靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

洛陽親友如相問 一片冰心在玉壺那首詩及賞析譯文精品多篇

洛陽親友如相問 一片冰心在玉壺那首詩及賞析譯文精品多篇

賞析 篇一

冷雨灑滿江天的夜晚我來到吳地,天明送走好友只留下楚山的孤影。

到了洛陽,如果有親友向您打聽我的情況,就請轉告他們,我的心依然像玉壺裏的冰一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷污。

⑴芙蓉樓:原名西北樓,登臨可以俯瞰長江,遙望江北,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。據《元和郡縣誌》卷二十六《江南道潤州》丹陽:“晉王恭爲刺史,改創西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。”辛漸:人的一位朋友。

⑵寒雨:秋冬時節的冷雨。連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。吳:古代國名,這裏泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶爲三國時吳國所屬。

⑶平明:天亮的時候。客:指作者的好友辛漸。楚山:楚山:楚地的山。這裏的楚也指鎮江市一帶,因爲古代吳、楚先後統治過這裏,所以吳、楚可以通稱。孤:獨自,孤單一人。

⑷洛陽:現位於河南省西部、黃河南岸。

⑸冰心,比喻純潔的心。玉壺,道教概念妙真道教義,專指自然無爲虛無之心。陸機《漢高祖功臣頌》有“心若懷冰”句,比喻心地純潔。鮑照《白頭吟》:“直如朱絲繩,清如玉壺冰。”也是以“玉壺冰”比喻清白的操守。唐人有時也以此比喻爲官廉潔,如姚崇《冰壺誡》序雲“夫洞澈無瑕,澄空見底,當官明白者,有類是乎?故內懷冰清,外涵玉潤,此君子冰壺之德也”。

⑹丹陽:在今江蘇省西南部,東北濱長江,大運河斜貫,屬鎮江市。

作者簡介

王昌齡 (唐代著名邊塞詩人)

王昌齡 (698 757),字少伯,漢族,河東晉陽(今山西太原)人,又一說京兆長安人(今西安)人。盛唐著名邊塞詩人,後人譽爲“七絕聖手”。王昌齡早年貧苦,主要依靠農耕維持生活,30歲左右進士及第。初任祕書省校書郎,而後又擔任博學宏()辭、汜水尉,因事被貶嶺南。

王昌齡與李白、高適、王維、王之渙、岑參等人交往深厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標尉。安史亂起,被刺史閭丘曉所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽。王昌齡詩緒密而思清,與高適、王之渙齊名,時謂王江寧。有文集六卷,今編詩四卷。

代表作有《從軍行七首》《出塞》《閨怨》等。

洛陽親友如相問 一片冰心在玉壺那首詩-賞析譯文 篇二

芙蓉樓送辛漸二首

【作者】王昌齡 【朝代】唐 譯文對照

寒雨連天夜入湖,平明送客楚山孤。

洛陽親友如相問, 一片冰心在玉壺。

丹陽城南秋海陰, 丹陽城北楚雲深。

高樓送客不能醉, 寂寂寒江明月心