靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

採桑子重陽原文及賞析新版多篇

採桑子重陽原文及賞析新版多篇

重陽原文翻譯及賞析 篇一

奉和聖制重陽賜會聊示所懷

大唐造昌運,品物荷時成。

乘秋逢令節,錫宴觀羣情。

俯臨秦山川,高會漢公卿。

未追赤松子,且泛黃菊英。

賡歌聖人作,海內同休明。

註釋

賡歌(gēng gē ):酬唱和詩。

註釋

1、赤松子:又名赤誦子,號左聖南極南嶽真人左仙太虛真人,秦漢傳說中的上古仙人。相傳爲神農時雨師。能入火自焚,隨風雨而上下。

2、賡歌:拼音:gēng gē 解釋:酬唱和詩。

賞析

李泌這一首有名的五排,其妙處在於,詩人以雄勁的筆觸,描寫重陽賜會聊示所懷的藝術概括。他通過對於時間和空間的意匠經營,以及把寫景、敘事、抒情與議論緊密結合,在詩裏熔鑄了豐富複雜的思想感情,使詩的意境雄渾深遠,既激動人心,又耐人尋味。

重陽原文翻譯及賞析 篇二

原文:

重陽日荊州作

唐代:吳融

萬里投荒已自哀,高秋寓目更徘徊。

濁醪任冷難辭醉,黃菊因暄卻未開。

上國莫歸戎馬亂,故人何在塞鴻來。

驚時感事俱無奈,不待殘陽下楚臺。

譯文:

被貶荒遠之地離家萬里已是哀傷至極,滿眼蕭條秋景讓人更加惆悵迷茫。

濁酒再涼也要一飲而盡,喝了許多也不醉,遠處的黃菊也因天氣暖和未開。

京師戰亂不要回,這種動盪時期我的舊友又在哪裏?

想到家事國事自己都無能爲力,趁着夕陽未至,一人走下楚臺。

註釋:

萬里投荒已自哀,高秋寓目更徘(pái)徊(huái)。

投荒:貶謫、流放至荒遠之地。寓目:過目。徘徊:在一個地方來回的走動。

濁醪(láo)任冷難辭醉,黃菊因暄卻未開。

濁醪:濁酒。任:任憑。辭:辭別。因:因爲。暄:溫暖。

上國莫歸戎馬亂,故人何在塞(sài)鴻來。

上國:京師。戎馬:戰爭。

驚時感事俱無奈,不待殘陽下楚臺。

殘陽:夕陽。下楚臺:走下楚臺。

賞析:

題目透露時間和地點,時間爲重陽節,地點是荊州(作者被貶之地)。過去沒有高鐵,無法快速回家;沒有手機,無法同親人們及時聯繫。一個被貶謫之人又逢佳節,我們應該能猜出來詩歌的情感是悲傷的。

首聯是起,作者獨登高臺,想到自己離家萬里,悲傷之情,油然而生。極目遠眺,看到是秋天的肅殺之景,更加惆悵迷茫,首句奠定了全詩的感情基調。

頷聯是承,作者愁緒滿懷,想到了喝酒解愁。喝的是濁酒,一定程度上也能反映作者的收入一般,杜甫在《登高》也是“潦倒新停濁酒杯”。任憑酒再涼,我也要一飲而盡,可見作者的愁思之重。喝了很多,很難不醉。(懇請方家指教,這句讓人費解)再次遠望,發現黃菊因爲天氣暖和也未盛開,想看美景消愁,結果看到不少心中之景。

頸聯是轉,由寫自己轉到了寫國家。京師戰亂,不要歸去,這裏有作者的憂國之情,第六句緊承第五句而來,國家不太平,我的故友現在在哪呢?不經意間看到了天上的鴻雁,想到了自己仍在漂泊,想到了朋友至今杳無音信,感傷自己,思念朋友。

尾聯是合,尾聯多是卒章顯志。無奈是必須圈點勾畫出來的,對於自己的事,自己無能爲力;對於國家的事,也愛莫能助,往遠處看,發現天已經快到傍晚了,我也沒啥心情,趁着夕陽未至,我一人走下楚臺。

