靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

登泰山記的原文翻譯(精品多篇)

登泰山記的原文翻譯(精品多篇)

譯文 篇一

泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,濟水向東流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入濟水。處在那陽谷和陰谷南北分界處的,是古代春秋時期齊國所築長城的遺址。最高的日觀峯,在古長城以南十五里。

我在乾隆三十九年(1774年)十二月從京城裏出發,冒着風雪啓程,經過齊河縣、長清縣,穿過泰山西北面的山谷,跨過長城的城牆,到達泰安。這月28日,我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山。攀行四十五里遠,道路都是石板砌成的石級,那些臺階共有七千多級。泰山正南面有三條水道,(其中)中谷的水環繞泰安城,這就是酈道元書中所說的環水。我起初順着中谷進去。沿着小路走了不到一半,翻過中嶺,再沿着西邊的水道走,就到了泰山的巔頂。古時候登泰山,沿着東邊的水道進入,道路中有座天門。這東邊的山谷,古時候稱它爲“天門溪水”,是我沒有到過的。現在(我)經過的中嶺和山頂,擋在路上的像門檻一樣的山崖,世上人都稱它爲“天門”。一路上大霧瀰漫、冰凍溜滑,石階幾乎無法攀登。等到已經登上山頂,只見青山上覆蓋着白雪,雪光照亮了南面的天空。遠望夕陽映照着泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的雲霧,又像是一條舞動的飄帶似的。

戊申這一天是月底,五更的時候,我和子穎坐在日觀亭裏,等待日出。這時大風揚起的積雪撲面打來。日觀亭東面從腳底往下一片雲霧瀰漫,依稀可見雲中幾十個白色的像骰子似的東西,那是山峯。天邊的雲彩形成一條線(呈現出)奇異的顏色,一會兒又變成五顏六色的。太陽升上來了,紅的像硃砂一樣,下面有紅光晃動搖盪着託着它。有人說,這是東海。回頭看日觀峯以西的山峯,有的被日光照到,有的沒照到,或紅或白,顏色錯雜,都像彎腰曲背鞠躬致敬的樣子。

日觀亭西面有一座東嶽大帝廟,又有一座碧霞元君(東嶽大帝的女兒)廟。皇帝的行宮(出外巡行時居住的處所)就在碧霞元君廟的東面。這一天,還觀看了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來的,那些更古老的石碑都已經模糊或缺失了。那些偏僻不對着道路的石刻,都趕不上去看了。

山上石頭多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圓形的。雜樹很少,多是松樹,松樹都生長在石頭的縫隙裏,樹頂是平的。冰天雪地,沒有瀑布,沒有飛鳥走獸的聲音和蹤跡。日觀峯附近幾裏以內沒有樹木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。

賞析 篇二

1、“陽”和“陰”

這是一對相反的概念。古代很多事情都分陰陽,用陰陽來解釋萬物,如天地、日月、山水、晝夜、男女以至臟腑、氣血等。古代文學作品中,用陰陽來說山水很常見。本課“泰山之陽,汶水西流;其陰,濟水東流”,其中的陽、陰分別指泰山的南面和北面,是在說山。初中學過的《愚公移山》中有“自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉”,這個“陰”說的是水,指漢水的南面。

2、“乘風雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至於泰安。”

這一句用了“乘”“歷”“穿”“越”四個動詞,“風雪”言“乘”,好像風雪隨作者駕馭,比“冒”“頂”多一份主動;河言“歷”,山谷言“穿”,城牆言“越”,不僅符合描寫對象的特點,準確生動,而且富於變化,筆墨傳神。幾個短句,幾個動詞,使我們彷彿看到作者頂風冒雪、風塵僕僕、不遠萬里趕來登山的迫切神情。

3、比喻和擬人的運用

本文有幾處使用比喻和擬人手法,各具特點。

“蒼山負雪,明燭天南。”這是初登山頂時剎那間的感受。作者不言冰雪覆蓋青山,卻說青山揹負着雪,賦予靜態的青山以人的動態,用語新穎、傳神。進而說蒼山上的雪像蠟燭一樣照着天南,形象、生動地繪出了積雪的光彩。

“望晚日照城郭,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。”這是在山頂上遠望和俯視所得的畫面。作者縱目遠眺,夕陽照耀着泰安城,汶水、徂徠好像自然天成的山水畫,而山腰間停留着的雲霧好像飄帶一般。“半山居霧”,不僅把動態的物寫成靜態,使人感受到那種特有的寧靜氣息,而且設喻新奇,給人以美的享受。

“回視日觀以西峯,或得日,或否,絳皓駁色,而皆若僂。”“或得日,或否”的山峯,色彩各有不同,而神態卻是相同的,所謂“皆若僂”。這一比喻,寫出了西南諸峯的特點,更顯出日觀峯的雄峻,且賦予山峯以人的感情,形象而生動。

