靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

歐陽修的蝶戀花原文及譯文【多篇】

歐陽修的蝶戀花原文及譯文【多篇】

註釋譯文 篇一

⑴幾許:多少。許,估計數量之詞。

⑵堆煙:形容楊柳濃密。

⑶玉勒雕鞍:極言車馬的豪華。玉勒:玉製的馬銜。雕鞍:精雕的馬鞍。遊冶處:指歌樓妓院。

⑷章臺:漢長安街名。《漢書·張敞傳》有“走馬章臺街”語。唐許堯佐《章臺柳傳》,記**女柳氏事。後因以章臺爲歌妓聚居之地。

⑸雨橫:指急雨、驟雨。

⑹亂紅:這裏形容各種花片紛紛飄落的樣子。

作品原文 篇二

庭院深深深幾許⑴,楊柳堆煙⑵,簾幕無重數。玉勒雕鞍遊冶處⑶,樓高不見章臺路⑷。

雨橫風狂三月暮⑸,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去⑹。

作者簡介 篇三