靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

《滕王閣序》原文及翻譯(多篇)

《滕王閣序》原文及翻譯(多篇)

評價 篇一

此賦描寫滕王閣四周景物和宴會盛況,意境開闊,大氣悠遠。結尾更是抒寫羈旅之情,寓懷才不遇的感恨。其文始志存高遠至結尾意氣消沉,可以說是王勃短短人生的實際境況,但消沉而不萎痱,至末句時雖有避世之感卻又存希望,也許這就是王子安當時的真實心態吧。

文由心生,讀此賦撫揣王子安的人生,我們會有很多不同的感悟。此是賦外之言,然讀此賦不知王子安心路,當遜色多多也。在我們讀此賦時驚羨王勃的文詞絢麗,對仗工整,氣勢奔放自然時。我們更應該觸摸作者的靈魂深處,感受他寫此賦時的心態,在其精美的表像下尋找那一顆孤獨的靈魂,及他靈魂深處發出的無望吶喊,也許會更增加此賦的個性魅力,此是很多讀此賦者未知之美感矣。嗟呼,讀其文嘗不知其心態,實文之悲哀呼?還是讀者之悲哀?

綜上所述,實是王子安作此文時之大環境也。賞古文,如要知其中精髓,必先深瞭解作者之人生。因古文在我國曆朝都是借物抒懷之作,或言懷才不遇,或無力迴天而憤世嫉俗,或避世以求自保吟詩作文抒胸臆,箇中情結,各人心態異而呈文之不同。但一脈相承的都或是借物抒懷,在或華麗,或凝重的文采下,隱藏着的是一顆不甘寂寞的靈魂。他們的思想在文采的表像下閃爍着晶瑩的光芒。華麗的筆風很多,至所以他們的詩賦能傳之於後世,就是因爲他們的文字具有了實質的靈魂與他們在當時大環境下呈現出的理性思想。一篇小小的古文,能讓我們看到的,往往是當時社會的一個縮影,這纔是他們文字歷久彌新的原因所在吧?

詞語解釋 篇二

〔1〕豫章:滕王閣在今江西省南昌市。南昌,爲漢豫章郡治。

〔2〕洪都:漢豫章郡,唐改爲洪州,設都督府。

〔3〕星分翼軫(zhěn枕):古人習慣以天上星宿與地上區域對應,稱爲”某地在某星之分野“。據《晉書·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚州當牛鬥二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。

〔4〕衡廬:衡,衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽市)。廬,廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

〔5〕三江:泛指長江中下游的江河。五湖:南方大湖的總稱。

〔6〕蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。甌越:古越地,即今浙江地區。古東越王建都於東甌(今浙江省永嘉縣)。

〔7〕物華二句:據《晉書·張華傳》,晉初,牛、鬥二星之間常有紫氣照射,據說是寶劍之精,上徹於天。張華命人尋找,果然在豐城(今江西省豐城縣,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘出龍泉、太阿二劍。後這對寶劍入水化爲雙龍。

〔8〕徐孺句:據《後漢書·徐稚傳》,東漢名士陳蕃爲豫章太守,不接賓客,惟徐稚來訪時,才設一睡榻,徐稚去後又懸置起來。徐孺,徐孺子的省稱。徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,當時隱士。

〔9〕俊採:指人才。

〔10〕都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。閻公:名未詳。棨(qǐ啓)戟:外有赤黑色繒作套的木戟,古代大官出行時用。這裏代指儀仗。