採桑子·重陽原文及賞析 篇三

[近現代]毛澤東

人生易老天難老,歲歲重陽。今又重陽,戰地黃花分外香。

一年一度秋風勁,不似春光。勝似春光,寥廓江天萬里霜。

譯文

人的一生容易衰老而蒼天卻不老,重陽節年年都會來到。今天又逢重陽,戰場上的菊花是那樣的芬芳。

一年又一年秋風剛勁地吹送,這景色不如春天的光景那樣明媚。卻比春天的光景更爲壯美,如宇宙般廣闊的江面天空泛着白霜。

註釋

重陽:重陽節農九月九日,爲傳統的重陽節,又稱“老人節”。

歲歲:年年。

今又重陽:此重陽是指詩人在戰地重逢的重陽,1929年的重陽。

戰地:這裏指閩西農村根據地,當時這裏外有敵人包圍,內有地主民團的擾亂。

黃花:指菊花。

分外:格外。

勁:強勁。

不似:不類似,不像。

勝似春光:是說秋風比春光更美,是主觀感受。

寥廓:指宇宙的廣闊,也指廣闊高遠。

江天:指汀江流域的天空。

賞析:

“悲哉秋之爲氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”。自戰國楚宋玉《九辯》以來,“悲秋”就成爲中國古典詩賦的傳統主題。而前人以“九九重陽”爲題材的詩章詞作,更借悽清、蕭瑟、衰颯的秋色狀景託怨情、興別恨,少有不着一“悲”字者。諸如王維的“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”、杜甫的“弟妹蕭條各何在,干戈衰謝兩相催”、杜牧的“塵世難逢開口笑,菊花須插滿頭歸”、蘇軾的“萬事到頭都是夢,休休,明日黃花蝶也悲”等,或敘寫羈旅他鄉的。孤寂清冷,或敘寫羈旅他鄉的孤寂清冷,或寄寓傷時憂國的悽愴痛楚,或傾吐落拓失意的抑鬱苦悶,或抒發獲罪被貶的萬端感慨,皆“婉轉附物,招悵切清”。毛澤東的這首詞卻脫盡古人“悲秋”的窠臼,一掃衰頹蕭瑟之氣,以壯闊絢麗的詩境、昂揚振奮的豪情,喚起人們爲理想而奮鬥的英雄氣概和高尚情操,獨步詩壇。

此詞以極富哲理的警句“人生易老天難老”開篇,起勢突兀,氣勢恢宏。“人生易老”是將人格宇宙化,韶光易逝,人生短促,唯其易逝、短促,更當努力進取,建功立業,莫讓年華付流水。“天難老”卻是將宇宙人格化。寒來暑往,日出月落,春秋更序,光景常新。但“難老”並非“不老”,因爲“新陳代謝是宇宙間普遍的永遠不可抗拒的規律”(毛澤東《矛盾論》)。“人生易老”與“天難老”,一有盡,一無窮;一短促,一長久;一變化快,一變化慢。異中有同,同中有異,既對立又統一。這並非“天行鍵,君子以自強不息”這一古老格言的簡單趨附,而是立足於對宇宙、人生的清理並茂的認知和深刻理解的高度,揭示人生真諦和永恆真理,閃耀着辯證唯物主義的思想光輝,具有極強的審美啓示力。“歲歲重陽”承首句而來,既是“天難老”的進一步引申,又言及時令,點題明旨,引起下文:“今又重陽,戰地黃花分外香”。“今又重陽”是“歲歲重陽”的遞進反覆,年年都有重陽節,看似不變,其實也在變,各不相同:如今又逢佳節,此地別有一番風光。

古有重陽登高望遠、賞菊吟秋的風習。在歷代詩文中,重陽節與菊花結下了不解之緣。而身逢亂世的詩人,往往借寫菊花表達厭戰、反戰之情,即菊花是作爲戰爭的對立面出現的。但毛澤東筆下的“黃花”卻是和人民革命戰爭的勝利聯繫在一起的。這“黃花”既非供隱士高人“吟逸韻”的東籬秋叢,亦非令悲客病夫“感衰懷”的庭院盆景,而是經過硝煙炮火的洗禮,依然在秋風寒霜中綻黃吐芳的滿山遍野的野菊花,平凡質樸卻生機蓬勃,具有現實與象徵的雙重性,帶有賦和比的特點。詞作者是懷着欣悅之情來品味重陽佳景的。黃花裝點了戰地的重陽,重陽的戰地因此更顯得美麗。“分外香”三字寫出賞菊人此時此地的感受。人逢喜事精神爽,勝利可喜,黃花也顯得異常美麗;黃花異常美麗,連她的芳香也遠勝於往常。這一句有情有景,有色有香,熔詩情、畫意、野趣、哲理於一爐,形成生機盎然的詩境,既歌頌了土地革命戰爭,又顯示了作者詩人兼戰士的豪邁曠放的情懷。儘管“人生易老”,但革命者的青春是和戰鬥、戰場、解放全人類的崇高事業聯繫在一起的,他們並不嘆老懷悲,蹉跎歲月,虛擲光陰,而是以“只爭朝夕”的精神爲革命而戰,一息尚存,奮鬥不止。

