靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

世說新語原文註釋及翻譯【新版多篇】

世說新語原文註釋及翻譯【新版多篇】

世說新語原文及翻譯 篇一

陸太尉①詣②王丞相諮事,過後輒翻異③,王公怪其如此。後以問陸,陸曰:“公長民短④,臨時不知所言,既後覺其不可耳。”

【註釋】

①陸太尉:陸玩,字上瑤,吳郡吳人,曾任尚書左僕射、司空,贈太尉。在他任尚書午僕射時,王導爲司徒、錄尚書事。

②詣:到……去。這裏是拜訪的意思。

③翻異:事後改變主意。

④公長民短:您名位尊貴我名位卑微。公,是陸玩對王導的尊稱。民,是陸玩的自稱。陸玩是揚州吳郡人,所以謙稱爲“民”。

【譯文】

太尉陸玩到丞相王導那裏去請示,過後常常改變主意。王導奇怪他怎麼會這樣。後來拿這事問陸玩,陸玩回答說:“公名高位尊,民職卑微,臨時不知該說什麼,過後覺得那樣做不行罷了。

泰山桂樹 篇二

客有問陳季方:“ 足下家君太丘,有何功德而荷天下重名①?” 季方曰:“ 吾家君譬如桂樹生泰山之阿②,上有萬仞之高,下有不測之深;上爲甘露所沾③,下爲淵泉所潤。當斯之時,桂樹焉知泰山之高,淵泉之深,不知有功德與無也!”

「註釋」

①足下:對人的敬稱,多用於同輩之間。家君:尊稱別人的父親,或者對人稱自己的父親。荷:擔負,承受。

②阿(ē):山腳。

③沾:浸潤。

「譯文」

有客人問陳季方(陳諶):“ 您的父親太丘先生,有何功德而負天下盛名?”季方回答說:“ 我爸爸就像生在泰山角落的桂樹,上有萬仞高峯,下有萬丈深淵;上承甘露浸溼,下被淵泉滋潤。這時候桂樹哪知道泰山有多高,淵泉有多深呢!所以我不知道我爸爸有什麼功德。”

汪汪如萬頃之陂 篇三

郭林宗①至汝南,造袁奉高②,車不停軌,鸞不輟軛③;詣黃叔度,乃彌日信宿④。人問其故,林宗曰:“ 叔度汪汪如萬頃之陂⑤,澄之不清,擾之不濁,其器深廣⑥,難測量也。”

「註釋」

①郭林宗:郭泰,字林宗,東漢末年太學生的領袖。

②造:拜訪。袁奉高:袁閬,字奉高,東漢末年賢人。

③車不停軌,鸞不輟軛:比喻停留的時間短暫。軌:車轍。鸞:鸞鈴,此指馬車。軛:套在牲口脖子上的器具。

④彌日:整日。信宿:連住兩夜。

⑤汪汪:水深廣的樣子。陂(b ēi ):池塘。

⑥器:器局,氣度。

「譯文」

郭林宗(郭泰)到了汝南,拜訪袁奉高(袁閬),車不停駛,馬不駐足,就告辭了;到黃叔度(黃憲)那裏,卻住了整整兩天。有人問他原委,郭林宗說:“ 叔度猶如汪洋之水,澄不清,攪不濁,他的氣度很寬廣,實在讓人難測呀。”

世說新語原文及翻譯 篇四

陳仲弓爲太丘長,有劫賊①殺財主②者,捕之。未至發所③,道聞民有在草④不起子⑤者,回車往治之。主簿曰:“賊大,宜先按討⑥。”仲弓曰:“盜殺財主,何如骨肉相殘?”