〔11〕宇文新州:複姓宇文的新州(在今廣東境內)刺史,名未詳。襜(chā攙)帷:車上的帷幕,這裏代指車馬。

〔12〕十旬休假:唐制,十日爲一旬,遇旬日則官員休沐,稱爲”旬休“

〔13〕騰蛟起鳳:《西京雜記》:”董仲舒夢蛟龍入懷,乃作《春秋繁露》。“又:”揚雄着《太玄經》,夢吐鳳凰集《玄》之上,頃而滅。“孟學士:名未祥。

〔14〕紫電青霜:《古今注》:”吳大皇帝(孫權)有寶劍六,二曰紫電。“《西京雜記》:”高祖(劉邦)斬白蛇劍,刃上常帶霜雪。“王將軍:名未詳。

〔15〕三秋:古人稱七、八、九月爲孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。

〔16〕帝子、天人:都指滕王李元嬰。

〔17〕閭閻(lv3 音呂):里門,這裏代指房屋。鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食。

〔18〕舸(gě葛):《方言》:”南楚江、湘,凡船大者謂之舸。“青雀黃龍:船的裝飾形狀。軸:通”舳(zhú竹)“,船尾把舵處,這裏代指船隻。

〔19〕彩:虹。徹:通貫。

〔20〕彭蠡:古大澤名,即今鄱陽湖。

〔21〕衡陽:今屬湖南省,境內有回雁峯,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。

〔22〕甫:方纔。

〔23〕爽籟:管子參差不齊的排簫。

〔24〕白雲遏:形容音響優美,能駐行雲。《列子·湯問》:”薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞於郊衢。撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。“

〔25〕睢(suī雖)園綠林:睢園,即漢樑孝王菟園。《水經注》:”睢水又東南流,歷於竹圃……世人言樑王竹園也。“

〔26〕彭澤:縣名,在今江西湖口縣東。陶淵明曾官彭澤縣令,世稱陶彭澤。樽:酒器。陶淵明《歸去來兮辭》有”有酒盈樽“之句。

〔27〕鄴水:在鄴下(今河北省臨漳縣)。鄴下是曹魏興起的地方。朱華:荷花。曹植《公宴詩》:”秋蘭被長阪,朱華冒綠池。“

〔28〕光照句:臨川,郡名,治所在今江西省撫州市。這裏指代謝靈運。謝曾任臨川內史,《宋書》本傳稱他”文章之美,江左莫逮“

〔29〕四美:指良辰、美景、賞心、樂事。二難:指賢主、嘉賓難得。

〔30〕望長安句:《世說新語·夙惠》:”晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長安來,元帝因問明帝:‘汝意謂長安何如日遠?’答曰:‘日遠,不聞人從日邊來,居然可知。’元帝異之。明日集羣臣宴會,告以此意,更重問之,乃答曰:‘日近。’元帝失色曰:‘爾何故異昨日之言邪?’答曰:‘舉目見日,不見長安。’“

〔31〕吳會(音同快):吳郡,治所在今江蘇省蘇州市。雲間:江蘇松江縣( 古華亭)的古稱。《世說新語·排調》:陸雲(字士龍)華亭人,未識荀隱,張華使其相互介紹而不作常語,”雲因抗手曰:‘雲間陸士龍。’“

〔32〕天柱:《神異經》:”崑崙之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也。“北辰:《論語·爲政》:”爲政以德,譬如北辰,居其所而衆星共(拱)之。“

〔33〕帝閽(hūn昏):天帝的守門人。屈原《離騷》:”吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。“

〔34〕奉宣室句:賈誼遷謫長沙四年後,漢文帝復召他回長安,於宣室中問鬼神之事。宣室,漢未央宮正殿,爲皇帝召見大臣議事之處。

〔35〕馮唐易老:《史記·馮唐列傳》:”(馮)唐以孝着,爲中郎署長,事文帝。……拜唐爲車騎都尉,主中尉及郡國車士。七年,景帝立,以唐爲楚相,免。武帝立,求賢良,舉馮唐。唐時年九十餘,不能復爲官。“

