誤,例如:由“刀子”可以類推出“剪子”、“匙子”、“尺子”、“盒子”?,但是,學生有時也可能會類推出 “書子”、“碗子”等不符合語言習慣的詞。對於這類特殊情況,教學中可以適當提示,

也可以在發生偏誤之後加以解釋。除了“語素類推法”之外,還有許多類推方法都可以用於對外漢語詞彙教學中,諸如形聲字聯想類推法、同義詞和反義詞聯想類推法、同型結構詞義類推法。

“語素分析法”主要是指用語素義解釋合成詞詞義的教學方法。漢語的合成詞在意義上跟構詞語素有一定的聯繫,因此,用“語素分析法”可以更有效地幫助學生理解詞義和記憶。現代漢語中大量的詞都是合成詞,尤其突出的是雙音節詞。據周薦(1999年)對《現代漢語詞典》的統計,雙字組合佔《現代漢語詞典》收錄條目總數的67.625%,雙語素合成詞佔雙字組合的98.625%。用“語素分析法”,最好結合漢語的構詞法,說明語素與語素之間各種不同的語義關係,以使學生在理解詞義時能舉一反三。例如:教雙音詞“教學”,可以先解釋構詞語素“教”和“學”,然後再解釋“教學”的詞義。學到“教室”和“教育”時,只需解釋“室”和“育”,學生就知道“教室”和“教育”的意義了。在教合成詞的時候,最好同時解釋其中的語素,語素學多了,有些詞即使不解釋,學生也能懂。例如,學了“山”,又學了“脈”,學生就會懂得“山脈”的意思,學了“化”、“數”、“學”以後,就會懂得“數學”、“化學”的意思。

“語素類推法”和“語素分析法”實際上是一脈相承的`,運用於對外漢語詞彙教學時,最好結合構詞法說明語素與語素之間的不同關係,以使學生在理解詞義時循環往復,加深記憶。

(二)、聯綿詞及重疊詞的教學方法

聯綿詞和重疊詞都是漢語特有的構詞類型,英語構詞裏沒有相對應的構詞類型,二者是外國學生學習的難點,在對外漢語詞彙教學中應該引起足夠的重視。由於聯綿詞和重疊詞的構詞特點不同,所以在具體的教學過程中應採取不同的教學方法。

對於聯綿詞的教學,首先,應讓學生明確瞭解聯綿詞是雙音節或多音節的單純詞,而不是合成詞,它是由音得義,而不是從形得義的,構成聯綿詞的語素拆開後單獨都沒有意義,只有作爲一個整體時纔有意義。其次,可以通過給學生舉例來講解,譬如:“玲”、“澎”、“蝶”、“瓏”、“湃”、“蝴”都沒有意義,只有“玲”和“瓏”組成“玲瓏”,“澎”和“湃” 組成“澎湃”,“蝶”和“蝴”組成“蝴蝶”,作爲一個整體纔有意義,聯綿詞的教學不能像漢語合成詞教學那樣採取“語素類推法”和“語素分析法”的方法,原因就是聯綿詞的構成語素意義,這也是聯綿詞與合成詞的區別所在,可以讓學生通過具體例子比較聯綿詞與合成詞來區分哪些詞是聯綿詞,哪些詞是合成詞。例如:“國畫”和“國家”都是合成詞,可以先分析它們的構詞方式,“國畫”是偏正式,“國家”是聯合式,然後用“語素分析法”的方法分析“國”“畫” “家”幾個語素的意義,進而讓學生理解“國畫”和“國家”的意義,構詞各語素“國”“畫” “家”的意義與整個詞語“國畫”“國家”的意義存在一定的聯繫;而像“徘徊”“朦朧”都是聯綿詞,不能像“國畫”“國家”那樣進行語素分析。

儘管如此,但是在實際教學過程中學生往往會提出這樣一個問題:比如“鞦韆”、“馬虎”等詞中的“秋”、“千”、“馬”、“虎”不是也有意義嗎?並且它們不是也可以與其他的語素組成詞嗎?這時就要結合聯綿詞的定義和特點給學生強調說明在聯綿詞裏只是取每個詞素的音,不是取其意義,聯綿詞和各語素的意義沒有任何關係,“鞦韆”(qiuqian)不是“秋天和一千”的意思,“馬虎”(mahu)也不是“馬和老虎”的意思,也可以簡單地給學生解釋即使有些聯綿詞(像“鞦韆”、“馬虎”、“唐突”)被拆開後有的語素有意義,但這些語素的意義與這個聯綿詞的意義沒有任何聯繫。還要告訴學生:同一個聯綿詞原則上可以有不同的形

