靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

陋室銘翻譯及原文(精品多篇)

陋室銘翻譯及原文(精品多篇)

譯文 篇一

山不在於高低,有仙人(居住)就出名;水不在於深淺,有了蛟龍就有靈氣。這是間簡陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到簡陋了)。苔蘚的痕跡碧綠,長到臺階上,青蔥的小草映入竹簾裏。與我談笑的都是博學的人,與我交往的沒有知識淺薄的人。可以彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。沒有嘈雜的音樂擾亂雙耳,沒有官府公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子(它們都很簡陋,但居住的`人都很有名,所以就不感到簡陋了)。孔子說:“(既然君子住在裏面),又有什麼簡陋的呢?”

翻譯 篇二

山不在於有多高,有了仙人就著名了;水不在於有多深,有了龍就有靈氣了。這是簡陋的居室,只有我(住在居室裏的人的人)品德好(也就不感到簡陋了)。苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾裏。閒談說笑的都是有學問的人,來往的沒有不學無術的小人。可以彈奏素雅的古琴,閱讀珍貴的佛經。沒有演奏的樂曲擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子。孔子說:“有什麼簡陋的呢?”

賞析: 篇三

這篇不足百字的室銘,含而不露地表現了作者安貧樂道、潔身自好的高雅志趣和不與世事沉浮的獨立人格。它向人們揭示了這樣一個道理:儘管居室簡陋、物質匱乏,但只要居室主人品德高尚、生活充實,那就會滿屋生香,處處可見雅趣逸志,自有一種超越物質的神奇精神力量。

有人認爲,劉禹錫寫此文時已是貶謫生活的後期,心情比較穩定,追求安樂恬淡的生活,同時文中又有讀佛經的內容,所以銘文流露了一種避世消閒的消極成分。對此應從兩方面分析:當社會處於黑暗時期,文人官吏們有兩個出路,一是與腐朽勢力同流合污、自甘墮落。一是退一步,如孟子所說的“窮則獨善其身”,保持自己的浩然正氣和獨立人格。相比之下,後者更值得肯定,劉禹錫選擇的就是這一條路。同時,人的生活是複雜的,有張有弛,不能一味劍拔弩張,而有時也要休息娛樂。因此,不能簡單地批評閒情逸致。另一方面,銘文中也反映了作者的宏偉抱負,他引用諸葛廬和子云亭是有其特殊含義的,諸葛亮是政治家,揚雄是文學家,這也是作者一生的兩大理想,早年他在革新中急流勇進、雄心勃勃;貶謫後他就涉足文壇,最後終於以文學家名世。因此,文中還有積極進取的精神在內。

本文在寫作上的特點是巧妙地運用比興手法,含蓄地表達主題,開頭四句既是比,又是興,言山水引出陋室,言仙、龍引出德馨,言名、靈暗喻陋室不陋。用南陽諸葛廬、西蜀子云亭類比陋室,表達了作者政治、文學的兩大理想,最後引孔子的話作結又暗含“君子居之”的深意。其次,大量運用了排比、對偶的修辭手法,排比句能造成一種磅礴的文勢,如開頭幾句排比,使全篇文氣暢通,確立了一種駢體文的格局。對偶句易形成內容的起伏跌宕,如中間的六句對偶,既有描寫又有敘述,言簡意豐,節奏感強。文章還運用了代稱、引言等修辭手法。

總之,這是一篇思想性和藝術性都很高的佳作,所以能傳誦不衰,膾炙人口。

作者簡介 篇四

劉禹錫(772―842),字夢得,洛陽(今河南洛陽市)人,中唐詩人。出仕後,其主張革新,被貶。後複用,至禮部尚書。《全唐詩》編其詩十二卷。其詩高亢激昂、意氣縱橫,語言剛健,筆鋒犀利。晚年與白居易酬唱頗多。白居易《劉白唱和集解》稱:“彭城劉夢得,詩之豪者也。其鋒森然,少敢當者……如夢得‘雪裏高山頭白早,海中仙果子生遲’、‘沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春’之句之類,真謂神妙,在在處處,應當有靈物護之。”他有寫時事之作,如《平齊行》、《城西行》、《平蔡州》等。另外,他感世傷懷、託物寓情之作甚多,如《養鷙詞》、《聚蚊謠》、《讀張曲江集作》、《有獺吟》、《戲贈看花諸君子》、《再遊玄都觀》等,都反映他雖受打擊而氣骨桀驁、毫不屈服的精神。他的懷古詩語言平易、意境深遠。如《金陵懷古》、《西塞山懷古》、《金陵五題》等,皆爲人們傳誦,而尤爲後人稱道的是他學習民歌的成績卓著,所作《楊柳枝詞》、《竹枝詞》、《浪淘沙》等,都含思宛轉,語調清新,有濃郁的生活氣息。他的哲理散文也頗有新意。生平詳見《新唐書》卷一六八。有《劉賓客文集》。