〔36〕李廣難封:李廣,漢武帝時名將,多次與匈奴作戰,軍功卓着,卻始終未獲封爵。

〔37〕屈賈誼句:賈誼在漢文帝時被貶爲長沙王太傅。聖主:指漢文帝。

〔38〕竄梁鴻句:梁鴻,東漢人,因得罪章帝,避居齊魯、吳中。明時:指章帝時代。

〔39〕君子見機:《易·繫辭下》:”君子見幾(機)而作。“

〔40〕達人知命:《易·繫辭上》:”樂天知命故不憂。“

〔41〕老當益壯:《後漢書·馬援傳》:”丈夫爲志,窮當益堅,老當益壯。“

〔42〕青雲之志:《續逸民傳》:”嵇康早有青雲之志。“

〔43〕酌貪泉句:據《晉書·吳隱之傳》,廉官吳隱之赴廣州刺史任,飲貪泉之水,並作詩說:”古人云此水,一歃懷千金。試使(伯)夷(叔)齊飲,終當不易心。“貪泉,在廣州附近的石門,傳說飲此水會貪得無厭。

〔44〕處涸轍:《莊子·外物》有鮒魚處涸轍的故事。涸轍比喻困厄的處境。

〔45〕北海二句:語意本《莊子·逍遙遊》。

〔46〕東隅二句:《後漢書·馮異傳》:”失之東隅,收之桑榆。“東隅,日出處,表示早晨。桑榆,日落處,表示傍晚。

〔47〕孟嘗二句:孟嘗字伯周,東漢會稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公着稱,後因病隱居。桓帝時,雖有人屢次薦舉,終不見用。事見《後漢書·孟嘗傳》。

〔48〕阮籍二句:阮籍,字嗣宗,晉代名士。《晉書·阮籍傳》:籍”時率意獨駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反。“

〔49〕三尺:指幼小。

〔50〕無路二句:據《漢書·終軍傳》,終軍字子云,漢代濟南人。武帝時出使南越,自請”願受長纓,必羈南越王而致之闕下“,時僅二十餘歲。等,相同,用作動詞。弱冠,古人二十歲行冠禮,表示成年,稱”弱冠“

〔51〕投筆:用漢班超投筆從戎的故事,事見《後漢書·班超傳》。愛宗愨(què卻)句:宗愨字元幹,南朝宋南陽人,年少時向叔父自述志向,雲”願乘長風破萬里浪“。事見《宋書·宗愨傳》。

〔52〕簪笏(hù戶):冠簪、手版。官吏用物,這裏代指官職地位。百齡:百年,猶”一生“

〔53〕奉晨昏:《禮記·曲禮上》:”凡爲人子之禮……昏定而晨省。“

〔54〕非謝家句:《世說新語·言語》:”謝太傅(安)問諸子侄‘子弟亦何預人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者。車騎(謝玄)答曰:‘譬如芝蘭玉樹,欲使其生於庭階耳。’“

〔55〕接孟氏句:據說孟軻的母親爲教育兒子而三遷擇鄰,最後定居於學宮附近。事見劉向《列女傳·母儀篇》。

〔56〕他日二句:《論語·季氏》:”(孔子)嘗獨立,(孔)鯉趨而過庭。(子)曰:‘學詩乎?’對曰:‘未也。'’不學詩,無以言。‘鯉退而學詩。他日,又獨立,鯉趨而過庭。(子)曰:’學禮乎?‘對曰:’未也。‘’不學禮,無以立。‘鯉退而學禮。“鯉,孔鯉,孔子之子。

〔57〕捧袂(mèi妹):舉起雙袖,表示恭敬的姿勢。喜託龍門:《後漢書·李膺傳》:”膺以聲名自高,士有被其容接者,名爲登龍門。“

〔58〕楊意二句:據《史記·司馬相如列傳》,司馬相如經蜀人楊得意引薦,方能入朝見漢武帝。又云:”相如既奏《大人》之頌,天子大悅,飄飄有凌雲之氣。“楊意,楊得意的省稱。凌雲,指司馬相如作《大人賦》。

〔59〕鍾期二句:《列子·湯問》:”伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴……志在流水,鍾子期曰:’善哉!洋洋兮若江河。‘“鍾期,鍾子期的省稱。