漢英構詞法的特性 篇二

儘管漢英語在構詞法上存在如此多的共性,但是漢英語畢竟是兩種差異較大的語言,兩者在構詞法上必然也存在各自的特殊性。漢英語在構詞法上的特殊性主要表現在它們各自有不能相對應的構詞法上,即它們各自特有的構詞法,這同時也是漢英語詞彙教學的難點。漢語特有的構詞法主要是聯綿式構詞法和重疊式構詞法,英語特有的構詞法主要是截合法、逆向法。下面就分別進行分析。

(一)、英語特有的構詞法

1、截合法

截合法是對原有的兩個詞進行剪裁,取捨其中的首部或尾部,然後連成一個新詞。所產生的新詞與原詞

組相比較,詞類和詞義均保留不變,但是可能引起語用風格上的變化。例如: botel( boat + hotel )、smog(smoke + fog )、sitcom( situation + comedy )

motel(motor + hotel )、jazzotheque( jazz + discotheque )

2、逆向法

逆向法與詞綴法恰好相反。詞綴法是借用詞綴構成新詞,而逆向法則是去掉後綴構成新詞。用逆向法構成的詞絕大部分是動詞。逆向法是現代英語中構成動詞的主要途徑之一。例如:

editor → to edit, lazy → to laze, beggar → to beg

(二)、漢語特有的構詞法

1、聯綿式構詞法

聯綿式構詞法是指由兩個音節連綴成義而不能拆開的詞的構成方式。聯綿詞都是單純詞。根據讀音, 聯綿詞可以分爲三類:

A、雙聲詞:玻璃、琵琶、參差、猶豫、澎湃、流連、鞦韆、惆悵、慷慨、坎坷、唐突

B、疊韻詞:伶仃、靦腆、窈窕、玫瑰、葫蘆、徘徊、蜻蜓、迷離、洶涌、噹啷、妖嬈

C、非雙聲疊韻詞: 嘀咕、芙蓉、牡丹、疙瘩、崢嶸、妯娌、蝴蝶、蟋蟀、螞蟻、囁嚅 聯綿式構詞法是漢語的特色,應注意以下幾個方面的問題:(1)、雙聲詞是指兩個音節的聲母相同,如果兩個音節都是零聲母,也可以看作是雙聲詞,例如:猶豫、逶迤。(2)、疊韻詞是指韻相同,而不是韻母相同,即可以不用計較介音。例如:徘徊、玫瑰都是疊韻詞。(3)、雙聲和疊韻都是以現代漢語語音爲標準,只以現當代北京語音爲依據,不要以古代漢語的語音爲依據。(4)、聯綿詞是由音得義的,而不是從形得義的,所以一個聯綿詞往往有不同的書寫形式。例如:展轉、輾轉;倉促、倉卒、倉猝。(5)、有一個音節加上一個粘着語素構成的聯綿詞,例如:麒麟、蝴蝶、螞蟻、蜘蛛等,不能看作是兩個語素組合而成的合成詞。這些是對外漢語詞彙教學的難點,應該加以足夠的重視。

2、重疊式構詞法

重疊式構詞法是漢藏語系諸語言中常見的語法手段之一。現代漢語的名詞、代詞、量詞、動詞、形 容詞和副詞都可以按一定格式重疊。這種通過重疊部分或全部詞素構成新詞的方法叫重疊式構詞法。重疊式構成的詞都是合成詞,應與單純詞中的疊音詞區別開,重疊詞的構成詞素拆開獨立後依然有意義,而疊音詞的詞素拆開後就沒有意義了。如:家家、媽媽、婆婆、人人、恭恭敬敬、雄赳赳、爸爸、天天、討論討論、漂漂亮亮、黃澄澄等都是重疊詞,而蛐蛐、狒狒等是疊音詞,不能與重疊詞混淆。英語中雖然也有少量的重疊詞語,但重疊法不作爲構詞手段使用。漢語中的重疊構詞法在英語中雖然沒有完全對應的構詞類型,但英語中有少量的疊音構詞,主要是構成擬聲詞,例如,tick—tack 。值得注意的是,英語成對詞中存在着由同一個詞構成的成對詞與漢語的疊音式構詞形式有些相似。例如:

hand in hand, one by one, shoulder to shoulder, more and more ? .