註釋 篇三

⑴泰山:在山東泰安北,古稱岱宗,又稱東嶽,爲五嶽之長。本文融考證於辭章,佈局精嚴,描寫生動,行文潔淨明快,爲描寫泰山景觀的名篇。

⑵陽:山南爲陽;其:代詞,它,指泰山

⑶汶水:今稱大汶河,源於山東萊蕪東北之原山,向西南流,匯入東平湖。

⑷濟水:源於河南濟源縣西之王屋山,流經山東。清代末年,濟水河道爲黃河所佔。

⑸陽谷:指山南的谷水。

⑹古長城:戰國時齊國修築的長城,西起平陰,經泰山北岡

⑺日觀峯:泰山頂峯,觀日出之勝地。

⑻乾隆三十九年:公元1774年。但十二月七年級,已是公元1775年。

⑼乘:趁,這裏有“冒着”的意思。

⑽齊河、長清:山東兩縣名,在泰安西北。

⑾限:門檻,這裏指像一道門檻的城牆。

⑿丁未:丁未年(十二月二十八日)。

⒀朱孝純:字子穎,號海愚,山東歷城人,當時是泰安府的知府,姚鼐摯友。

⒁四十五里:古時估測泰山從下至頂四十多裏,但實測約二十餘裏。

⒂酈道元:字善長,北魏地理學家,散文家,著有《水經注》。

⒃天門:泰山有南天門、東天門、西天門。

⒄崖限:像門限一樣的山崖。

⒅徂徠(cúlái殂來):山名,在泰安東南四十里。

⒆“而半山”句:停留在半山腰的雲霧像帶子一樣。

⒇戊申:二十九日。晦:農曆每月最後一日。五鼓:五更。

(21)日觀亭:亭名,在日觀峯。

(22)“亭東”句:亭子以東從腳下始都是迷漫的雲霧。

(23)樗(chū出)蒲:賭博工具,即骰(tóu投)子,俗稱色(shǎi)子。

(24)極天:天的盡頭,天邊。

(25)雲一線異色:一縷雲顏色很特別。

(26)正赤如丹:純紅如同硃砂。

(27)絳:紅色。皓(hào浩):白色。駁:雜。

(28)僂(lǚ呂):曲背。形容日觀峯以西的山峯都低於日觀峯,如同彎腰曲背地站着。

(29)岱祠:一名岱廟,祭祀東嶽大帝的廟宇。

(30)碧霞元君祠:祭祀東嶽大帝女兒碧霞元君的廟。也叫娘娘廟。

(31)行宮:指乾隆去泰山住過的。房宇。行宮,皇帝出巡時的住所。

(32)顯慶:唐高宗李治的年號(656-661)。

(33)漫失:石碑經過風雨剝蝕,字跡模糊不清。漫:磨滅

(34)圜:同“圓”。

(35)石罅(xià下):石縫。

(36)以:於,在

(37)亭東自足下皆雲漫:漫:瀰漫

(38)越長城之限:限:界限,這裏指城牆

(39)而半山居霧若帶然:居:停着

(40)僻:偏僻

(41)瀑水:瀑布

原文 篇四

登泰山記

【朝代】清代

【作者】姚鼐

泰山之陽,汶水西流;其陰,濟水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟。當其南北分者,古長城也。最高日觀峯,在長城南十五里。

餘以乾隆三十九年十二月,自京師乘風雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至於泰安。是月丁未,與知府朱孝純子潁由南麓登。四十五里,道皆砌石爲磴,其級七千有餘。

泰山正南面有三谷。中谷繞泰安城下,酈道元所謂環水也。餘始循以入,道少半,越中嶺,復循西谷,遂至其巔。古時登山,循東谷入,道有天門。東谷者,古謂之天門溪水,餘所不至也。今所經中嶺及山巔崖限當道者,世皆謂之天門雲。道中迷霧冰滑,磴幾不可登。及既上,蒼山負雪,明燭天南;望晚日照城郭,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。

戊申晦,五鼓,與子穎坐日觀亭,待日出。大風揚積雪擊面。亭東自足下皆雲漫。稍見雲中白若摴蒱數十立者,山也。極天雲一線異色,須臾成五彩。日上,正赤如丹,下有紅光,動搖承之。或曰,此東海也。回視日觀以西峯,或得日,或否,絳皓駁色,而皆若僂。

亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宮在碧霞元君祠東。是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠古刻盡漫失。僻不當道者,皆不及往。

山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圜。少雜樹,多鬆,生石罅,皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數裏內無樹,而雪與人膝齊。