【註釋】

①劫賊:強盜。

②財主:財貨的主人,不是現代所說的有錢人家。

③發所:出事地點。

④在草:產婦分娩,也就是生孩子。草,產蓐。晉時分娩多用草墊着。

⑤不起子:生了孩子不養育,指溺殺嬰兒。

⑥按討:審察辦理。

⑦“道聞民有在草不起子者”句:屬於定語後置句,正常語序應爲“有在草不起子者民”;另外,“到”屬於名詞活用作狀語,譯爲“在半道上”。

⑧骨肉相殘:此處指父母溺殺嬰兒事。

⑨“盜殺”句:意指母子相殘,違逆天理人倫,要先處理,而殺人只是違反常理。

【譯文】

陳仲弓任太丘縣縣長時,有強盜劫財害命,主管官吏捕獲了強盜。陳仲弓前去處理,還沒到出事地點,在半道上聽說有家生下孩子不肯養育的老百姓,就掉轉車頭前去處理這件事。主簿說:“強盜殺人的事大,應該先查辦。”陳寔說:“強盜殺物主,怎麼比得上骨肉相殘這件事重大呢?”

世說新語原文及翻譯 篇五

山公①以器②重朝望③,年逾七十,猶知管④時任⑤。貴勝⑥年少⑦,若和、裴、王之徒,並共宗詠⑧。有署閣⑨柱曰:“閣東,有大牛,和嶠鞅,裴楷秋,王濟剔嬲不得休⑩。”或雲潘尼11作之。

【註釋】

①山公:即山濤,字巨源。

②器:才能,才幹。

③朝望:在朝廷中有聲望。

④知管:主管。

⑤時任:當時的重任。按:山濤當時任吏部尚書,所謂知管時任,是說他還親自主持官吏的任免的考選工作。

⑥貴勝:地位顯貴。

⑦年少:年輕人。

⑧宗詠:尊崇稱頌。

⑨閣:臺閣,這裏指尚書省的廊柱。

⑩“閣中,有大牛”四句:這是當時的一首歌謠。大牛比喻的是山濤。 和嶠鞅:和嶠,字長輿,晉武帝時任中書令; 鞅,駕車時套在牛馬脖子上的皮套了。 裴楷秋:裴楷,字叔則,當時任吏部郎、河南尹、中書令等職。駕車時拴在牛馬屁股後的皮帶。 這兩句是在比喻和嶠和裴楷都是輔助山濤做事的重要人物。 王濟,字武子,善清談,性豪奢。 剔嬲(niǎo):挑逗糾纏。說的是王濟圍繞着山濤,忙前忙後。四句皆有譏諷意。

11潘尼:字正叔,潘岳之侄。他在山濤死後才入朝爲官,官至中書令、太常卿。《晉書·潘岳傳》載,潘岳才名冠世,而不得志,又看見王濟、裴楷力皇帝所寵愛,便題閣道說:“閣道東,有大牛,王濟鞅,裴楷秋,和嬌刺促不得休。”(刺促,形容不安。)

【譯文】

山濤憑藉才幹在朝廷中享有很高的聲望,年過七十歲,還主持管理着時政。那些權貴家子弟,如和嶠、裴楷、王濟等人全都尊崇稱頌他。有人在閣道的廊柱上題道:“閣道東邊有大牛,和嶠在牛前,裴楷在牛後,王濟在中間挑逗糾纏不得休。”有人說這是潘尼寫的。

不失雍熙 篇六

華歆遇子弟甚整①,雖閒室之內,嚴若朝典②;陳元方兄弟恣柔愛之道③,而二門之裏④,兩不失雍熙之軌焉。⑤

「註釋」

①華歆:字子魚,東漢人,桓帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。遇:對待。整:嚴整,嚴肅。

②閒室:私室,家中。朝典:朝廷拜見皇帝的禮儀典制。

③恣:放縱。

④二門:兩家。

⑤雍熙:和樂。

「譯文」

華歆和晚輩相處很嚴肅。即使在家中,也儀態莊重,猶如朝見皇帝那樣講求規矩。陳元方兄弟卻極隨和,兩家之間並沒有因性格不同而失和。

割席分座 篇七

管寧①、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者②,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐③,曰:“ 子非吾友也!”

「註釋」

①管寧:字幼安,漢末魏時人,不仕而終。

②軒冕:此單指車子。

③寧割席分坐:後人以“ 管寧割席” 、“ 割席分坐” 喻朋友斷交。

「譯文」

管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:“ 你已經不是我的朋友了。”