下片承“歲歲重陽”“今又重陽”的意脈,寫憑高遠眺,將詩的意境向更深更闊處開拓。歲歲有重陽,秋去又秋來,“一年一度秋風勁”,這個“勁”字,力度極強,寫出秋風摧枯拉朽、驅陳除腐的凌厲威勐之勢,筆力雄悍,極有剛健勁道之美。此情豪邁異於東風駘蕩、桃紅柳綠、鶯語燕歌、溫柔旖旎的春日風光。但勁烈的西風、肅殺的秋氣在作者心中引起的不是哀傷,而是振奮。詩人的感情、戰士的氣質決定了他的審美選擇:“勝似春光,寥廓江天萬里霜”。天朗氣清,江澄水碧;滿山彩霞,遍野雲錦,一望無際,鋪向天邊,極寫景色之瑰麗。

整首詞有情有景,有色有香,熔詩情畫意、野趣、哲理於一爐,形成生機盎然的詩境,既歌頌了土地革命戰爭,又顯示了作者詩人兼戰士的豪邁曠放的情懷。以壯闊絢麗的詩境、昂揚振奮的豪情,喚起人們爲理想而奮鬥的英雄氣概和高尚情操。

採桑子歐陽修原文賞析 篇四

採桑子歐陽修原文賞析

採桑子·羣芳過後西湖好

宋代:歐陽修

羣芳過後西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風。

笙歌散盡遊人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細雨中。

譯文

雖說是百花凋落,暮春時節的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時而飄浮,時而飛旋,舞弄得迷迷濛濛;楊柳向下垂落,縱橫交錯,在和風中隨風飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風中,怡然自得,整日輕拂着湖水。

遊人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,纔開始覺得一片空寂,又彷彿正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待着燕子的來臨,只見雙燕從濛濛細雨中歸來,這才拉起了簾子。

賞析

這是歐陽修晚年退居潁州時寫的十首《採桑子》中的第四首,抒寫了作者寄情湖山的情懷。雖寫殘春景色,卻無傷春之感,而是以疏淡輕快的筆墨描繪了潁州西湖的暮春景,創造出一種清幽靜謐的藝術境界。而詞人的安閒自適,也就在這種境界中自然地表現出來。情景交融,真切動人。詞中很少修飾,特別是上下兩片,純用白描,卻頗耐尋味。

上片描寫羣芳凋謝後西湖的恬靜清幽之美。首句是全詞的綱領 ,由此引出“羣芳過後”的西湖景象,及詞人從中領悟到的“好”的意味。“狼藉”、“飛絮”二句寫落紅零亂滿地、翠柳柔條斜拂於春風中的姿態。以上數句,通過落花、飛絮、垂柳等意象,描摹出一幅清疏淡遠的暮春圖景。“羣芳過後”本有衰殘之味,常人對此或惋惜,或傷感,或留戀,而作者卻讚美說“好”,並以這一感情線索貫穿全篇。人心情舒暢則觀景物莫不美麗,心情憂傷則反之。這就是所謂的移情。一片風景就是一種心情,道理也正在於此。

過片表現出環境之清幽,虛寫出過去湖上游樂的盛況。“笙歌散盡遊人去,”乃指“綠水逶迤,芳草長堤,隱隱笙歌處處隨”的遊春盛況已過去,花謝柳老,“笙歌處處隨”的遊人也意興闌珊,無人欣賞殘紅飛絮之景;“始覺春空”,點明從上面三句景象所產生的感覺,道出了作者惜春戀春的複雜微妙的心境。“始覺”是頓悟之辭,這兩句是從繁華喧鬧消失後清醒過來的感覺,繁華喧鬧消失,既覺有所失的空虛,又覺獲得寧靜的暢適。首句說的“好”即是從這後一種感覺產生,只有基於這種心理感覺,纔可解釋認爲“狼藉殘紅”三句所寫景象的“好”之所在。