〔60〕蘭亭:在今浙江省紹興市附近。晉穆帝永和九年(353)三月三日上巳節,王羲之與羣賢宴集於此,行修禊禮,祓除不祥。

〔61〕梓澤:即晉石崇的金谷園,故址在今河南省洛陽市西北。

〔62〕請灑二句:鍾嶸《詩品》:”陸(機)才如海,潘(嶽)才如江。“

通假字:儼=嚴(儼驂騑於上路)

銷=消(雲銷雨霽)

說古喻今,比況自身--化用 篇三

化用即點化後使用。這是一種作者將敘事詳備,文字較長的事典合理化簡點睛,以簡馭繁地表達情感的用典方法 。《滕王閣序》中”楊意不逢,撫凌雲而自惜;鍾期既遇,奏流水以何慚“句即屬典故的化用。

”楊意不逢“之典見《史記·司馬相如列傳》,漢朝楊得意稟告漢武帝,說《子虛賦》爲司馬相如所作,武帝召見相如,”天子大悅,飄飄有凌雲之氣“,而楊得意卻仍做個掌管獵犬的小官。”鍾期既遇“之典見《列子·湯問》,上古伯牙鼓琴,志在高山流水,只有鍾子期知其音。

以上兩個化用典故,涵蘊深刻。只有26歲的王勃受邀作序,但面對自己”時運不齊,命途多舛“,不禁興盡悲來,又不便直說,乃妙筆生花,化用典故,雖說的是古,而喻的卻是今,可謂比況自如,毫無斧鑿之痕。

點睛妙用 篇四

《滕王閣賦》系屬名篇,名句佳言當不謂小。世人常記”落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色“。自是不待言下。此爲寫景之最也。其它如寫地勢”襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越“。寫勵志如”東隅已逝,桑榆已晚“。”老當益壯,寧移白首之心;窮且益堅,不墜青雲之志“。寫虛境如”漁舟唱晚,響窮鼓蠡之濱;雁陳驚寒,聲斷衡陽之浦“。那一句不是驚世駭俗之佳句,此等妙筆,全文俯首拾來皆是,處處設疑,處處點睛,有此等點睛妙筆,怎不讓其賦妙不可言呢?所以呀,我們現在寫作,也要注意用詞之精,一篇文字如有一二句點睛妙筆,全文皆活也。寫散文者應記之。