《陋室銘》閱讀及答案 篇五

1、文中表現陋室環境優雅的句子是:______________。表現陋室主人交往儒雅的句子是:______________。表現陋室主人高雅生活的句子:______________。點明文章主旨的句子:______________。

2、文中能提挈全文大意的詞是:______________。

3、《陋室銘》中與“時人莫小池中水,淺處無妨有臥龍”意思相近的句子是:______________。

4、《陋室銘》一文中,作者在結尾提到古代賢士,並且引孔子的話,表現出了他的高尚情趣。提到古代賢士的一句話是:______________。

5、試分析“山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。”在文中的作用。

6、試作者分析作者在文中流露的情感。

7、《陋室銘》一文作者認爲陋室不陋的原因是什麼?

8、有人認爲本文反映了作者消極避世的心態。你同意這種看法嗎?爲什麼?

9、在物質生活日益豐富的今天,你如何看待本文作者所表達的“惟吾德馨”的道德情操?

10、本文對偶句有哪些?

陋室銘閱讀參考答案

1、苔痕上階綠,草色入簾青 談笑有鴻儒,往來無白丁 調素琴,閱金經 斯是陋室,惟吾德馨

2、德馨

3、水不在深,有龍則靈

4、南陽諸葛廬,西蜀子云亭

5、起興開頭,以虛襯實。

6、高潔傲岸,安貧樂道。

7、斯是陋室,唯吾德馨

8、不同意。本文中作者追求的是高尚的道德情操,特別是在文章的最後作者以古代的賢士自況,更說明了作者是有遠大的志向的,所以本文並沒有反映出作者消極避世的心態。

9、物質生活豐富了,我們更應該注意提高自身的道德修養,物質追求和精神需求要和諧地統一起來。

《陋室銘》原文翻譯 篇六

山不在於高,有了仙人就成了名山。水不在於深,有了龍就成爲有靈力的水了。這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不覺得簡陋了)。苔蘚碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾裏。說說笑的都是博學的人,來來往往的沒有無學問的人。可以彈不加裝飾的琴,閱讀佛經。沒有嘈雜的音樂聲擾亂耳朵,沒有官府的'公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的茅廬,西蜀有揚子云的亭子。孔子說:“有什麼簡陋的呢?”

譯文 篇七

山不在於多高,有神仙(居住)就能聲名遠揚。水不在於多深,有龍(居住)就能顯得有靈氣。這是間簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德高尚(就不覺得簡陋了)。苔蘚碧綠的痕跡蔓延到臺階上;草色青蔥,映入竹簾裏。到這裏談笑的都是淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人。可以彈奏樸素的古琴,閱讀佛經。沒有(嘈雜的)音樂擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。(我的陋室就像那)南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的亭子。孔子說:“有什麼簡陋的呢?”

拓展閱讀:陋室銘讀後感 篇八

“山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?”

劉禹錫這首流傳千古的《陋室銘》,據說是他被貶至安徽和州當通判(從五品)時所作。根據當時規定:通判應住三間居房,而和州知縣媚上欺下,見他是被貶的官,故意在住房上橫加刁難,最初是安排他住在城南門,面江而居。劉禹錫心安理得的住了下來,並且還撰寫了一幅對聯貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯”。知縣見了這副對聯大爲惱火,認爲劉禹錫對貶官不服,就故意將劉的住所由城南遷到城北,並將原有的三間居室縮小到一間半。新宅臨河,楊柳迎風,溪水流淌,劉禹錫觸景生情,又寫了一首詩:“楊柳青青江水邊,人在歷陽心在京”。知縣見他依然悠遊自在,吟詩作賦,便變本加厲地把他的住房再度調到城中,這次只給他一間僅能容下一牀一桌一椅的房子。半年時間,劉禹錫連搬三次家,一次比一次狹小,一次比一次簡陋,最後只有這一小間斗室,他氣憤這七品芝麻小縣官欺人太甚,於是便憤然命筆寫下了《陋室銘》。