詞的最後二句,“垂下簾櫳,雙燕歸來細雨中。”寫室內景,以人物動態描寫與自然景物映襯相結合,表達出作者恬適淡泊的胸襟。末兩句是倒裝,本是開簾待燕,“雙燕歸來”才“垂下簾攏”。在結句中“雙燕歸來細雨中”,意蘊含蓄委婉,以細雨襯托春空之後的'清寂氣氛,又以雙燕飛歸製造出輕靈、歡娛的意境。

整首詞通篇寫景,不帶明顯的主觀感情色彩,卻從字裏行間婉曲地顯露出作者的曠達胸懷和恬淡心境。表現出詞人別具慧眼的審美特點,尤其最後兩句營造出耐人尋味的意境。而作者寫西湖美景,動靜交錯,以動顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術功力。

西湖花時過後,羣芳凋零,殘紅狼藉。平常人對此,當覺索然無味,而作者卻面對這種“匆匆春又去”的衰殘景象,不但不感傷,反而在孤寂清冷中體味出安寧靜謐的美趣。這種春空之後的閒淡胸懷,這種別具一格的審美感受,正是此詞有異於一般詠春詞的獨到之處。

整首詞取境典型,敘事抒情結合。章法縝密,構思嚴謹,意象鮮明。

重陽原文翻譯及賞析 篇五

原文:

重陽後菊花二首

宋代:范成大

寂寞東籬溼露華,依前金靨照泥沙。

世情兒女無高韻,只看重陽一日花。

過了登高菊尚新,酒徒詩客斷知聞。

恰如退士垂車後,勢利交親不到門。

譯文:

寂寞東籬溼露華,依前金靨照泥沙。

重陽後菊花雖然還帶着溼露,鮮嫩可愛,但已經無人來賞。

世情兒女無高韻,只看重陽一日花。

與重陽前比並沒有差異,還是金色的菊蕊照着地上的泥沙。世俗之人沒有超脫的情趣,不解賞花,只知道看重陽節那一天的菊花。

過了登高菊尚新,酒徒詩客斷知聞。

過了重陽登高節之後,菊花還是很新嫩的,但所謂的酒徒與詩客”,都沒有聲息了,不再來賞菊花了。

恰如退士垂車後,勢利交親不到門。

這就好像當官的人辭官之後,親朋故友都不再到門探訪一樣。

註釋:

寂寞東籬(lí)溼露華,依前金靨(yè)照泥沙。

東籬:化自陶淵明的“採菊東籬下”。因陶淵明詩意而後人藉以特指菊花栽種之地。金靨(yè):字面意思是指金色的笑臉,其實是詩人的化用,實意是形容菊花,這一用法宋朝尤爲常見。

世情兒女無高韻,只看重陽一日花。

過了登高菊尚新,酒徒詩客斷知聞。

恰如退士垂車後,勢利交親不到門。

退士:退休之官員。垂車:猶“懸車”,以懸掛車子表示不再當官上朝。

賞析:

第一首,起句先寫重陽後的菊花無人觀賞。“寂寞”,無人到來;“東籬”,特指菊花栽種之地;“溼露華”,菊花帶着溼露,猶鮮嫩可愛。後三字與前二字對照,以見無人見賞的可惜,七字之中,自爲比照,詞意充實。第二句又申述菊花之美,與重陽前比較,進一步比照。“依前”,不異重陽之前;“金靨”,形容金黃色的菊蕊;“照泥沙”,光彩照地,然只獨照泥沙,有傷嘆之意。第三四句“世情兒女”指世俗之人;說他們沒有超脫的情趣,即“無高韻”,所以只能應着節日故事,“看重陽一日”之“花”,實際上意在求福求壽,不解賞花。此詩借看菊事刺世人庸俗。

第二首,起句寫過了重陽“登高節”後,菊花尚新,也即第一首前二句的意思。第二句寫“酒徒”與所謂的“詩客”,都沒有聲息了,不再來賞菊花了。第三四句說菊花在節日與節後受人們的不同對待,恰好像當官的人辭官之後,“親交”都不再“到門”探訪一樣。范成大做過大官,這時“致仕”家居,大概也嘗過世人這種冷淡的況味,故見重陽後的菊花有感而一發之。這首詩借看菊事刺世人的“勢利”。