詩意描繪 篇五

《滕王閣序》 詩意翻譯:王鐵

江西的南昌,就是漢朝時的豫章郡。本朝今日新設的都督府,就坐落在美麗的洪州城。豫章和洪州,是漢代和隋代時,南昌的兩個不同的地名。舉目高天,夜空中的冀星和軫星在這裏分野;縱目遙望,西南面的衡山和北面的廬山,在這裏挽手崢嶸。荊江、松江和浙江,三條大江流在江西的上方,就像南昌的衣襟,覆裹着它清雅的身體;太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖,五片大湖圍在江西的中部,就像南昌飄飄的衣帶,瀟灑着它俊逸的體形。把荊楚一帶控在掌中,又將東歐閩越伸手接通。南昌生產的物品,都是人間精華。堪稱天上的寶貝,雲中的神龍。古時候,這裏出產了名叫干將和莫邪的兩口寶劍。寶劍上的龍紋光彩,直照着天上的牛星和鬥星。秉承了天地間的聖潔靈氣,這裏化育的才俊士傑,總是代代知名。其中有一位名叫徐孺的讀書人,俊傑之中,最有修行。他才氣超羣,精明聰穎。污濁不染,清貧務農。陳蕃本爲豫章的太守,身居高官,卻和徐孺心心相通。他一次次地請來徐孺子,熱情款待,坦露心胸。每一次,陳蕃總是親手摘下掛在牆上的,專門爲招待徐公的竹牀,真誠地請他留宿府內,談笑風生。類似這樣的佳話,在舊日和今日的南昌城內,多得讓人數都數不清。雄偉的南昌州城,你如在雲中坐落,你猶在霧中言情。你風姿綽約,你儀表從容。 在你的身邊,有才能的人傑,多得就像夜空上的星斗。他們在遙遠的雲霧空間你來我往,閃爍着智慧,播撒着光明。南昌城地處少數民族與漢民族的交界之處,來到這裏的賓客和住在這裏的主人,都在中國的東南一帶,堪稱是典章人物的最高象徵。都督閻公有着崇高的聲望,大駕光臨,爲的是禮賢下士,廣結友情。騎着馬兒,持着刀槍的執事們,從遠處來到這裏,爲的是彰顯聲威衛護安寧。從新州趕來的宇文刺史,有着美好的風範。他今天專程來到南昌參加盛會,已讓車駕暫住館亭。今日正逢十天一次的公休假日,有時間有才氣的'俊傑之士們,悄然來會。大街上人多得如同雲兒風起,蜂兒相擁,大家千里迢迢趕赴宴會,人才濟濟滿座都是高雅的賓朋。孟學士是一代辭章的宗師,寫出的文章,能吸引騰雲的龍子,能迷住起舞的清風。龍鳳飛舞,描天畫地,盡是巧語如花美流空。王將軍是一座武林的寶庫。絕妙的韜略,能吸引紫電來朝,能破譯清霜來蹤。霜飛電閃河山再造,盡是刀槍如林歌英明。我的家父,現在交趾縣內,朝廷恩賜,讓他當了正堂縣令。我省親來到名城南昌,有機會前來瞻仰名閣賢聖。一個年幼無知的少年,居然能參加這樣高雅的盛會,這實在是我難得的福氣。一生都難以忘懷的最大殊榮。

今時正值九月,節序深秋寒凝。野外低窪處的積水已經退去,寒冷的深潭,寧靜的水體,比哪個季節都澄清。煙靄凝聚的大地上,傍晚的山巒間呈現出一片紫色的朦朧。我是坐着整潔的馬車來到這裏的。在路上,我處處留心四周美麗的風景。我登上高山,眺望南昌城的巍峨壯麗;我來到江邊,瞻仰滕王閣的碩碩雄風。樓臺層疊就像高聳的青山,直插九霄雲外;閣檐飛架,又像涌動的霓彩,飄灑八方流虹。站在高高的閣上往下看,樓臺高得連地面都看不清。縱目遠望,北面的長江在滕王閣腳下微微涌動,白鶴和野鴨在江岸的沙州上棲息,水中的島嶼極盡迴環縈繞之形;松樹和木蘭在裝飾好的殿閣上結綵,排列的形狀就像崗巒起伏的翠屏。推開雕鏤精緻的門扇,俯瞰錯落華美的屋頂,樓臺大小聯綴,屋脊高低成陵。山原遼闊,惹人盡收眼底;江湖盤曲,駭人望之心驚。江岸住宅遍地,鐘鳴鼎食的,都是權貴人家;船隻擠滿渡口,雕鑿精美的,滿是青雀黃龍。雲氣消散,雨過天晴。彩虹滿目,朗朗長空。西山的落霞,在天邊閃動;無邊的秋水,在四野生風,一片碧透的長天,與秋水一色湛湛清明。