《陋室銘》堪稱佳作,整篇文字淋漓盡致,妙趣橫生;揚清激濁,諷刺權貴;讀後令人感到情景相融,描述細緻,礪世磨鈍,無與倫比。不知此室何陋?但覺風流儒雅,景物鮮明,‘苔痕上階綠,草色入簾青’,彷彿一幅丹青盡收眼底。‘談笑有鴻儒,往來無白丁’;真是春風沂水,賓客盈門。‘無絲竹之亂耳,無案牘之勞形’,更是瑤草奇葩,心曠神怡;這首不朽名篇終於流傳千古。

但這篇《陋室銘》,唐代時無論在劉禹錫自編的詩文集裏還是別人給他編輯的集子裏,都沒見到,最早則出自宋人所編的《古文集成》一書中。因此,一直以來關於《陋室銘》是否劉禹錫所作頗有爭議,質疑係浙江文人假劉禹錫之名而作。

不論《陋室銘》是否劉禹錫所寫,但此文確是一首名篇佳作。當今之世,阿諛奉承之輩,媚上欺下之徒,亦不罕見,感慨之餘特賦七律一首以志之。

註釋 篇九

題目:選自《全唐文》卷608。陋室:簡陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,多用韻。後來發展成一種文體。

1、在(zài):在於,動詞。

2、名(míng):出名,著名,這裏指因……而著名,名詞用作動詞。

3、靈(líng):名詞用作動詞,有靈氣。

4、斯是陋室(lòu shì):這是一間簡陋的屋子。斯:這。是:表示判斷。陋室:簡陋的屋子,這裏指作者自己的屋子。

5、惟吾德馨:好在我(室主人)的品德高尚(就不覺得簡陋了)。惟:只。吾:我,這裏是指住屋的人自己。德馨:德行馨香。《尚書君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨。”馨:香氣,這裏指品德高尚。

6、苔痕上階綠,草色入簾青:苔蘚的痕跡蔓到臺階,蒼翠碧綠;青草的顏色映入竹簾,一片青蔥。

7、鴻儒(hóng rú):這裏指博學的人。鴻:大。

8、白丁:百姓,這裏指沒有什麼學問的人。

9、調(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調:調弄,這裏指彈奏(琴)。素琴:不加裝飾的琴。

10、金經:這裏指佛經。

11、絲竹:指琴瑟、簫管等樂器,這裏指奏樂的聲音。“絲”指絃樂器,“竹”指管樂器。

12、之:助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。

13、亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。

14、案牘(dú):(官府的)公文,文書。

15、勞形:使身體勞累(使動用法)。勞:形容詞的使動用法,使……勞累。形:形體、身體。

16、南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

17、南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因爲居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。廬:簡陋的小屋子。

18、何陋之有:即“有何之陋”,屬於賓語前置。之,助詞,賓語前置的標誌,不譯。全句譯爲:有什麼簡陋的呢?

19、孔子云:孔子說,雲在文言文中一般都指說。選自《論語·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現他謙虛的品格。

《陋室銘》一句原文對應一句翻譯 篇十

1、山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。

譯文:山不在於高,有仙人就出名了。水不在於深,有了龍就靈驗了。

2、斯是陋室,惟吾德馨。

譯文:這是簡陋的屋子,只是我的品德高尚

3、苔痕上階綠,草色入簾青。

譯文:苔蘚痕跡碧綠,長到臺階上;草色青蔥,映入竹簾裏。

4、談笑有鴻儒,往來無白丁。。

譯文:到這裏談笑的都是淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人。

5、可以調素琴,閱金經。

譯文:可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。

6、無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

譯文:沒有奏樂的 音樂擾亂耳鼓,也沒有官府的公文來使身體勞累。

7、南陽諸葛廬,西蜀子云亭。

譯文:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。

8、孔子云:“何陋之有?”

譯文:孔子說:“有什麼簡陋呢?”