打漁的人,在漁船上唱起漁歌,歌唱着傍晚的美景。那優美的曲調,一直傳到鄱陽湖岸,和着流水,波永不停。寒秋之際,遷移的大雁,正急急地向南飛行。它們排成一隊隊整齊的人字,奮飛爭雄,雁語聲裏,大雁們靠着一雙翅膀,不停地抖動,已經頑強地飛離北方的寒冬。又冷又渴的大雁們,驚叫着落腳在衡陽水畔,它們啼寒的鳴叫陣陣呼應。天高地闊,萬物生動。遠望長吟,登高博興。心豪邁而興致發,興致發而情逸涌。簫管齊奏,鼓盪起清風陣陣;歌聲纖纖,引逗得白雲忘行。彷彿是在雎園的綠竹叢中縱情宴飲,豪放的酒興,超過了善飲不醉的彭澤縣令;又如同在鄴水的荷花池畔吟詠唱和,文筆的光彩,讓擅詩的臨川才子們自愧無能。良辰、美景、賞心、樂事 ,四美俱備;賢主、佳賓難得一會,歡聚一堂抒豪情。極目長天雲有盡,暢遊假日樂無窮。天高地遠,最難知的是浩浩宇宙無始終;興盡悲來,最難逃的是碌碌盛衰運數定。遙望夕陽映照下的長安,指點雲霧飄渺的長江東,大地的盡頭數南海最深,天柱雖高,而高聳的北斗運行在銀河,懸掛在太空。關山阻隔,難以逾越,有誰同情遊子迷路於途中?偶然萍水相逢,人人都是異鄉來客,各個心思嚮往不同。我懷念天子卻不得相見。也不知何年何月,皇上才能召我回到王宮?

唉,我的命運不好,屢遭坎坷,大志難成。嘆只嘆時光流逝歲月匆匆。真的很擔心,那位專爲皇上傳遞詔命的馮唐轉眼就會老去,可壯心不已屢立奇功的李廣卻難以加官進爵,不被高封。這怎不讓千秋志士扼腕心疼?使賈誼屈居長沙時,並非沒有聖明的君主;讓梁鴻逃隱海島時,那個時代也不乏清明。我所信奉的是,君子能安貧樂道,而豁達之人才能看透天命。年紀大了,幼時的雄心應該更加豪壯,哪能在白了頭時就改變初衷?窮困時,不朽的信念應該更加堅定,絕不可放棄一生的凌雲壯志,到頭來只能平平庸庸。喝了貪泉的水,神志胸懷仍然清爽;處在乾涸的車轍內,依然能保持快樂的心情。從這裏去北海路途雖然很遠,可要真的想去那兒,就一定會想出辦法乘上東風。早晨雖然逝去,可傍晚時積極作爲,也絕不會因爲是到了晚上就白搭了苦工。可嘆啊,孟嘗君品質高潔,可他只是空懷報國之心,從不主動君前請纓。阮籍行爲狂放不拘,怎麼能效仿他呢,在無路可走時就痛哭而返,最後弄得一事無成。

我年齡尚小,身份低微,只是一個平常的書生。我沒有門路赤心報國,請求皇上賜於長纓。就是等到了與終軍相同的年齡,像漢代的文人班超那樣,毅然決然地投筆從戎也只能是徒勞無果,空自羨慕宗愨乘風破浪的壯志豪情。我捨棄了一生的前途仕宦,不遠萬里回到父母身邊晨昏侍奉。我不是謝家寶樹般的子弟,卻有幸結識了孟母鄰居般的至愛親朋。不久我將要到父母身邊去孝敬雙親,遵循禮儀,屬對吟誦,就像孔鯉回答父親孔子庭對那樣,回答的每一字每一句一定都是認真實誠。慚愧的是,我們父子沒有孔夫子那樣洪深的大智慧,沒有聖人那樣寬廣的大心胸。今天我拱手請謁各位,得以託身龍門,怎不令我喜氣盈盈。只是到現在我還沒遇見像漢朝時那位名叫楊得意的貴人,他作爲司馬相如的鄰居,舉薦相如,就像託舉鯉魚越過龍門,從而使其一舉成名。爲此,我手捧司馬相如的凌雲之賦請人賞析,而只能是嘆惋可惜聲聲。我現在既然遇見了我的知音鍾子期,我就不自謙而又無愧地奏出一曲高山流水,就請各位側耳細聽。

唉,像滕王閣這樣的勝地,不是哪兒都有的,像今天這樣的盛宴也很難再逢。盛名流傳的蘭亭集會早已雲散仙蹤,熱鬧一時的金谷園也早已成爲廢墟,化作荒丘草青青。試問今日誰還記得在園中宴樂的那些人,那位聲色誇耀富甲天下的老石崇。臨別贈言,是因爲有幸在盛宴上承受了都督閻公的恩惠,這樣的偏愛,激發了我的文思,使我詩意濃濃。登高作賦,詩寫名勝。生花之筆只能期待在座諸公。我冒昧地竭誠鄙陋,下筆千言,誦德誦功。我恭敬地寫下了這篇短序,字裏行間,尚有餘情。就請各位先生揮筆作詩吧,按照規定的韻字,每人都可隨意吟詠。四韻八句,我也獻醜一首,牛刀再試,隨後就可寫成。請諸公展露潘岳似的文采,就讓陸機般的文華在大家的詩句裏,盡情揮灑,光耀天地,千古留名。

我作的詩歌大意是:

高高的滕王古閣,面對着贛江沙洲。當年,那位坐着鸞鈴馬車、掛着琳琅佩玉的滕王,早已駕鶴西遊。隨着消失的歲月,這裏的歌舞琴聲,早就星散雲走。嘆如今:早晨時,只能看到從南浦吹來的雲彩,在滕王閣的畫棟上往來飄悠;黃昏時,也只能捲起彩繪的窗簾看那西山的細雨,在天地間消歇不休。幽閒的彩雲,在水潭中照出自己的倩影;高天上的朗日,走了又來,來了又走。風物變了,星兒動了,時光又過去了多少個年頭。那閣中欣賞歌舞的滕王,今天已不知去向何方。雕欄外,只有一條寂寞流淌的贛江,圍在滕王閣下,似乎在低低地訴說着,這裏曾經有過的風流。

原文 篇六

滕王閣序 唐 王勃

豫章故郡①,洪都新府 。星分翼軫②,地接衡廬③。襟三江而帶五湖④,控蠻荊而引甌越⑤。物華天寶,龍光射牛鬥之墟⑥;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻⑦。雄州霧列⑧,俊採星馳⑨。臺隍枕夷夏之交⑩,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區,童子何知,躬逢勝餞。

時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑於上路,訪風景於崇阿;臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈迴;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。

披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。雲銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難並。窮睇眄於中天,極娛遊於暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安於日下,目吳會於雲間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年。

嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻於海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭?

勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。舍簪笏於百齡,奉晨昏於萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜託龍門。楊意不逢,撫凌雲而自惜;鍾期既遇,奏流水以何慚?

嗚呼!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩於偉餞;登高作賦,是所望於羣公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾。

註釋

①:有時也作“南昌故郡”,二者意思相同。

②:<洪州>屬於翼、軫所對着的地面區域。古人用天上二十八星宿<列星>的方位來區分地面的區域,某個星宿對着地面的某個區域,叫做某地在某星的分野

③指湖南的衡山與江西的廬山

④:以三江爲襟,以五湖爲帶。<意動用法

⑤:控制楚地,連接甌越

⑥:物的精華就是天的寶物,寶劍的光氣直射<山上>牛、鬥二星所在的區域。 龍光,寶劍的光芒。墟,域,所在之處

⑦:人有俊傑是因爲地有靈秀<之氣>,徐孺子<竟然能夠>在太守陳蕃家中下榻

⑧:雄偉的大洲像霧一樣涌起,這是形容洪州的繁盛。州,指洪州

⑨:傑出的人才像星星一樣。形容人才之多。俊採,指人才。星弛,衆星是運行着的,所以說“弛

⑩:南昌城處在甌建與中原接壤的地方。這是說洪都處於要害之地,臺隍,城臺和邊池,這裏至南昌城。枕,倚,據

滕王閣詩

滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。

閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

閣中帝子今何在?檻外長江空自流。